ТАНАХ:Книга (01) БЫТИЕ●●●Раздел (11) Ваигаш●●Тема (46:01) "Семья Яакова спускается в Египет"●Отрывок (46:31-47:12) Яаков и сыновья перед фараоном — различия между версиями

Материал из Ежевика-Танах
Перейти к: навигация, поиск
(Новая страница: «{{голова|01●●46●30|01●●47●13|Книга (01) БЫТИЕ|Раздел (11) Ваигаш|Тема (46:01) "Семья Яакова спускае…»)
 
 
Строка 159: Строка 159:
 
</jstslowtoggle>
 
</jstslowtoggle>
 
<jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион">
 
<jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион">
<balloon title="load:h31" style="color:blue">31</balloon>  
+
<balloon title="load:h31" style="color:blue">31</balloon> И сказал Йосэф братьям своим и дому отца своего: поднимусь и расскажу Паро, и скажу ему: братья мои и дом отца моего, который в стране Кнаан, пришли ко мне.
<balloon title="load:h32" style="color:blue">32</balloon>  
+
<balloon title="load:h32" style="color:blue">32</balloon> А Мужи - пастухи мелкого скота, потому что скотоводами были; и мелкий скот их, и крупный скот их, и всё, что у них привели.
<balloon title="load:h33" style="color:blue">33</balloon>  
+
<balloon title="load:h33" style="color:blue">33</balloon> И будет, когда позовёт вас Паро и скажет: каковы занятия ваши?
<balloon title="load:h34" style="color:blue">34</balloon>  
+
<balloon title="load:h34" style="color:blue">34</balloon> И скажете: скотоводами были рабы твои с юности нашей и до сих пор, и мы, и отцы наши. Ради того, чтобы поселились вы в стране Гошен, потому что мерзость Египта всякий пастух мелкого скота.
<balloon title="load:h1" style="color:blue">1</balloon>  
+
<balloon title="load:h1" style="color:blue">1</balloon> И пришёл Йосэф, и рассказал Паро, и сказал: отец мой и братья мои, и мелкий скот их, и крупный скот их, и всё, что у них пришли из страны Кнаан и, вот они, в стране Гошен.
<balloon title="load:h2" style="color:blue">2</balloon>  
+
<balloon title="load:h2" style="color:blue">2</balloon> И с края братьев своих взял пять Мужей, и представил их пред Паро.
<balloon title="load:h3" style="color:blue">3</balloon>  
+
<balloon title="load:h3" style="color:blue">3</balloon> И сказал Паро братьям его: каковы занятия ваши? И сказали Паро: пастухи мелкого скота рабы твои, и мы, и отцы наши.
<balloon title="load:h4" style="color:blue">4</balloon>  
+
<balloon title="load:h4" style="color:blue">4</balloon> И сказали Паро: пожить в стране пришли мы, потому что нет пастбища для мелкого скота, который у рабов твоих, потому что тяжёл голод в стране Кнаан, а сейчас – поселятся, пожалуйста, рабы твои в стране Гошен!
<balloon title="load:h5" style="color:blue">5</balloon>  
+
<balloon title="load:h5" style="color:blue">5</balloon> И сказал Паро Йосэфу, сказав: отец твой и братья твои пришли к тебе!
<balloon title="load:h6" style="color:blue">6</balloon>  
+
<balloon title="load:h6" style="color:blue">6</balloon> Страна Египет, перед тобою она, в лучшей земле посели отца твоего и братьев твоих. Пусть поселятся в стране Гошен и, если знал ты, и есть среди них Мужи способные, и поставишь их начальниками скота, который у меня.
<balloon title="load:h7" style="color:blue">7</balloon>  
+
<balloon title="load:h7" style="color:blue">7</balloon> И привёл Йосэф Яакова, отца своего, и поставил его перед Паро, и благословил Яаков Паро.
<balloon title="load:h8" style="color:blue">8</balloon>  
+
<balloon title="load:h8" style="color:blue">8</balloon> И сказал Паро Яакову: сколько дней лет жизни твоей?
<balloon title="load:h9" style="color:blue">9</balloon>  
+
<balloon title="load:h9" style="color:blue">9</balloon> И сказал Яаков Паро: дни лет проживания моего - тридцать и сто лет, малы и плохи были дни лет жизни моей, и не достигли дней лет жизни отцов моих в дни проживания их.
<balloon title="load:h10" style="color:blue">10</balloon>  
+
<balloon title="load:h10" style="color:blue">10</balloon> И благословил Яаков Паро, и вышел от лица Паро.
<balloon title="load:h11" style="color:blue">11</balloon>  
+
<balloon title="load:h11" style="color:blue">11</balloon> И поселил Йосэф отца своего и братьев своих, и дал им владение в стране Египет, в лучшей земле, в стране Раамсэс, как приказал Паро.
<balloon title="load:h12" style="color:blue">12</balloon>  
+
<balloon title="load:h12" style="color:blue">12</balloon> И содержал Йосэф отца своего и братьев своих, и весь дом отца своего хлебом по детям.
 
</jstslowtoggle>
 
</jstslowtoggle>
 
<jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам">
 
<jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам">

Текущая версия на 13:19, 9 марта 2022

ТОРАКнига (01) БЫТИЕРаздел (11) ВаигашТема (46:01) "Семья Яакова спускается в Египет"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

לא וַיֹּאמֶר יוֹסֵף אֶל-אֶחָיו וְאֶל-בֵּית אָבִיו, אֶעֱלֶה וְאַגִּידָה לְפַרְעֹה; וְאֹמְרָה אֵלָיו, אַחַי וּבֵית-אָבִי אֲשֶׁר בְּאֶרֶץ-כְּנַעַן בָּאוּ אֵלָי. 

לב וְהָאֲנָשִׁים רֹעֵי צֹאן, כִּי-אַנְשֵׁי מִקְנֶה הָיוּ; וְצֹאנָם וּבְקָרָם וְכָל-אֲשֶׁר לָהֶם, הֵבִיאוּ. 

לג וְהָיָה, כִּי-יִקְרָא לָכֶם פַּרְעֹה; וְאָמַר, מַה-מַּעֲשֵׂיכֶם. 

לד וַאֲמַרְתֶּם, אַנְשֵׁי מִקְנֶה הָיוּ עֲבָדֶיךָ מִנְּעוּרֵינוּ וְעַד-עַתָּה--גַּם-אֲנַחְנוּ, גַּם-אֲבֹתֵינוּ:  בַּעֲבוּר, תֵּשְׁבוּ בְּאֶרֶץ גֹּשֶׁן, כִּי-תוֹעֲבַת מִצְרַיִם, כָּל-רֹעֵה צֹאן.

א וַיָּבֹא יוֹסֵף, וַיַּגֵּד לְפַרְעֹה, וַיֹּאמֶר אָבִי וְאַחַי וְצֹאנָם וּבְקָרָם וְכָל-אֲשֶׁר לָהֶם, בָּאוּ מֵאֶרֶץ כְּנָעַן; וְהִנָּם, בְּאֶרֶץ גֹּשֶׁן. 

ב וּמִקְצֵה אֶחָיו, לָקַח חֲמִשָּׁה אֲנָשִׁים; וַיַּצִּגֵם, לִפְנֵי פַרְעֹה. 

ג וַיֹּאמֶר פַּרְעֹה אֶל-אֶחָיו, מַה-מַּעֲשֵׂיכֶם; וַיֹּאמְרוּ אֶל-פַּרְעֹה, רֹעֵה צֹאן עֲבָדֶיךָ--גַּם-אֲנַחְנוּ, גַּם-אֲבוֹתֵינוּ. 

ד וַיֹּאמְרוּ אֶל-פַּרְעֹה, לָגוּר בָּאָרֶץ בָּאנוּ, כִּי-אֵין מִרְעֶה לַצֹּאן אֲשֶׁר לַעֲבָדֶיךָ, כִּי-כָבֵד הָרָעָב בְּאֶרֶץ כְּנָעַן; וְעַתָּה יֵשְׁבוּ-נָא עֲבָדֶיךָ, בְּאֶרֶץ גֹּשֶׁן. 

ה וַיֹּאמֶר פַּרְעֹה, אֶל-יוֹסֵף לֵאמֹר:  אָבִיךָ וְאַחֶיךָ, בָּאוּ אֵלֶיךָ. 

ו אֶרֶץ מִצְרַיִם, לְפָנֶיךָ הִוא--בְּמֵיטַב הָאָרֶץ, הוֹשֵׁב אֶת-אָבִיךָ וְאֶת-אַחֶיךָ:  יֵשְׁבוּ, בְּאֶרֶץ גֹּשֶׁן--וְאִם-יָדַעְתָּ וְיֶשׁ-בָּם אַנְשֵׁי-חַיִל, וְשַׂמְתָּם שָׂרֵי מִקְנֶה עַל-אֲשֶׁר-לִי. 

ז וַיָּבֵא יוֹסֵף אֶת-יַעֲקֹב אָבִיו, וַיַּעֲמִדֵהוּ לִפְנֵי פַרְעֹה; וַיְבָרֶךְ יַעֲקֹב, אֶת-פַּרְעֹה. 

ח וַיֹּאמֶר פַּרְעֹה, אֶל-יַעֲקֹב:  כַּמָּה, יְמֵי שְׁנֵי חַיֶּיךָ. 

ט וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב, אֶל-פַּרְעֹה, יְמֵי שְׁנֵי מְגוּרַי, שְׁלֹשִׁים וּמְאַת שָׁנָה:  מְעַט וְרָעִים, הָיוּ יְמֵי שְׁנֵי חַיַּי, וְלֹא הִשִּׂיגוּ אֶת-יְמֵי שְׁנֵי חַיֵּי אֲבֹתַי, בִּימֵי מְגוּרֵיהֶם. 

י וַיְבָרֶךְ יַעֲקֹב, אֶת-פַּרְעֹה; וַיֵּצֵא, מִלִּפְנֵי פַרְעֹה. 

יא וַיּוֹשֵׁב יוֹסֵף, אֶת-אָבִיו וְאֶת-אֶחָיו, וַיִּתֵּן לָהֶם אֲחֻזָּה בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם, בְּמֵיטַב הָאָרֶץ בְּאֶרֶץ רַעְמְסֵס--כַּאֲשֶׁר, צִוָּה פַרְעֹה. 

יב וַיְכַלְכֵּל יוֹסֵף אֶת-אָבִיו וְאֶת-אֶחָיו, וְאֵת כָּל-בֵּית אָבִיו--לֶחֶם, לְפִי הַטָּף. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)
Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(31) И сказал Йосэйф братьям своим и дому отца своего: я взойду, извещу Паро и скажу ему: "братья мои и дом отца моего, которые были в земле Кынаанской, пришли ко мне. (32) Эти люди пастухи овец, они были скотоводами; и мелкий и крупный скот свой, и все, что у них, привели они". (33) И будет, если призовет вас Паро и скажет: "какие занятия ваши?", (34) То вы скажите: "скотоводами были рабы твои от юности нашей доныне, и мы, и отцы наши", – чтобы вы остались жить в земле Гошэн, ибо отвращение для Египтян всякий пастух овец. 47 (1) И пришел Йосэйф, и известил Паро, и сказал: отец мой и братья мои с мелким и крупным скотом своим и со всем, что у них, пришли из земли Кынаанской; и вот они в земле Гошэн. (2) И из братьев своих он взял пять человек, и представил их Паро. (3) И сказал Паро братьям его: каковы ваши занятия? И они сказали Паро: пастухи овец рабы твои, и мы, и отцы наши. (4) И сказали они Паро: пожить в этой земле пришли мы, потому что нет паствы овцам, что у рабов твоих; ибо тяжел голод в земле Кынаанской. Итак, да поселятся рабы твои в земле Гошэн. (5) И сказал Паро Йосэйфу так: отец твой и братья твои пришли к тебе. (6) Земля Египетская пред тобою; на лучшем месте земли посели отца твоего и братьев твоих; пусть живут они в земле Гошэн. И если знаешь, что есть между ними люди способные, поставь их смотрителями над стадами, которые у меня. (7) И привел Йосэйф Яакова, отца своего, и представил его Паро, и благословил Яаков Паро. (8) И сказал Паро Яакову: сколько лет жизни твоей? (9) И сказал Яаков Паро: дней жизни моей сто тридцать лет; немноги и злополучны были дни жизни моей, и не достигли до лет жизни отцов моих во время их жизни. (10) И благословил Яаков Паро, и вышел от Паро. Седьмой день (11) И поселил Йосэйф отца своего и братьев своих, и дал им владение в земле Египетской, в лучшей части земли, в земле Раамсэйс, как повелел Паро. (12) И снабжал Йосэйф отца своего и братьев своих, и весь дом отца своего хлебом по количеству детей.

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/31/  И СКАЗАЛ ЙОСЕФ БРАТЬЯМ СВОИМ И ДОМУ ОТЦА СВОЕГО: "ВЗОЙДУ, И СООБЩУ ФАРАОНУ, И СКАЖУ ЕМУ: БРАТЬЯ МОИ И ДОМ ОТЦА МОЕГО, БЫВШИЕ В СТРАНЕ КНААН, ПРИШЛИ КО МНЕ. /32/  А ЭТИ ЛЮДИ ПАСТУХИ ОВЕЦ, ИБО БЫЛИ СКОТОВОДАМИ; И МЕЛКИЙ, И КРУПНЫЙ СКОТ СВОЙ, И ВСЕ СВОЕ ПРИВЕЛИ ОНИ. /33/  И БУДЕТ, ЕСЛИ ПОЗОВЕТ ВАС ФАРАОН И СКАЖЕТ: КАКИЕ ЗАНЯТИЯ ВАШИ? /34/  ТО СКАЖИТЕ: СКОТОВОДАМИ БЫЛИ РАБЫ ТВОИ ОТ ЮНОСТИ НАШЕЙ И ДОНЫНЕ, КАК МЫ, ТАК И ОТЦЫ НАШИ, - ДАБЫ ВЫ ОСТАЛИСЬ ЖИТЬ В СТРАНЕ ГОШЕН, ИБО ОТВРАЩЕНИЕ ДЛЯ ЕГИПТЯН ВСЯКИЙ ПАСТУХ ОВЕЦ".    ГЛАВА 47 /1/  И ПРИШЕЛ ЙОСЕФ, И СООБЩИЛ ФАРАОНУ, СКАЗАВ: "ОТЕЦ МОЙ И БРАТЬЯ МОИ С МЕЛКИМ И КРУПНЫМ СКОТОМ СВОИМ И СО ВСЕМ, ЧТО У НИХ, ПРИШЛИ ИЗ СТРАНЫ КНААН, И ВОТ ОНИ В СТРАНЕ ГОШЕН". /2/  А НЕСКОЛЬКИХ БРАТЬЕВ СВОИХ ВЗЯЛ ОН, ПЯТЬ ЧЕЛОВЕК, И ПРЕДСТАВИЛ ФАРАОНУ. /3/  И СКАЗАЛ ФАРАОН БРАТЬЯМ ЕГО: "КАКОЕ ВАШЕ ЗАНЯТИЕ?". И ОНИ СКАЗАЛИ ФАРАОНУ: "ПАСТУХИ ОВЕЦ РАБЫ ТВОИ, КАК МЫ, ТАК И ОТЦЫ НАШИ". /4/  И СКАЗАЛИ ФАРАОНУ: "ПОЖИТЬ В СТРАНЕ ЭТОЙ ПРИШЛИ МЫ, ИБО НЕТ ПАСТБИЩ ОВЦАМ, ЧТО У РАБОВ ТВОИХ, ПОТОМУ ЧТО ТЯЖЕЛ ГОЛОД В СТРАНЕ КНААН. ИТАК, ДА ПОСЕЛЯТСЯ РАБЫ ТВОИ В СТРАНЕ ГОШЕН". /5/  И СКАЗАЛ ФАРАОН ЙОСЕФУ ТАК: "ОТЕЦ ТВОЙ И БРАТЬЯ ТВОИ ПРИШЛИ К ТЕБЕ; /6/  СТРАНА ЕГИПЕТСКАЯ ПЕРЕД ТОБОЙ, В ЛУЧШЕЙ ЧАСТИ СТРАНЫ ПОСЕЛИ ОТЦА ТВОЕГО И БРАТЬЕВ ТВОИХ, ПУСТЬ ЖИВУТ ОНИ В СТРАНЕ ГОШЕН. А ЕСЛИ ЗНАЕШЬ, ЧТО ЕСТЬ МЕЖДУ НИМИ ЛЮДИ СПОСОБНЫЕ, ТО НАЗНАЧЬ ИХ НАЧАЛЬНИКАМИ НАД СТАДАМИ, КОТОРЫЕ У МЕНЯ". /7/  И ПРИВЕЛ ЙОСЕФ ЯАКОВА, ОТЦА СВОЕГО, И ПРЕДСТАВИЛ ЕГО ФАРАОНУ, И ЯАКОВ БЛАГОСЛОВИЛ ФАРАОНА. /8/  И СКАЗАЛ ФАРАОН ЯАКОВУ: "СКОЛЬКО ЛЕТ ЖИЗНИ ТВОЕЙ?". /9/  И СКАЗАЛ ЯАКОВ ФАРАОНУ: "ЛЕТ ЖИЗНИ МОЕЙ СТО ТРИДЦАТЬ ЛЕТ; НЕМНОГИ И ЗЛОПОЛУЧНЫ БЫЛИ ЛЕТА ЖИЗНИ МОЕЙ И НЕ ДОСТИГЛИ ДО ЛЕТ ЖИЗНИ ОТЦОВ МОИХ ВО ДНИ ИХ". /10/  И БЛАГОСЛОВИЛ ЯАКОВ ФАРАОНА, И ВЫШЕЛ ОТ ФАРАОНА. /11/  И ПОСЕЛИЛ ЙОСЕФ ОТЦА СВОЕГО И БРАТЬЕВ СВОИХ, И ДАЛ ИМ ВЛАДЕНИЕ В СТРАНЕ ЕГИПЕТСКОЙ, В ЛУЧШЕЙ ЧАСТИ СТРАНЫ, В СТРАНЕ РАМСЕС, КАК ПОВЕЛЕЛ ФАРАОН. /12/  И КОРМИЛ ЙОСЕФ ОТЦА СВОЕГО, И БРАТЬЕВ СВОИХ, И ВЕСЬ ДОМ ОТЦА СВОЕГО ХЛЕБОМ ПО КОЛИЧЕСТВУ ДЕТЕЙ.

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

31.  Йосэф сказал своим братьям и дому своего отца: Я подымусь, доложу фараону и скажу ему: Мои братья и дом моего отца, жившие в земле Ханаан, пришли ко мне. 32.  Эти люди - пастухи, поскольку были скотоводами. Их мелкий и крупный скот и все, что у них есть, они принесли с собой. 33.  Если фараон призовет вас и спросит: Каково ваше занятие? 34.  Вы ответите ему: Твои рабы были скотоводами сызмальства и доныне, и мы, и наши отцы, чтобы вы смогли поселиться в земле Гошен, поскольку каждый пастух - мерзость для египтян. 47 1.  Йосэф пришел и доложил фараону: Мой отец и мои братья, их крупный и мелкий скот и все, что у них есть, прибыли из земли Ханаан; теперь они в земле Гошен. 2.  Он взял пятерых из числа своих братьев и представил их фараону. 3.  Фараон сказал его братьям: Каково ваше занятие? Они ответили фараону: Твои рабы - пастухи, и мы, и наши отцы. 4.  И еще они сказали фараону: Мы пришли пожить в земле, так как нет пастбищ для скота, что есть у твоих рабов, потому что в земле Ханаан очень сильный голод. А сейчас, пожалуйста, разреши своим рабам поселиться в земле Гошен. 5.  Фараон сказал Йосэфу: Твой отец и твои братья пришли к тебе. 6.  Египетская земля пред тобою: в лучшей части земли посели своего отца и своих братьев; пусть они поселятся в земле Гошен, и если ты знаешь среди них способных людей, поставь их над моими стадами. 7.  Йосэф привел своего отца Яакова и представил его фараону. И Яаков благословил фараона. 8.  Фараон сказал Яакову: Сколько дней лет твой жизни? 9.  Яаков ответил фараону: Дней лет моих странствий сто тридцать. Малочисленны и плохи были дни лет моей жизни, и не достигают они дней лет жизни моих отцов в дни их странствий. 10.  Яаков благословил фараона и вышел от фараона. 11.  Йосэф поселил своего отца и своих братьев и дал им владение в Египте, в лучшей части страны, в земле Рамсес, как приказал фараон. 12.  Йосэф снабжал своего отца, своих братьв и весь дом своего отца продовольствием по нуждам детей.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

31.  И сказал Йосеф братьям своим и дому отца своего: Я взойду и поведаю Паро, и скажу я ему: Мои братья и дом моего отца, что на земле Кенаана, пришли ко мне. 32.  И эти люди - пастухи овец, ибо скотоводами были они (издревле), и свои мелкий и крупный скот, и все, что у них, привели (с собою). 33.  И будет: когда призовет вас Паро и скажет: Каковы занятия ваши? 34.  То скажите: Скотоводами были рабы твои от нашей юности и до сих пор; и мы, и наши отцы. - Чтобы вам поселиться на земле Гошен, ибо претит Мицраиму всякий пастух овец. Глава 47 1.  И пришел Йосеф и поведал Паро, и сказал он: Мой отец и братья мои, и их мелкий и крупный скот, и все, что у них, пришли из земли Кенаана, н вот они на земле Гошен, 2.  И из ряда братьев своих взял он пять человек, и представил он их пред Паро. 3.  И сказал Паро его братьям: Каковы занятия ваши? И сказали они Паро: Пастухами овец рабы твои, и мы, н наши отцы. 4.  И сказали они Паро: Пожить на этой земле пришли мы, ибо нет выпаса для скота мелкого, что у твоих рабов, ибо тяжек голод на земле Кенаана. И ныне, пусть же поселятся рабы твои на земле Гошен. 5.  И сказал Паро Йосефу так: Твой отец и братья твои пришли к тебе. 6.  Земля Мицраима пред тобою, на лучшем (месте) земли посели отца твоего и братьев твоих. Пусть селятся на земле Гошен. А если знаешь, что есть среди них мужи радивые, то поставь их старшими над стадами, над тем, что у меня. 7.  И привел Йосеф Йаакова, отца своего, и дал предстать ему пред Паро. И благословил Йааков Паро. 8.  И сказал Паро Йаакову: Сколько дней лет жизни твоей? 9.  И сказал Йааков Паро: Дни лет моего проживания - сто тридцать лет; немноги и плохи были дни лет жизни моей, и не достигли они дней лет жизни моих отцов во дни их проживания. 10.  И благословил Йааков Паро, и вышел он от Паро. 11.  И поселил Йосеф своего отца и своих братьев, и дал он им владение на земле Мицраима, на лучшем (месте) земли, на земле Рамсес, как повелел Паро. 12.  И довольствовал Йосеф своего отца и своих братьев и весь дом своего отца хлебом по (нуждам) детей.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

31 И сказал Йосэф братьям своим и дому отца своего: поднимусь и расскажу Паро, и скажу ему: братья мои и дом отца моего, который в стране Кнаан, пришли ко мне. 32 А Мужи - пастухи мелкого скота, потому что скотоводами были; и мелкий скот их, и крупный скот их, и всё, что у них привели. 33 И будет, когда позовёт вас Паро и скажет: каковы занятия ваши? 34 И скажете: скотоводами были рабы твои с юности нашей и до сих пор, и мы, и отцы наши. Ради того, чтобы поселились вы в стране Гошен, потому что мерзость Египта всякий пастух мелкого скота. 1 И пришёл Йосэф, и рассказал Паро, и сказал: отец мой и братья мои, и мелкий скот их, и крупный скот их, и всё, что у них пришли из страны Кнаан и, вот они, в стране Гошен. 2 И с края братьев своих взял пять Мужей, и представил их пред Паро. 3 И сказал Паро братьям его: каковы занятия ваши? И сказали Паро: пастухи мелкого скота рабы твои, и мы, и отцы наши. 4 И сказали Паро: пожить в стране пришли мы, потому что нет пастбища для мелкого скота, который у рабов твоих, потому что тяжёл голод в стране Кнаан, а сейчас – поселятся, пожалуйста, рабы твои в стране Гошен! 5 И сказал Паро Йосэфу, сказав: отец твой и братья твои пришли к тебе! 6 Страна Египет, перед тобою она, в лучшей земле посели отца твоего и братьев твоих. Пусть поселятся в стране Гошен и, если знал ты, и есть среди них Мужи способные, и поставишь их начальниками скота, который у меня. 7 И привёл Йосэф Яакова, отца своего, и поставил его перед Паро, и благословил Яаков Паро. 8 И сказал Паро Яакову: сколько дней лет жизни твоей? 9 И сказал Яаков Паро: дни лет проживания моего - тридцать и сто лет, малы и плохи были дни лет жизни моей, и не достигли дней лет жизни отцов моих в дни проживания их. 10 И благословил Яаков Паро, и вышел от лица Паро. 11 И поселил Йосэф отца своего и братьев своих, и дал им владение в стране Египет, в лучшей земле, в стране Раамсэс, как приказал Паро. 12 И содержал Йосэф отца своего и братьев своих, и весь дом отца своего хлебом по детям.

Arrow.png
Л. Мандельштам

31 И Iосеф сказал братьям своим, и всему дому отца своего: "Взойду и сообщу Фараону, и скажу ему: Братья мои, и дом отца моего, что в земле Кенаан, пришли ко мне. 32 А люди эти — пастыри овец: они были владельцами скота, а потому мелкий и крупный скот свой. и все, что у них, они привели. 33 И если случится, что Фараон позовет вас, и скажет: Какия у вас занятия? 34 То вы скажите: Владельцами скота рабы твои были, с мала и доныне, как мы, так и предки наши; дабы вам остаться в земле Гошен; ибо отвращение для Египтян всякий пастух мелкаго скота. 1 И Іосеф пришел и сообщил Фараону, сказав: "Отец мой и братья мои, с мелким и крупным скотом своим, и со всем, что у них, прибыли из земли Кенаан; и вот — они в земле Гошен". 2 А из отборных родственников своих он взял пять человек, и представил их Фараону. 3 И Фараон сказал его родственникам: "Какия у вас занятия?" И они сказали Фараону: "Рабы твои — овцеводы, как мы, так и предки наши." 4 И сказали они Фараону: "Проживать в земле этой пришли мы, ибо нет пастбища, для мелкаго скота, что у рабов твоих, так как голод тяжел в земле Кенаан, потому да поживут рабы твои в земле Гошен!" 5 И Фараон сказал Іосефу, говоря: "Отец твой и братья твои пришли к тебе. 6 Земля египетская пред тобою; в лучшем участке посели отца твоего и братьев твоих. Пусть живут они в краю Гошен. А если узнаешь ты, что есть между ними люди дельные (<n>Конные.</n>), то назначь таких начальниками скота моего." 7 И Iосеф ввел Яакова, отца своего и представил его Фараону; и Яаков благословил Фараона. 8 А Фараон сказал Яакову. "Сколько тебе дней — лет жизни?" 9 И Яаков сказал Фараону: "Дней лет странствования моего сто тридцать лет; не многи и несчастны были дни лет жизни моей, и не достигли дней — лет жизни предков моих, во времена их странствования." 10 И Яаков благословил Фараона, и вышел от Фараона. 11 И Iосеф поселил отца своего и братьев своих, и дал им владение в земле египетской, в лучшем краю, в участке Раамесес, как Фараон приказал. 12 И Iосеф пропитывал отца своего и братьев своих и весь дом отца своего — хлебом, по числу детей.

Arrow.png
Синодальный перевод

31. И сказал Иосиф братьям своим и дому отца своего: я пойду, извещу фараона и скажу ему: братья мои и дом отца моего, которые были в земле Ханаанской, пришли ко мне; 32. эти люди пастухи овец, ибо скотоводы они; и мелкий и крупный скот свой, и все, что у них, привели они. 33. Если фараон призовет вас и скажет: какое занятие ваше? 34. то вы скажите: мы, рабы твои, скотоводами были от юности нашей доныне, и мы и отцы наши, чтобы вас поселили в земле Гесем. Ибо мерзость для Египтян всякий пастух овец. 1. И пришел Иосиф и известил фараона и сказал: отец мой и братья мои, с мелким и крупным скотом своим и со всем, что у них, пришли из земли Ханаанской; и вот, они в земле Гесем. 2. И из братьев своих он взял пять человек и представил их фараону. 3. И сказал фараон братьям его: какое ваше занятие? Они сказали фараону: пастухи овец рабы твои, и мы и отцы наши. 4. И сказали они фараону: мы пришли пожить в этой земле, потому что нет пажити для скота рабов твоих, ибо в земле Ханаанской сильный голод; итак позволь поселиться рабам твоим в земле Гесем. 5. И сказал фараон Иосифу: отец твой и братья твои пришли к тебе; 6. земля Египетская пред тобою; на лучшем месте земли посели отца твоего и братьев твоих; пусть живут они в земле Гесем; и если знаешь, что между ними есть способные люди, поставь их смотрителями над моим скотом. 7. И привел Иосиф Иакова, отца своего, и представил его фараону; и благословил Иаков фараона. 8. Фараон сказал Иакову: сколько лет жизни твоей? 9. Иаков сказал фараону: дней странствования моего сто тридцать лет; малы и несчастны дни жизни моей и не достигли до лет жизни отцов моих во днях странствования их. 10. И благословил фараона Иаков и вышел от фараона. 11. И поселил Иосиф отца своего и братьев своих, и дал им владение в земле Египетской, в лучшей части земли, в земле Раамсес, как повелел фараон. 12. И снабжал Иосиф отца своего и братьев своих и весь дом отца своего хлебом, по потребностям каждого семейства.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

31.   и скажу я ему: Мои братья... И еще скажу ему: "Эти люди - пастухи овец..." 34.   чтобы вам поселиться на земле Гошен Она вам подходит, потому что это земля пастбищная. Когда скажете ему, что не знаете никакого другого ремесла, он отошлет вас от себя и поселит там. ибо претит Мицраиму всякий пастух овец Ибо для них это божество (объект идолопоклонства; см. толкование к 43,32). Глава 47 2.   и из ряда (букв.: с края) братьев своих Из тех, кто послабее, кто не выглядел могучим. Потому что если (Паро) увидит в них героев, он сделает их своими воинами. И теми (на ком Йосеф остановил свой выбор) были: Реувен, Шимон, Леви, Иссахар и Биньямин. И это те, чьи имена Моше не повторил, когда благословлял их. В то время как имена сильных произнес дважды. "А это для Йеhуды... Услышь, Господи, голос Йеhуды" [Речи 33, 7]; "а о Гаде сказал: Благословен дающий простор Гаду" [там же 20], "а о Нафтали сказал: Нафтали..." [там же 23], "а о Дане сказал: Дан..." [там же 22] ; и так же Зевулун [там же 18 ] и Ашер [там же 24] . Так сказано в Берешит раба, а это есть Агадат Эрец Исраэль. Однако в нашем Талмуде Бавли находим, что слабыми были те, чьи имена Моше повторил, и (их) Йосеф привел к Паро. (Однако Йосеф привел пятерых, а Моше повторил шесть имен) - имя Йеhуды названо дважды не потому, что он слаб, а по другой причине, как сказано в Бава кама [92а]. В Берайта Сифре в разделе "И вот благословение" находим это (в таком виде), как в нашем Талмуде. 6.   мужи радивые Сведущие в своем ремесле пасти овец. над тем, что у меня Над моими стадами овец. 7.   и благословил Йааков Это приветствие, произносимое всеми, кто время от времени удостаивается аудиенции у царя. Saluer на французском языке. 9.   лет моего проживания Дней моей бытности чужанином. Во все дни (жизни моей) я был чужим на земле. и не достигли Что до блага (и не имеется в виду продолжительность жизни). 10.   и благословил Йааков Так все, покидая особ высокопоставленных, благословляют их и (удаляются) с их позволения. А какое благословение дал он ему? Чтобы (воды) Нила поднимались ему навстречу. Потому что Мицраим не орошается дождями, но (только) Нил поднимается и орошает его. С тех пор, как Йааков благословил (Паро ), и далее, когда Паро подходил к Нилу, (воды) поднимались ему навстречу и орошали землю [Танхума] . 11.   Рамсес Это на земле Гошен. 12.   по (нуждам, потребе) детей Сколько нужно для всех их домочадцев.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

1. Йосэф не отказался до конца от своих планов перестройки Египта. Семья может ему в этом помешать, поэтому он организует первое в истории еврейское гетто (отдельное место компактного проживания евреев среди иной цивилизации) в земле Гошен. 2. Йосэф отбирает тех, кто выполнит его указания. Это, вероятно, сыновья рабынь и Биньямин. 3. Отобранные братья пунктуально выполняют инструкцию Йосэфа, не говоря фараону ничего лишнего. 4. «Пожить… пришли мы… потому что тяжёл голод в стране Кнаан». Подчёркивается просьба о временном проживании. 5. Фараон, не отвечая братьям, обращает внимание Йосэфа, что: - в Египет пришли не просто странники, а близкие Йосэфа, премьер-министра, - они пришли не просто в Египет, а именно к Йосэфу, - этикет требует поселить их рядом с дворцом Йосэфа, в столице или, в крайнем случае, … 6. … в наиболее плодородной части страны. Пауза посередине речи Паро (мы её обозначили точкой) показывает, что тут пропущена фраза Йосэфа, обращённая к Паро, примерно следующего содержания: «Но они пастухи, и земля Гошен с её пастбищами для них самое привлекательное место»! Фараон соглашается с Йосэфом и поручает ему выбрать из братьев пастухов для царских стад. 7. Йосэф приводит Яакова отдельно от братьев, чтобы они не спровоцировали отца на ненужные разговоры. Йосэф строит сцену, как театральный режиссер: проинструктировал, «привёл», «поставил». Фараон знает, что Йосеф делал всё (разгадывал сны, разбирался с преступниками, управлял Египтом, вёл международную торговлю и т.д.), в соответствии с пророчествами от Ашем. А теперь перед ним Яаков – патриарх, отец Йосэфа, пророк Ашем в этом поколении. Поэтому Паро (очевидно, встав с трона!) выслушивает не просьбу, не приветствие, а благословение Яакова! 8. Вопрос фараона выглядит нелогично, если не предположить, что Йосэф подготовил встречу, проинструктировав отца и предупредив фараона, что отец очень стар и уже отошёл от дел. Поэтому, получив благословение, фараон не задает каких-либо серьёзных метафизических вопросов, а интересуется только возрастом Яакова. 9. Тяжелейшие испытания сделали жизнь Яакова только проживанием, в отличие от Авраама и Ицхака, которые по настоящему жили. Это цена, которую Яаков заплатил за рождение и воспитание колен Израиля. 10. Чувствуя, что сейчас разговор может пойти в нежелательном направлении, Йосеф, вероятно, вмешивается в беседу («Отец устал с дороги, пора отдохнуть»). Он не хочет, чтобы отец рассказал фараону о Божественном предназначении Израиля в Эрец Исраэль, так как это противоречит его планам по перестройке Египта. Поэтому аудиенция немедленно заканчивается. 11. Согласно Раши, страна Раамсэс – область в земле Гошен. 12. Йосэф обеспечивает полное содержание и Яакову, и братьям, причём эта помощь конкретна: каждая семья получает всё необходимое в зависимости от числа детей. И это, несмотря на …

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

34.  всякий пастух Гиксосы, которые прежде были пастухами-кочевниками, к этому времени восприняли образ жизни и обычаи Древнего Египта настолько, что испытывали неприязнь к тем, кто пасет скот. 6.Глава 47:1-10. Яаков и его сыновья перед фараоном    Пользуясь своим положением, Йосеф делает для братьев то, что сделать очень трудно: фараон принимает людей, которые для него не более чем пастухи, выросшие вдали от цивилизации, оказывает им почести и предоставляет равные права с коренными жителями Египта. В этом проявляется благородство и искренность Йосефа, который действительно забывает о том, какое горе причинили братья ему и его отцу.    6.  в лучшей части страны Этот дар Фараона - выражение благодарности за многолетнюю верную и преданную службу Йосефа.    начальниками над стадами Готовность назначить на государственные должности людей, только что появившихся в Египте, так же необычна, как и предыдущие поступки фараона, и объясняется лишь особым доверием фараона, которое он оказывает Йосефу. 7.  и представил его Букв. "поставил перед ним".    и Яаков благословил фараона Яаков благословляет фараона потому, что тот проявил милость не только по отношению к Йосефу, но и по отношению к нему самому и всей его семье. 9.  жизни Букв. "проживания". "Все дни жизни я был пришельцем и странником" (Раши).    немноги и злополучны Немноги, по сравнению с годами жизни отца и деда. Злополучны, потому что весь жизненный путь отмечен тяжелыми событиями: бегство из дома отца, годы, прожитые на чужбине, ранняя смерть Рахели, похищение Дины, пропажа Йосефа. 11.  и поселил Йосеф Фараон сдержал свое обещание и разрешил поселить отца и братьев в тех землях, которые, по мнению Йосефа, наиболее подходят для их проживания.    в стране Рамсес Т.е. в окрестностях города Рамсес, который упоминается также в Шмот, 1:11. Город получил свое название в период правления Рамсеса II, фараона, при котором, по мнению некоторых исследователей, и началось угнетение потомков Яакова (как и в других местах, Тора пользуется здесь названием, известным поколению Исхода). 12.  и кормил Обеспечивал всем необходимым.

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

33.- 34. В таком государстве как Египет, человек полностью отождествлялся со своими занятиями. С полным основанием можно утверждать, что в древнем Египте дети появлялись на свет не как человеческие существа, а как ремесленники, крестьяне, солдаты и т.д. Поэтому фараон прежде всего спросил у братьев Йосэфа, чем они занимаются. Их попросили отвечать на вопросы фараона откровенно, говорить правду, даже если она покажется неприятной. Потому что несомненное отвращение, которое египтяне испытывали к занятию братьев, - подобно отвращению, с которым впоследствии другие народы относились к евреям, - должно было стать основным фактором в выживании нации, которой предопределено в одиночестве проделать путь через века. До начала нового духовного и морального расцвета наций те барьеры, которые народы в своем безрассудстве возвели для изоляции евреев, послужили тем защитой от варварства и духовного разложения, свойственного тем нациям, в чьей среде евреи шествовали сквозь столетия. Вот почему Йосэф считал необходимым представить братьев египтянам с самой неприглядной стороны. Он полагал, что в этом случае семью Яакова отошлют жить в отдаленную провинцию страны. Глава 47 34. В таком государстве как Египет, человек полностью отождествлялся со своими занятиями. С полным основанием можно утверждать, что в древнем Египте дети появлялись на свет не как человеческие существа, а как ремесленники, крестьяне, солдаты и т.д. Поэтому фараон прежде всего спросил у братьев Йосэфа, чем они занимаются. Их попросили отвечать на вопросы фараона откровенно, говорить правду, даже если она покажется неприятной. Потому что несомненное отвращение, которое египтяне испытывали к занятию братьев, - подобно отвращению, с которым впоследствии другие народы относились к евреям, - должно было стать основным фактором в выживании нации, которой предопределено в одиночестве проделать путь через века. До начала нового духовного и морального расцвета наций те барьеры, которые народы в своем безрассудстве возвели для изоляции евреев, послужили тем защитой от варварства и духовного разложения, свойственного тем нациям, в чьей среде евреи шествовали сквозь столетия. Вот почему Йосэф считал необходимым представить братьев египтянам с самой неприглядной стороны. Он полагал, что в этом случае семью Яакова отошлют жить в отдаленную провинцию страны. Глава 47 8. И сегодня цари, чье время поистине драгоценно, не разбазаривают его во время аудиенции: бросают несколько слов одному, несколько слов другому, задают вопросы, ответы на которые им в общем-то безразличны. Чрезвычайно редко монарх вкладывает столько утонченности в несколько вопросительных слов, как это сделал в данном случае фараон. И еще реже человек вмещает столько мудрости в лаконичный ответ, как это сделал Яаков. Когда меряют годами, кто говорит о днях! Только у избранных каждый день исполнен важности и особого смысла. По-настоящему значительная личность живет не годами, а днями. В великом псалме, написанном Моше (Теилим 90), в котором вся всемирная история уподоблена сну, говорится: если даже тысячелетие истории значит не больше, чем одна минута, тогда день ничтожен совершенно. Только там, где на сцену выступает Тора и определяет собой деятельность человека, посвящая ее служению Б-гу, только там люди живут день за днем: каждый день они полны сил, каждый день они совершают нечто значимое, продвигаются вперед, смело смотря в будущее. Каждый такой день отсчитан Б-гом, ни один из них не потерян. Вопрос фараона поэтому означал: "Сколько дней ты прожил в течение лет своей жизни? Облекая банальный вопрос "Сколько тебе лет?" в такую форму, фараон выразил то глубокое впечатление, которое на него произвели вид и благородное поведение Яакова. 9. В своем ответе Яаков проводит различение между жизнью и существованием. Ты спрашиваешь сколько дней из своих лет я по-настоящему жил? Прожил я немного. Сто тридцать лет провел я на земле. Немногочисленны те дни, которые я действительно могу назвать жизнью, да и они были полны горечи и забот... Наполненость моей жизни даже близко не напоминает содержательность жизней праотцев. Каждый проведенный ими на земле день был полон жизни... То была не жалоба на краткость земного бытия, но настоящая скромность в оценке моральной ценности прожитых лет. 12. Человек не может позволить голодать маленьким детям даже в эпоху неурожаев и вздутых цен. Ребенок, особенно младенец, не в состоянии ограничить свои потребности. Из этого стиха мы видим, что Йосэф снабжал своего отца и семью с мудрой экономией.

Arrow.png
П.Полонский. Библейская Динамика

57.3. Вот имена сынов Израиля, пришедших в Египет (01:46:08-01:46:27)

(08) И вот имена сынов Израиля, пришедших в Египет: Яаков и сыновья его: первенец Яакова Реувен.

(09) А сыны Реувена: Ханох и Палу, Хецрон и Карми.

(10) А сыны Шимона: Йемуэль и Ямин, и Оhад, и Яхин, и Цохар, и Шаул, сын Ханаанеянки.

(11) А сыны Леви: Гершон, Кеhат и Мерари.

(12) А сыны Йеhуды: Эйр и Онан, и Шела, и Перец, и Зерах. И умерли Эйр и Онан в земле Ханаанской. И были сыны Переца: Хецрон и Хамул.

(13) А сыны Иссахара: Тола и Пува, и Иов, и Шимрон.

(14) А сыны Звулуна: Серед и Эйлон, и Яхлеэль.'
'

(15) Это сыны Леи, которых она родила Яакову в Падан-Араме, и Дину, дочь его. Всех душ сынов его и дочерей его – тридцать три.

(16) А сыны Гада: Цифьон и Хагги, Шуни и Эцбон, Эйри и Ароди, и Арэйли. (17) А сыны Ашера: Имна и Ишва, и Ишви, и Бериа, и Серах, сестра их, а сыны Бериа: Хэвэр и Малкиэль.

(18) Это сыны Зилпы, которую Лаван дал Лее, дочери своей. И она родила их Яакову шестнадцать душ.

(19) Сыны Рахели, жены Яакова: Йосеф и Биньямин.

(20) И родились у Йосефа в земле Египетской те, которых родила ему Аснат, дочь Поти-Фера, жреца Она: Менаше и Эфраим.

(21) А сыны Биньямина: Бела и Бехер, и Ашбейл, Гейра и Нааман, Эйхи и Рош, Муппим и Хуппим, и Ард.

(22) Это сыны Рахели, которые родились у Яакова. Всех душ четырнадцать.

(23) А сыны Дана: Хушим.

(24) А сыны Нафтали: Яхцеэль и Гуни, и Ейцэр, и Шиллэйм.

(25) Это сыны Билhи, которую дал Лаван Рахели, дочери своей. И этих родила она Яакову. Всех душ семь.

(26) Всех душ, пришедших с Яаковом в Египет, происшедших из чресл его, кроме жен сынов Яакова, – всех душ шестьдесят шесть.

(27) А сынов Йосефа, которые родились у него в Египте, две души. Всех душ дома Яакова, пришедших в Египет, семьдесят.

Вот имена сынов Израиля, пришедших в Египет: Мидраш говорит, что в Египет спускаются не только люди, но и имена. Мы отмечали выше, что в иврите «имя» – это не только наименование объекта, но также его цель и предназначение; поэтому в определенном смысле в Египет спускаются сами цели существования сынов Израиля.

Всех душ дома Яакова, пришедших в Египет, семьдесят: Тора очень пунктуально отмечает количество потомков Яакова из каждой ветви семьи, а потом еще и дает общую сумму, - и это означает, что числа эти не случайны.

Число 70 понимается в традиции иудаизма как символ базовых 70 народов мира, описанных в 10-й главе книги Бытия. Израиль – это микрокосм, корень человечества. Задача еврейского народа – дать божественный свет всем народам мира, поэтому еврейский народ должен содержать в себе корни душ всех народов мира. Приход Израиля в Египет, для того чтобы в будущем было возможно рождение еврейского народа, - несет в себе универсальное содержание для будущего исправления всего мира. И для того чтобы иметь возможность реализации, каждый из этих «70 корней народов мира» должен был пройти через вызревание в Египте.
Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Яаков и сыновья перед фараоном

Arrow.png
К теме Семья Яакова спускается в Египет

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (11) Ваигаш

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (01) БЫТИЕ

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Яаков и сыновья перед фараоном

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Семья Яакова спускается в Египет

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (11) Ваигаш

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (01) БЫТИЕ

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах