ТАНАХ:Книга (01) БЫТИЕ●●●Раздел (12) Ваехи●●Тема (49:01) "Благословения Яакова сыновьям"●Отрывок (49:08-49:12) Йеhуда — различия между версиями
MyBot (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{голова|01●●49●07|01●●49●13|Книга (01) БЫТИЕ|Раздел (12) Ваехи|Тема (49:01) "Благословения Яакова …») |
MyBot (обсуждение | вклад) |
||
Строка 71: | Строка 71: | ||
</jstslowtoggle> | </jstslowtoggle> | ||
<jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион"> | <jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион"> | ||
− | <balloon title="load:h8" style="color:blue">8</balloon> | + | <balloon title="load:h8" style="color:blue">8</balloon> Йеуда, ты – признают тебя братья твои! Рука твоя на шее врагов твоих, распластаются перед тобой сыновья отца твоего. |
− | <balloon title="load:h9" style="color:blue">9</balloon> | + | <balloon title="load:h9" style="color:blue">9</balloon> Львёнок Йеуда, от растерзания, сын мой, поднялся ты, преклонился, лёг, как лев и как лави, кто поднимет его! |
− | <balloon title="load:h10" style="color:blue">10</balloon> | + | <balloon title="load:h10" style="color:blue">10</balloon> Не отойдет скипетр от Йеуды и законодатель между ног его до того, как придёт в Шило, и ему собрание народов! |
− | <balloon title="load:h11" style="color:blue">11</balloon> | + | <balloon title="load:h11" style="color:blue">11</balloon> Привязывает к виноградной лозе ослёнка своего и к ветви, сын мой, ослицу свою, постирал в вине одежду свою и в крови виноградин одеяние своё. |
− | <balloon title="load:h12" style="color:blue">12</balloon> | + | <balloon title="load:h12" style="color:blue">12</balloon> Краснота глаз от вина и белизна зубов от молока. |
</jstslowtoggle> | </jstslowtoggle> | ||
<jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам"> | <jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам"> | ||
Строка 102: | Строка 102: | ||
'''<balloon title="load:h12" style="color:blue">12.</balloon>''' красен Означает красноту, как в Таргуме. И подобно этому "у кого краснота глаз" [Притчи 23, 30]. Потому что обычно у пьющих вино глаза краснеют. от молока От изобилия молока, потому что на его земле будет хороший выпас для овец. Смысл стиха таков: красен глазами будет от обилия вина и бел зубами от обилия молока (т. е. здесь "мем" обозначает причину, а не сравнение). А согласно Таргуму (עינים) означает "горы", потому что оттуда глазам открываются дали (т. е. горы будут красны от винограда). Он дает также другой вариант перевода: ( (עינים) ) означает потоки, струящиеся из давилен, (נעווהי) - его давильни, это арамейское слово, (которое находим) в трактате Авода зара [77 б]: "давильню обдать кипятком", (יחוורן( )בקעתיה) - перевод (слов) (ולבן( )שנים) , (где слово "зубы" понимаем) как означающее зубцы скал, (между которыми расположены долины). | '''<balloon title="load:h12" style="color:blue">12.</balloon>''' красен Означает красноту, как в Таргуме. И подобно этому "у кого краснота глаз" [Притчи 23, 30]. Потому что обычно у пьющих вино глаза краснеют. от молока От изобилия молока, потому что на его земле будет хороший выпас для овец. Смысл стиха таков: красен глазами будет от обилия вина и бел зубами от обилия молока (т. е. здесь "мем" обозначает причину, а не сравнение). А согласно Таргуму (עינים) означает "горы", потому что оттуда глазам открываются дали (т. е. горы будут красны от винограда). Он дает также другой вариант перевода: ( (עינים) ) означает потоки, струящиеся из давилен, (נעווהי) - его давильни, это арамейское слово, (которое находим) в трактате Авода зара [77 б]: "давильню обдать кипятком", (יחוורן( )בקעתיה) - перевод (слов) (ולבן( )שנים) , (где слово "зубы" понимаем) как означающее зубцы скал, (между которыми расположены долины). | ||
</jstslowtoggle> | </jstslowtoggle> | ||
− | + | ||
− | + | ||
<jstslowtoggle border="true" opened="true" name="SonchinoCom" title=" р.Й.Герц - издание Сончино "> | <jstslowtoggle border="true" opened="true" name="SonchinoCom" title=" р.Й.Герц - издание Сончино "> | ||
'''<balloon title="load:h8" style="color:blue">8.</balloon>'''-12. Йеhуда В отличие от Реувена, Шимона и Леви, Йеhуда удостаивается похвалы Яакова. У Йеhуды нет права первенца, но у него есть сила и умение достигать цель. Он знает своих врагов и умеет усмирять их. Его рука - "на хребте врагов его". Йеhуда совершил ошибку, но искренне раскаялся и постарался ее исправить. Йеhуда достоин того, чтобы быть главой братьев, а в будущем из среды его потомков выйдут правители. Давид, Йешаяhу и Нехемья происходили из колена Йеhуды. 8. тебя, Йеhуда, восхвалят братья твои Яаков предсказывает ведущую роль Йеhуды в завоевании земли Израиля, покорении филистимлян и идумеев, которые причинили много зла всем коленам. | '''<balloon title="load:h8" style="color:blue">8.</balloon>'''-12. Йеhуда В отличие от Реувена, Шимона и Леви, Йеhуда удостаивается похвалы Яакова. У Йеhуды нет права первенца, но у него есть сила и умение достигать цель. Он знает своих врагов и умеет усмирять их. Его рука - "на хребте врагов его". Йеhуда совершил ошибку, но искренне раскаялся и постарался ее исправить. Йеhуда достоин того, чтобы быть главой братьев, а в будущем из среды его потомков выйдут правители. Давид, Йешаяhу и Нехемья происходили из колена Йеhуды. 8. тебя, Йеhуда, восхвалят братья твои Яаков предсказывает ведущую роль Йеhуды в завоевании земли Израиля, покорении филистимлян и идумеев, которые причинили много зла всем коленам. |
Текущая версия на 13:20, 9 марта 2022
ТОРА●Книга (01) БЫТИЕ●Раздел (12) Ваехи●Тема (49:01) "Благословения Яакова сыновьям"
Предшествующий текст Торы | Продолжение текста Торы |
Ивритский текст
ח יְהוּדָה, אַתָּה יוֹדוּךָ אַחֶיךָ--יָדְךָ, בְּעֹרֶף אֹיְבֶיךָ; יִשְׁתַּחֲווּ לְךָ, בְּנֵי אָבִיךָ.
ט גּוּר אַרְיֵה יְהוּדָה, מִטֶּרֶף בְּנִי עָלִיתָ; כָּרַע רָבַץ כְּאַרְיֵה וּכְלָבִיא, מִי יְקִימֶנּוּ.
י לֹא-יָסוּר שֵׁבֶט מִיהוּדָה, וּמְחֹקֵק מִבֵּין רַגְלָיו, עַד כִּי-יָבֹא שִׁילֹה, וְלוֹ יִקְּהַת עַמִּים.
יא אֹסְרִי לַגֶּפֶן עִירֹה, וְלַשֹּׂרֵקָה בְּנִי אֲתֹנוֹ; כִּבֵּס בַּיַּיִן לְבֻשׁוֹ, וּבְדַם-עֲנָבִים סוּתֹה.
יב חַכְלִילִי עֵינַיִם, מִיָּיִן; וּלְבֶן-שִׁנַּיִם, מֵחָלָב.
Развернуть все |
|
Свернуть все |
Под редакцией Д. Йосифона
(8) Йыуда! тебя восхвалят братья твои. Рука твоя на хребте врагов твоих; поклонятся тебе сыны отца твоего. (9) Молодой лев Йыуда, от растерзания, ты, мой сын, отошел. Преклонился он, лег, как лев и как львица: кто поднимет его? (10) Не отойдет скипетр от Йыуды и законодатель из среды потомков его, доколе не придет в Шило, и ему – повиновение народов. (11) Он привязывает к виноградной лозе осленка своего и к лозе винограда сына ослицы своей. Моет в вине одежду свою и в крови гроздьев одеяние свое. (12) Красны очи от вина и белы зубы от молока.
П. Гиль - издание Шамир/Сончино
/8/ ТЕБЯ, ЙЕhУДА, ВОСХВАЛЯТ БРАТЬЯ ТВОИ; РУКА ТВОЯ НА ХРЕБТЕ ВРАГОВ ТВОИХ; ПОКЛОНЯТСЯ ТЕБЕ СЫНЫ ОТЦА ТВОЕГО. /9/ МОЛОДОЙ ЛЕВ - ЙЕhУДА, ОТ НАСИЛЬСТВА ТЫ, СЫН МОЙ, УДАЛИЛСЯ. ПРЕКЛОНИЛСЯ, ЛЕГ ОН, КАК ЛЕВ И КАК ЛЕОПАРД, КТО ПОСМЕЕТ ПОТРЕВОЖИТЬ ЕГО? /10/ НЕ ОТОЙДЕТ СКИПЕТР ОТ ЙЕhУДЫ, И ЗАКОНОДАТЕЛЬ ИЗ СРЕДЫ ПОТОМКОВ ЕГО, ПОКА НЕ ПРИДЕТ В ШИЛО, И ЕМУ ПОВИНОВЕНИЕ НАРОДОВ. /11/ К ВИНОГРАДНОЙ ЛОЗЕ ПРИВЯЗЫВАЕТ ОН ОСЛЕНКА СВОЕГО И К ЛОЗЕ НЕЖНОЙ СЫНА ОСЛИЦЫ СВОЕЙ; МОЕТ В ВИНЕ ОДЕЖДУ СВОЮ И В КРОВИ ГРОЗДЬЕВ ОДЕЯНИЕ СВОЕ. /12/ КРАСНЕЕ ВИНА ГЛАЗА ЕГО, И БЕЛЕЕ МОЛОКА ЕГО ЗУБЫ.
По изданию р. Ш. Р. Гирша
8. Иеуда! Тебя восхвалят твои братья! Твоя рука упокоится на шее твоих врагов! Тебе поклонятся сыновья твоего отца! 9. Иеуда - молодой лев; ты гнушаешься разбоем, сын мой. Склонился, лег как лев, кто подымет его львом разъяренным? 10. Скипетр не отойдет от Иеуды, стило законодателя от его потомков, пока не придет его кажущийся слабым побег и, исполнившийся силы, не подчинит себе одряхлевшие народы. 11. Он привязывает осленка к виноградной лозе, дитя своей ослицы к ветке винограда; свою одежду он мыл в вине и свой плащ - в крови винограда. 12. Глаза искрятся сильнее вина, зубы - белее молока.
Ф. Гурфинкель
8. Йеhуда, тебя восхвалят братья твои! Твоя рука на затылке твоих врагов. Поклонятся тебе сыны отца твоего. 9. Молодой лев Йеhуда, от растерзания, сын мой, ты устранился. Преклонил он колена, лег, как лев и как львица, кто поднимет его! 10. Не отойдет скипетр (власти) от Йеhуды и стило эакона от потомков его, пока не придет Шило, и к нему стечение народов. 11. Привязывает к виноградной лозе своего осла, к ветви - сына ослицы своей; моет в вине свое одеяние и в крови виноградной свое облачение. 12. Красен глазами от вина и бел зубами от молока.
Тора Ми-Цион
8 Йеуда, ты – признают тебя братья твои! Рука твоя на шее врагов твоих, распластаются перед тобой сыновья отца твоего. 9 Львёнок Йеуда, от растерзания, сын мой, поднялся ты, преклонился, лёг, как лев и как лави, кто поднимет его! 10 Не отойдет скипетр от Йеуды и законодатель между ног его до того, как придёт в Шило, и ему собрание народов! 11 Привязывает к виноградной лозе ослёнка своего и к ветви, сын мой, ослицу свою, постирал в вине одежду свою и в крови виноградин одеяние своё. 12 Краснота глаз от вина и белизна зубов от молока.
Л. Мандельштам
8 Ты, о Егуда!
Тебя да прославят
Братья твои!...
На вые врагов твоих
Да будет рука твоя;
Тебе поклонятся
Отца твоего сыновья!
9 Ты, львиный детеныш, Егуда!
Добычей возросший, мой сын!
И вот, он, как лев,
Прилег на коленах,
Прилег как Ливийский:
Кому бы его тут поднять?
10 Не отойдет
Жезл от Егуды,
Законодатель (<n>Не отойдет</n>)
Изо среды
Его людей;
Покуда он
Судьею придет,
И от племен —
Ему покорность.
11 Привяжет к винограду он
Лесного своего осла,
И к плодороднейшей лозе —
Своей ослицы жеребца.
Свое он платье
В вине омоет,
Свою одежду —
В крови гроздов:
12 Светлей же вина — его очи!
Белей молока — его зубы...
Синодальный перевод
8. Иуда! тебя восхвалят братья твои. Рука твоя на хребте врагов твоих; поклонятся тебе сыны отца твоего. 9. Молодой лев Иуда, с добычи, сын мой, поднимается. Преклонился он, лег, как лев и как львица: кто поднимет его? 10. Не отойдет скипетр от Иуды и законодатель от чресл его, доколе не приидет Примиритель, и Ему покорность народов. 11. Он привязывает к виноградной лозе осленка своего и к лозе лучшего винограда сына ослицы своей; моет в вине одежду свою и в крови гроздов одеяние свое; 12. блестящи очи [его] от вина, и белы зубы [его] от молока.
Раши
8. Йеhуда, тебя восхвалят (признают) братья твои Потому что (Йааков) строго осудил первых (троих), Йеhуда стал пятиться, чтобы (отец) не осудил его за происшедшее с Тамар. И (поэтому) Йааков обратился к нему со словами умиротворения: "Йеhуда! Тебя не сравнить с ними". твоя рука на затылке твоих врагов В дни Давида. - "И врагов моих Ты обратил ко мне затылком" [II Кн. Шмуэля 22, 41] . сыны отца твоего Потому что они были от нескольких жен, не сказал: "сыны твоей матери", как сказал Ицхак [Берешит раба 99]. 9. молодой лев (или: львенок-лев) Пророчески изрек о Давиде: вначале был "львенком" (как сказано:) "когда Шауль царствовал над нами, ты предводительствовал Исраэлем" [II Кн.Шмуэля 5, 2]. А позднее стал "львом", когда его поставили царем над собой. И так перевел Онкелос: властелином он будет в начале его. от растерзания От того, в чем я тебя заподозрил: "растерзан, растерзан Йосеф", "зверь хищный сожрал его" [37, 33], - и это Йеhуда, который уподоблен льву. сын мой, ты устранился (букв.: возвысился) Ты устранился (от злого умысла) и сказал: "что пользы..." [37, 26]. И также, когда Тамар (была осуждена) на смерть, он признал: "Права она, от меня" (см. толкование к 38, 26). Поэтому... преклонил он колена, лег... В дни Шломо, (как сказано:) "каждый под своей виноградной лозой..." [I Кн. Царей 5,5]. 10. не отойдет скипетр (власти) от Йеhуды От Давида и дальше. Это главы диаспоры в Бавеле, которые правили народом при посредстве скипетра, - они назначались по велению царя [Санедрин 5а] . и стило закона от потомков его Занимающиеся Учением. Это князья земли Исраэля (Гилель и его потомки, облеченные законодательной духовной властью над сынами Исраэля). пока не придет Шило Царь Машиах, которому царство принадлежит (оно есть его, ( )שלו). Так переводит Онкелос. А агада (гласит, что "Шило" состоит из слов) (שי( )לו) , дар ему, как сказано: "принесут дар внушающему страх" [Псалмы 76, 12]. и к нему стечение народов Собрание народов (т.е. это имя существительное от корня (" )יקה), где "юд" является одной из букв корня, как в (слове) (יפעתך) ", твоя краса [Йехезкель 28, 7] (от корня ( )יפע), но иногда ("юд") опускается. И есть несколько таких букв, и они называются "опускаемыми корневыми". Как например, "нун" в (נוגף) и в (נושך) или "алеф" в " (ואחותי) , и речь мою ушами вашими" [Иов 13,17] и в " (אבחת) острие меча" [Йехезкель 21, 20] и в " (אסוך) , кувшина с маслом" [II Кн. Царей 4, 2]. Также и здесь (יקהת( )עמים) - собрание, скопление народов, как сказано: "его племена взыщут" [Йешаяhу II, 10]. И подобно этому (по значению) "Глаз, смеющийся над отцом и пренебрегающий (יקהת) матери" [Притчи 30, 17] - скоплением морщин, которые (избороздили) ее лицо от старости. И в Талмуде (также находим подобное употребление слова:) "сидели и собирали вокруг себя группы, (ומקהו( )אקהתא) , на улицах Неардеи" [Йевамот 110 б]. (Вместо (יקהת) ) можно было сказать (קהיית) . 11. привязывает к виноградной лозе своего осла Он пророчески изрек о земле Йеhуды, что вино будет струиться из нее, как (вода из) источника. Житель (земли) Йеhуды привяжет к лозе осла и навьючит его (плодами) с одной лозы (т.е. плодов одной лозы хватит, чтобы ими навьючить осла), а (плодами) с одной ветви - осленка. ветви (שרקה) - длинное ответвление. Соrieг на французском языке. моет в вине Все это означает изобилие вина [Берешит раба 99]. свое облачение Это вид платья. И в Писании нет подобного этому (употребления слова). (אסרי) - то же, что (אוסר) , привязывает. Подобной (формой является) " (מקימי) поднимает из праха бедного " [Псалмы 113, 7], " (היושבי) Восседающий в небесах" [там же 123, 1] . И также следует понимать (בני( )אתונו) (как ( )בן( )אתונו). А Онкелос перевел (этот стих как говорящий) о царе Машиахе. "Виноградная лоза" - это Исраэль; (עירה) ("его город") - это Йерушалаим. " (שרקה) , ветвь" - Исраэль, (как сказано:) "Я посадил тебя как (שורק) " [Ирмеяhу 2, 21]; (יבנון( )היכליה( - )בני( )אתנו) , возведут Его Храм, что по значению (подобно) (שער( )האיתון) , восточные ворота (на Храмовую гору), в книге Йехезкеля [40, 15] . А еще он дал другой вариант перевода: "виноградная лоза" - это праведники; (בני( )אתנו) - занимающиеся Торой в учении, что связано с "ездящие на белых ослицах" [Судьи 5, 10] (согласно Эрувин 54б это относится к мудрецам, которые переезжают из одной местности в другую, чтобы обучать народ Торе). "Моет в вине" - (одеяние) будет из доброго пурпура, который цветом своим напоминает вино. А (צבעונין) , яркое, алое платье, (в Таргуме) соответствует (סותה) , потому что женщина надевает его, чтобы привлечь к себе внимание мужчины (т.е. (סותה) от (סות) , завлекать, соблазнять). И также наши мудрецы в Талмуде объясняют (это слово как) означающее соблазн при опьянении [Кетубот 111 б]: "Что же до вина, если скажешь, что оно не опьяняет, (то ведь о нем) сказано (סותה) , его соблазн". 12. красен Означает красноту, как в Таргуме. И подобно этому "у кого краснота глаз" [Притчи 23, 30]. Потому что обычно у пьющих вино глаза краснеют. от молока От изобилия молока, потому что на его земле будет хороший выпас для овец. Смысл стиха таков: красен глазами будет от обилия вина и бел зубами от обилия молока (т. е. здесь "мем" обозначает причину, а не сравнение). А согласно Таргуму (עינים) означает "горы", потому что оттуда глазам открываются дали (т. е. горы будут красны от винограда). Он дает также другой вариант перевода: ( (עינים) ) означает потоки, струящиеся из давилен, (נעווהי) - его давильни, это арамейское слово, (которое находим) в трактате Авода зара [77 б]: "давильню обдать кипятком", (יחוורן( )בקעתיה) - перевод (слов) (ולבן( )שנים) , (где слово "зубы" понимаем) как означающее зубцы скал, (между которыми расположены долины).
р.Й.Герц - издание Сончино
8.-12. Йеhуда В отличие от Реувена, Шимона и Леви, Йеhуда удостаивается похвалы Яакова. У Йеhуды нет права первенца, но у него есть сила и умение достигать цель. Он знает своих врагов и умеет усмирять их. Его рука - "на хребте врагов его". Йеhуда совершил ошибку, но искренне раскаялся и постарался ее исправить. Йеhуда достоин того, чтобы быть главой братьев, а в будущем из среды его потомков выйдут правители. Давид, Йешаяhу и Нехемья происходили из колена Йеhуды. 8. тебя, Йеhуда, восхвалят братья твои Яаков предсказывает ведущую роль Йеhуды в завоевании земли Израиля, покорении филистимлян и идумеев, которые причинили много зла всем коленам. 9. молодой лев Мидраш говорит, что символом колена Йеhуды был лев - символ царского достоинства. удалился Старался спасти Йосефа и помиловал Тамар (см. Брейшит, 37:26, 38:26). 10. не отойдет скипетр от Йеhуды Начиная с царствования Давида, руководители народа и мудрецы происходили из колена Йеhуды. пока не придет в Шило Букв. "придет Шило", т.е. Машиах. народов Колен Израиля (см. Дварим, 33:3,19). 11. к виноградной лозе привязывает он осленка своего Земли Йеhуды будут очень плодородными. Урожаем с одной виноградной лозы можно будет навьючить осла, а с одной ветви плодового дерева - осленка. моет в вине одежду свою Земли Йеhуды будут богаты виноградом (Раши). 12. краснее вина глаза его Холмы в уделе Йеhуды будут красны от покрывающих их виноградников, а долины - белы от многочисленных овечьих стад.
рав Ш. Р. Гирш
8. Яаков собрал своих сыновей, чтобы выбрать среди них лидера. Он уже определил, что Реувен, Шимон и Леви не годятся для руководства. Взгляд его останавливается на Иеуде, и он говорит: "Ты подходишь для этого. Ты соединяешь в себе те качества, которых не хватает Реувену, с одной стороны, и Шимону и Леви, с другой". ... ТВОЯ РУКА УПОКОИТСЯ НА ШЕЕ ТВОИХ ВРАГОВ. Не твой меч, но твоя власть склонит шею твоих врагов. Ты не совершишь убийства. Тебе не нужно будет применять жестокие методы против врагов. Укрепление твоего авторитета вызовет такое уважение противников, что они покажут тебе свои спины; они не посмеют напасть на тебя и будут рады, если ты оставишь их в покое. И твое положение в семье будет столь возвышенно, что твои братья подчинятся тебе по своей воле. 10. (שילה ( . )עד כי יבא שילה ) возможно, образовано от (שול ) ("самый дальний, нижний край, конец"). Яаков умирает в то время, когда нация еще только формируется, когда закладывается ее краеугольный камень; он смотрит сквозь века, размышляя об отдаленнейшем из отпрысков колена Иеуды. Несмотря на то, что последний звук в этом слове "о", оно завершается не буквой (ו ) (вав), но буквой ה , выражающей состояние слабости. Называя это последнее поколение (שילה ) , Яаков хочет сказать: "Придет время, когда царство Дома Давида познает упадок, когда появится Иеуда, который не будет сильным, как лев, а по-женски мягким; и покажется всем, что он умирает. Сила и мужество Иеуды вроде бы сойдут на нет. Но именно в тот момент, когда могильщики мировой истории уже закажут гроб, чтобы положить туда останки Иеуды, (לו יקהת עמים ) , он вновь восстанет во всей своей мужественной силе, и одряхлевшие народы падут перед ним". Корень слова ( )קהה (( )יקהת ) означает "становиться скучным, тусклым, вялым" (Ср. Мишлей 17). Здесь говорится об одряхлении человечества, о расслаблении, наступающем с возрастом. Таким образом: придет время, когда еврейский дух окажется близок к смерти; и тогда человечество, постаревшее и одряхлевшее, все испробовавшее и испытавшее, почувствует, что нуждается в новом, возрождающем духе. И этот обновленный дух явит человечеству последний потомок Иеуды. 11. Вот так Яаков видит Машиаха. Каким он представляется патриарху? Яаков видит спасителя человечества, победителя народов, который едет верхом не на боевом коне, а на осле. В Писании осел, как вьючное животное, символизирует мирное процветание, мирное величие нации, тогда как боевой конь - воплощение военной силы...
П.Полонский. Библейская Динамика
60.4. Благословение Йеhуды (01:49:08-01:49:12)
(08) Йеhуда! тебя восхвалят братья твои. Рука твоя на хребте врагов твоих; поклонятся тебе сыны отца твоего.
(09) Молодой лев Йеhуда, от растерзания, ты, мой сын, отошел. Преклонился он, лег, как лев и как львица: кто поднимет его?
(10) Не отойдет скипетр от Йеhуды и законодатель из среды потомков его, доколе не придет в Шило, и ему – повиновение народов.
(11) Он привязывает к виноградной лозе осленка своего и к лозе винограда сына ослицы своей. Моет в вине одежду свою и в крови гроздьев одеяние свое. (12) Красны очи от вина и белы зубы от молока.'Йеhуда! тебя восхвалят братья твои: Йеhуду сразу отличает то, что остальные братья согласны с его царствованием, - а без этого царство невозможно.
Рука твоя на врагах: Йеhуда может не просто уничтожать врагов, но и заставить их повиноваться.
Молодой лев: Гур арье, букв. «львенок лев» Мидраш понимает эти слова не как соединенные (т.е. «молодой лев»), а как противопоставленные - т.е. Йеhуда продвигается от гур к арье, от львенка ко льву: вначале он мал, но потом велик, и никто не может согнать его с его места. У Йеhуды есть внутренняя динамика, умение исправиться и раскаяться – и это критически важно для возможности занять царство.
От растерзания, ты, мой сын, отошел: Т.е. он способен вовремя остановиться и поменять свою точку зрения. Главное в Йеhуде не то, что он праведник, а то, что он может исправить свои грехи.
Преклонился он, лег, как лев и как львица: кто поднимет его: Он готов ждать – и в итоге его дела получают надежное основание.
Не отойдет скипетр от Йеhуды и законодатель из среды потомков его, доколе не придет в Шило: Букв. «пока не придет Шило». Эту фразу можно было бы понять как «пока не придет в Шило» (географическое место в Самарии) – однако это исторически неверно, так как «скипетр не отходил» от Йеhуды именно после Шило (которое было религиозным центром народа в период Судей), а не до этого. Поэтому мидраш толкует эти слова как «пока не придет сам Шило», т.е. Машиах, - имея в виду, что Йеhуда сможет властвовать вплоть до того как из его потомков придет Машиах.
Красны очи от вина и белы зубы от молока: Надел Йеhуды изобилует как виноградниками (от Иерусалима и до Хеврона), так и пастбищами (от Хеврона к югу). Вино, красное – это качество гвуры, суда, а молоко, белое – качество хесед, милости. Царство может прочно стоять только на объединении суда и милосердия.
Итак, Йеhуда признан братьями, умеет спокойно и уверенно проводить свою политику, не пытается подавить других, всегда старается исправиться сам – поэтому царство должно принадлежать ему. Остальные сыновья не могут создать прочного царства, потому что каждый из них, в отличие от Йеhуды, слишком специфичен, углублен только в свою область в ущерб остальным сторонам жизни, - отчего не может быть руководителем для всех, и это проявляется в благословениях, получаемых ими.К отрывку Йеhуда
К теме Благословения Яакова сыновьям
К разделу Раздел (12) Ваехи
К книге Книга (01) БЫТИЕ
К отрывку Йеhуда
К теме Благословения Яакова сыновьям
К разделу Раздел (12) Ваехи
К книге Книга (01) БЫТИЕ
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах |