ТАНАХ:Книга (01) БЫТИЕ●●●Раздел (06) Толдот●●Тема (26:34) "Благословение Ицхака сыновьям"●Отрывок (27:30-27:40) Благословение Эсаву — различия между версиями

Материал из Ежевика-Танах
Перейти к: навигация, поиск
(Новая страница: «{{голова|01●●27●29|01●●27●41|Книга (01) БЫТИЕ|Раздел (06) Толдот|Тема (26:34) "Благословение Ицхак…»)
 
 
Строка 119: Строка 119:
 
</jstslowtoggle>
 
</jstslowtoggle>
 
<jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион">
 
<jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион">
<balloon title="load:h30" style="color:blue">30</balloon>  
+
<balloon title="load:h30" style="color:blue">30</balloon> И было, как закончил Ицхак благословлять Яакова, и было, только выходя вышел Яаков от лица Ицхака, отца его, и Эсав, брат его, пришёл с улова своего.
<balloon title="load:h31" style="color:blue">31</balloon>  
+
<balloon title="load:h31" style="color:blue">31</balloon> И сделал также он вкусную еду, и принес отцу его, и сказал отцу его: встанет отец мой и будет есть от улова сына его, ради того, чтобы благословила меня душа твоя!
<balloon title="load:h32" style="color:blue">32</balloon>  
+
<balloon title="load:h32" style="color:blue">32</balloon> И сказал ему Ицхак, отец его: кто ты? И сказал: я сын твой, первенец твой, Эсав.
<balloon title="load:h33" style="color:blue">33</balloon>  
+
<balloon title="load:h33" style="color:blue">33</balloon> И ужаснулся Ицхак ужасом великим до чрезвычайности, и сказал: кто же он, поймавший улов и принёс мне, и я ел от всего перед тем, как пришёл ты, и я благословил его? Также благословен будет!
<balloon title="load:h34" style="color:blue">34</balloon>  
+
<balloon title="load:h34" style="color:blue">34</balloon> Как услышал Эсав слова отца его, и закричал криком великим и горьким до чрезвычайности, и сказал отцу своему: благослови меня, также я, отец мой!
<balloon title="load:h35" style="color:blue">35</balloon>  
+
<balloon title="load:h35" style="color:blue">35</balloon> И сказал: пришёл брат твой обманом и взял благословение твоё.
<balloon title="load:h36" style="color:blue">36</balloon>  
+
<balloon title="load:h36" style="color:blue">36</balloon> И сказал: ведь назвал имя его Яаков, и перехитрил меня уже дважды: первородство моё взял и вот, сейчас взял благословение моё! И сказал: неужели не оставил ты мне благословение?!
<balloon title="load:h37" style="color:blue">37</balloon>  
+
<balloon title="load:h37" style="color:blue">37</balloon> И ответил Ицхак, и сказал Эсаву: вот, господином поставил я его тебе, и всех братьев его дал я ему в рабы, и злаком и вином поддержал его. А тебе же, что я сделаю, сын мой?
<balloon title="load:h38" style="color:blue">38</balloon>  
+
<balloon title="load:h38" style="color:blue">38</balloon> И сказал Эсав отцу своему: а благословение одно оно у тебя, отец мой? Благослови меня, также я, отец мой! И поднял Эсав голос свой, и заплакал.
<balloon title="load:h39" style="color:blue">39</balloon>  
+
<balloon title="load:h39" style="color:blue">39</balloon> И ответил Ицхак, отец его, и сказал ему: вот, от жирностей земли будет поселение твоё и от росы небес сверху.
<balloon title="load:h40" style="color:blue">40</balloon>  
+
<balloon title="load:h40" style="color:blue">40</balloon> И мечом твоим жить будешь, и брату твоему служить будешь! И будет, когда восстанешь, и свергнешь иго его с шеи твоей!
 
</jstslowtoggle>
 
</jstslowtoggle>
 
<jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам">
 
<jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам">

Текущая версия на 13:18, 9 марта 2022

ТОРАКнига (01) БЫТИЕРаздел (06) ТолдотТема (26:34) "Благословение Ицхака сыновьям"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

ל וַיְהִי, כַּאֲשֶׁר כִּלָּה יִצְחָק לְבָרֵךְ אֶת-יַעֲקֹב, וַיְהִי אַךְ יָצֹא יָצָא יַעֲקֹב, מֵאֵת פְּנֵי יִצְחָק אָבִיו; וְעֵשָׂו אָחִיו, בָּא מִצֵּידוֹ. 

לא וַיַּעַשׂ גַּם-הוּא מַטְעַמִּים, וַיָּבֵא לְאָבִיו; וַיֹּאמֶר לְאָבִיו, יָקֻם אָבִי וְיֹאכַל מִצֵּיד בְּנוֹ--בַּעֲבֻר, תְּבָרְכַנִּי נַפְשֶׁךָ. 

לב וַיֹּאמֶר לוֹ יִצְחָק אָבִיו, מִי-אָתָּה; וַיֹּאמֶר, אֲנִי בִּנְךָ בְכֹרְךָ עֵשָׂו. 

לג וַיֶּחֱרַד יִצְחָק חֲרָדָה, גְּדֹלָה עַד-מְאֹד, וַיֹּאמֶר מִי-אֵפוֹא הוּא הַצָּד-צַיִד וַיָּבֵא לִי וָאֹכַל מִכֹּל בְּטֶרֶם תָּבוֹא, וָאֲבָרְכֵהוּ; גַּם-בָּרוּךְ, יִהְיֶה. 

לד כִּשְׁמֹעַ עֵשָׂו, אֶת-דִּבְרֵי אָבִיו, וַיִּצְעַק צְעָקָה, גְּדֹלָה וּמָרָה עַד-מְאֹד; וַיֹּאמֶר לְאָבִיו, בָּרְכֵנִי גַם-אָנִי אָבִי. 

לה וַיֹּאמֶר, בָּא אָחִיךָ בְּמִרְמָה; וַיִּקַּח, בִּרְכָתֶךָ. 

לו וַיֹּאמֶר הֲכִי קָרָא שְׁמוֹ יַעֲקֹב, וַיַּעְקְבֵנִי זֶה פַעֲמַיִם--אֶת-בְּכֹרָתִי לָקָח, וְהִנֵּה עַתָּה לָקַח בִּרְכָתִי; וַיֹּאמַר, הֲלֹא-אָצַלְתָּ לִּי בְּרָכָה. 

לז וַיַּעַן יִצְחָק וַיֹּאמֶר לְעֵשָׂו, הֵן גְּבִיר שַׂמְתִּיו לָךְ וְאֶת-כָּל-אֶחָיו נָתַתִּי לוֹ לַעֲבָדִים, וְדָגָן וְתִירֹשׁ, סְמַכְתִּיו; וּלְכָה אֵפוֹא, מָה אֶעֱשֶׂה בְּנִי. 

לח וַיֹּאמֶר עֵשָׂו אֶל-אָבִיו, הַבְרָכָה אַחַת הִוא-לְךָ אָבִי--בָּרְכֵנִי גַם-אָנִי, אָבִי; וַיִּשָּׂא עֵשָׂו קֹלוֹ, וַיֵּבְךְּ. 

לט וַיַּעַן יִצְחָק אָבִיו, וַיֹּאמֶר אֵלָיו:  הִנֵּה מִשְׁמַנֵּי הָאָרֶץ, יִהְיֶה מוֹשָׁבֶךָ, וּמִטַּל הַשָּׁמַיִם, מֵעָל. 

מ וְעַל-חַרְבְּךָ תִחְיֶה, וְאֶת-אָחִיךָ תַּעֲבֹד; וְהָיָה כַּאֲשֶׁר תָּרִיד, וּפָרַקְתָּ עֻלּוֹ מֵעַל צַוָּארֶךָ. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(30) И было, как окончил Ицхак благословлять Яакова, и как только вышел Яаков от лица Ицхака, отца своего; Эйсав, брат его, пришел с ловли своей. (31) Приготовил и он кушанье, и принес отцу своему, и сказал отцу своему: да встанет отец мой и да поест от дичи сына его, чтобы благословила меня душа твоя. (32) И сказал ему Ицхак, отец его: кто ты? И он сказал: я сын твой, первенец твой, Эйсав. (33) И вострепетал Ицхак трепетом весьма великим, и сказал: кто же тот, который наловил дичи и принес мне, и я ел от всего, прежде, чем ты пришел, и я благословил его? Пусть же будет он благословен. (34) Как услышал Эйсав слова отца своего, он возопил воплем великим и горьким до чрезвычайности, и сказал отцу своему: благослови и меня, отец мой. (35) И сказал тот: пришел брат твой с обманом и взял благословение твое. (36) И он сказал: не потому ли дано имя ему Яаков, что он облукавил меня уже два раза? Первородство мое он взял, и вот теперь взял он благословение мое. И сказал: ужели не оставил ты для меня благословения? (37) И отвечал Ицхак, и сказал Эйсаву: ведь я поставил его владыкою над тобою и всех братьев его отдал ему в рабы; поддержал его хлебом и вином; а тебе теперь что же я сделаю, сын мой? (38) И сказал Эйсав отцу своему: неужели, отец мой, одно благословение у тебя? Благослови и меня, отец мой! И поднял Эйсав голос свой, и заплакал. (39) И отвечал Ицхак, отец его, и сказал ему: вот, от тука земли будет существование твое и от росы небесной свыше; (40) И мечом твоим ты будешь жить, и брату своему будешь служить; но когда вознегодуешь, то свергнешь иго его ты со своей шеи.

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/30/  И БЫЛО, КОГДА ОКОНЧИЛ ИЦХАК БЛАГОСЛОВЛЯТЬ ЯАКОВА, И КАК ТОЛЬКО УШЕЛ ЯАКОВ ОТ ИЦХАКА, ОТЦА СВОЕГО, ЭЙСАВ, БРАТ ЕГО, ПРИШЕЛ С ОХОТЫ. /31/  ОН ТАКЖЕ ПРИГОТОВИЛ КУШАНЬЕ, И ПРИНЕС ОТЦУ СВОЕМУ, И СКАЗАЛ ОТЦУ СВОЕМУ: "ДА ВСТАНЕТ ОТЕЦ МОЙ И ПОЕСТ ДОБЫЧИ СЫНА СВОЕГО, ДАБЫ БЛАГОСЛОВИЛА МЕНЯ ДУША ТВОЯ!". /32/  И СКАЗАЛ ЕМУ ИЦХАК, ОТЕЦ ЕГО: "КТО ТЫ?". И СКАЗАЛ ОН: "Я - СЫН ТВОЙ, ПЕРВЕНЕЦ ТВОЙ, ЭЙСАВ". /33/  И ВОСТРЕПЕТАЛ ИЦХАК ТРЕПЕТОМ ЧРЕЗВЫЧАЙНО ВЕЛИКИМ И СКАЗАЛ: "КТО ЖЕ БЫЛ ТОТ, КОТОРЫЙ ЛОВИЛ ДИЧЬ И ПРИНЕС МНЕ, И Я ЕЛ ОТ ВСЕГО, ПРЕЖДЕ ЧЕМ ТЫ ПРИШЕЛ, И БЛАГОСЛОВИЛ Я ЕГО? ПУСТЬ ЖЕ БУДЕТ ОН БЛАГОСЛОВЕН!". /34/  КАК УСЛЫШАЛ ЭЙСАВ СЛОВА ОТЦА СВОЕГО - ВОЗОПИЛ ВОПЛЕМ ВЕЛИКИМ И ГОРЬКИМ НЕСКАЗАННО, И СКАЗАЛ ОТЦУ СВОЕМУ: "БЛАГОСЛОВИ ТАКЖЕ И МЕНЯ, ОТЕЦ МОЙ!". /35/  И СКАЗАЛ ТОТ: "ПРИШЕЛ БРАТ ТВОЙ С ОБМАНОМ И ВЗЯЛ БЛАГОСЛОВЕНИЕ ТВОЕ". /36/  И СКАЗАЛ ОН: "НА ТО ЛИ НАРЕКЛИ ЕМУ ИМЯ ЯАКОВ, ЧТОБЫ ОН ОБХИТРИЛ МЕНЯ УЖЕ ДВАЖДЫ? ПЕРВОРОДСТВО МОЕ ВЗЯЛ ОН, А ВОТ ТЕПЕРЬ - БЛАГОСЛОВЕНИЕ МОЕ". И ЕЩЕ СКАЗАЛ: "НЕУЖЕЛИ НЕ ОСТАВИЛ ТЫ ДЛЯ МЕНЯ БЛАГОСЛОВЕНИЯ?". /37/  И ОТВЕЧАЛ ИЦХАК, И СКАЗАЛ ЭЙСАВУ: "ВЕДЬ ВЛАДЫКОЮ ПОСТАВИЛ Я ЕГО НАД ТОБОЙ, И ВСЕХ ЕГО БРАТЬЕВ ОТДАЛ Я ЕМУ В РАБЫ, И ХЛЕБОМ И ВИНОМ УКРЕПИЛ Я ЕГО; ТЕБЕ ТЕПЕРЬ ЧТО СДЕЛАЮ, СЫН МОЙ?". /38/  И СКАЗАЛ ЭЙСАВ ОТЦУ СВОЕМУ: "РАЗВЕ ОДНО БЛАГОСЛОВЕНИЕ У ТЕБЯ, ОТЕЦ МОЙ? БЛАГОСЛОВИ ТАКЖЕ И МЕНЯ, ОТЕЦ МОЙ!". И ПОДНЯЛ ЭЙСАВ ГОЛОС СВОЙ, И ЗАПЛАКАЛ. /39/  И ОТВЕЧАЛ ИЦХАК, ОТЕЦ ЕГО, И СКАЗАЛ ЕМУ: "ВОТ, МЕСТО, В КОТОРОМ БУДЕШЬ ТЫ ЖИТЬ, БУДЕТ ТУЧНЕЙШИМ МЕСТОМ ЗЕМЛИ, ОРОШАЕМЫМ РОСОЙ НЕБЕСНОЙ СВЫШЕ. /40/  И МЕЧОМ ТВОИМ БУДЕШЬ ЖИТЬ, И БРАТУ ТВОЕМУ СЛУЖИТЬ, НО КОГДА ВОЗНЕГОДУЕШЬ, СВЕРГНЕШЬ ТЫ ИГО ЕГО С ШЕИ ТВОЕЙ".

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

30.  И вот, когда Ицхак кончил благословлять Яакова, едва успел Яаков выйти от своего отца Ицхака, как его брат Эсав воротился с охоты. 31.  Он также приготовил изысканное блюдо и принес его отцу. Он сказал отцу: Пусть встанет мой отец и отведает от дичи своего сына, для того чтобы благословила меня твоя душа. 32.  Сказал ему его отец Ицхак: Кто ты? Тот ответил: Я - твой сын, твой первенец Эсав. 33.  Ицхак задрожал от великого ужаса и сказал: Кто же тогда был тот, кто словил дичь и принес ее мне, и я поел от всего, прежде чем ты пришел, и я благословил его? Да будет он тоже благословен. 34.  Когда Эсав услышал слова своего отца, он возопил великим и горьким воплем, а потом сказал своему отцу: Отец мой, благослови меня тоже! 35.  Тот ответил: Твой брат пришел с уловкой и взял твое благословение. 36.  Он сказал: Не потому ли назвали его Яаковом, что он обошел меня дважды? Взял мое первородство, а теперь забрал и мое благословение! Он сказал: Разве ты не оставил благословения и для меня? 37.  Ицхак ответил и сказал Эсаву: Вот я поставил его над тобой господином и всех его братьев отдал ему в услужение, я обеспечил его зерном и молодым вином. А для тебя - что же я сделаю для тебя, сын мой? 38.  Эсав сказал своему отцу: Разве одно у тебя благословение? Благослови также и меня, отец мой. Эсав возвысил голос и заплакал. 39.  Ответил ему его отец Ицхак и сказал: Вот, от лучших из земель будешь ты жить, и от росы небесной свыше; 40.  Ты будешь жить своим мечом и брату своему служить. Только когда ты восстанешь, ты сбросишь его иго со своей шеи.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

30.  И было, когда кончил Ицхак благословлять Йаакова, и было: едва лишь вышел Йааков от лица Ицхака, отца своего, как Эсав, брат его, пришел с ловли своей. 31.  И приготовил также и он яства и принес отцу своему, и сказал он отцу своему: Пусть поднимется мой отец и ест от добычи сына своего, чтобы благословила меня твоя душа! 32.  И сказал ему Ицхак, отец его: Кто ты? И сказал он: Я сын твой, первенец твой, Эсав. 33.  И вострепетал Ицхак трепетом безмерно великим, и сказал он: Кто же (в) где тот, кто наловил добычи и принес мне, и я ел от всего, прежде чем ты пришел, и благословил я его? - Также пусть благословен будет! 34.  Когда услышал Эсав речи отца своего, издал он вопль великий и горький очень. И сказал он отцу своему: Благослови меня, и меня, отец мой! 35.  И сказал он: Пришел брат твой с хитростью и взял твое благословение. 36.  И сказал он: Потому ли нарек ему имя Йааков, что обошел меня дважды: мое первородство взял и вот ныне взял мое благословение! И сказал он: Неужели ты не оставил мне благословения? 37.  И отвечал Ицхак и сказал Эсаву: Вот властелином я поставил его над тобою, и всех братьев его дал я ему в рабы, и хлеб и вино дал ему опорой. Для тебя же что сделаю, сын мой? 38.  И сказал Эсав отцу своему: Одно ли благословение у тебя, отец мой? Благослови меня, и меня, отец мой! И поднял Эсав голос свой и заплакал. 39.  И отвечал Ицхак отец его, и сказал ему: Вот, от туков земли будет обитание твое и от росы небесной сверху. 40.  И с мечом твоим жить будешь и брату своему служить. И будет, когда возопишь, свергнешь иго его с шеи твоей.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

30 И было, как закончил Ицхак благословлять Яакова, и было, только выходя вышел Яаков от лица Ицхака, отца его, и Эсав, брат его, пришёл с улова своего. 31 И сделал также он вкусную еду, и принес отцу его, и сказал отцу его: встанет отец мой и будет есть от улова сына его, ради того, чтобы благословила меня душа твоя! 32 И сказал ему Ицхак, отец его: кто ты? И сказал: я сын твой, первенец твой, Эсав. 33 И ужаснулся Ицхак ужасом великим до чрезвычайности, и сказал: кто же он, поймавший улов и принёс мне, и я ел от всего перед тем, как пришёл ты, и я благословил его? Также благословен будет! 34 Как услышал Эсав слова отца его, и закричал криком великим и горьким до чрезвычайности, и сказал отцу своему: благослови меня, также я, отец мой! 35 И сказал: пришёл брат твой обманом и взял благословение твоё. 36 И сказал: ведь назвал имя его Яаков, и перехитрил меня уже дважды: первородство моё взял и вот, сейчас взял благословение моё! И сказал: неужели не оставил ты мне благословение?! 37 И ответил Ицхак, и сказал Эсаву: вот, господином поставил я его тебе, и всех братьев его дал я ему в рабы, и злаком и вином поддержал его. А тебе же, что я сделаю, сын мой? 38 И сказал Эсав отцу своему: а благословение одно оно у тебя, отец мой? Благослови меня, также я, отец мой! И поднял Эсав голос свой, и заплакал. 39 И ответил Ицхак, отец его, и сказал ему: вот, от жирностей земли будет поселение твоё и от росы небес сверху. 40 И мечом твоим жить будешь, и брату твоему служить будешь! И будет, когда восстанешь, и свергнешь иго его с шеи твоей!

Arrow.png
Л. Мандельштам

30 И случилось, когда Іицгак окончил благословение Яакова, и только что вышел Яаков от лица отца своего, Іицгака, — что брат его, Эсав, пришел с своей ловли. 31 И он также сделал кушанье, и принес отцу своему; и сказал отцу своему: "Да встанет отец мой, и пусть покушает от ловли сына своего, дабы душа твоя благословила меня." 32 И Іицгак, отец его, сказал ему: "Кто ты?" И он сказал: "Я — сын первородный твой, Эсав." 33 И Іицгак затрепетал весьма великим трепетом, и сказал: "Ктоже это тот, который наловил дичи, и принес мне, так что я поел всего, прежде чем ты пришел, и благословил его? Он и будет благословен!" 34 Когда Эсав услышал слова отца своего, то возопил воплем очень великим и горьким, и сказал отцу своему: "Благослови также и меня, отец мой!" 35 По он сказал: "Брат твой пришел обманом, и отнял твое благословение." 36 И он сказал: "Такто нарекли ему имя: Яаков! — и он обманул меня, вот, уже дважды: первенство мое взял он, а теперь, вот, взял и благословение мое!" И сказал: "Разве ты не уделил для меня благословения?" 37 И Іицгак отвечал, и сказал Эсаву: "Ведь, я его назначил тебе князем, и всех его родных отдал в рабы ему, и хлебом и вином сго поддержал (<n>Т. е. обнадежил</n>) и что же мне сделатьтебе, сын мой?" 38 Но Эсав сказал отцу своему. "Разве у тебя одно только благословение, отец мой? Благослови и меня, мой отец!" И Эсав поднял свой голос, и заплакал. 39 И Іицгак, отец его, отвечал, и сказал ему: "Смотри! самое тучное земли будет в селении твоем, и рса небесная с высоты. 40 А мечем своим ты будешь жить, и брату своему служить; но, когда ты перекочуешь, то свергнешь иго его с шеи твоей."

Arrow.png
Синодальный перевод

30. Как скоро совершил Исаак благословение над Иаковом [сыном своим], и как только вышел Иаков от лица Исаака, отца своего, Исав, брат его, пришел с ловли своей. 31. Приготовил и он кушанье, и принес отцу своему, и сказал отцу своему: встань, отец мой, и поешь дичи сына твоего, чтобы благословила меня душа твоя. 32. Исаак же, отец его, сказал ему: кто ты? Он сказал: я сын твой, первенец твой, Исав. 33. И вострепетал Исаак весьма великим трепетом, и сказал: кто ж это, который достал [мне] дичи и принес мне, и я ел от всего, прежде нежели ты пришел, и я благословил его? он и будет благословен. 34. Исав, выслушав слова отца своего [Исаака], поднял громкий и весьма горький вопль и сказал отцу своему: отец мой! благослови и меня. 35. Но он сказал [ему]: брат твой пришел с хитростью и взял благословение твое. 36. И сказал [Исав]: не потому ли дано ему имя: Иаков, что он запнул меня уже два раза? Он взял первородство мое, и вот, теперь взял благословение мое. И еще сказал [Исав отцу своему]: неужели ты не оставил [и] мне благословения? 37. Исаак отвечал Исаву: вот, я поставил его господином над тобою и всех братьев его отдал ему в рабы; одарил его хлебом и вином; что же я сделаю для тебя, сын мой? 38. Но Исав сказал отцу своему: неужели, отец мой, одно у тебя благословение? благослови и меня, отец мой! И [как Исаак молчал,] возвысил Исав голос свой и заплакал. 39. И отвечал Исаак, отец его, и сказал ему: вот, от тука земли будет обитание твое и от росы небесной свыше; 40. и ты будешь жить мечом твоим и будешь служить брату твоему; будет же время, когда воспротивишься и свергнешь иго его с выи твоей.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

30.   (едва) лишь вышел (букв.: выходя вышел) Один вышел, а другой вошел. 33.   и вострепетал Согласно Таргуму, означает изумление, растерянность. А аллегорическое толкование (гласит:) увидел, как ад разверзся под ногами (Эсава) [Танхума]. кто же (или: кто он и где он)    (אפוא)  - слово самостоятельное (не производное), оно имеет несколько значений. (В данном случае означает) "где здесь" (и стих следует понимать так:) Кто он и где здесь тот, кто наловил добычи? и я ел от всего Всякий вкус, какой бы ни пожелал вкусить, я нашел в том (кушанье) [Берешит раба 67]. так пусть благословен будет Чтобы ты не сказал: "Если бы Йааков не пошел на обман своего отца, он не получил бы благословений". Поэтому (Ицхак) подтвердил (совершенное) и благословил его по доброй воле [Берешит раба 67 ]. 35.   с хитростью (с обманом) С умом (согласно Таргуму). 36.   не потому ли он назван Это вопрос, подобно "потому ли, что родич мой ты" [29, 15]. Быть может, он назван Йааковом в виду грядущего, потому что он обойдет меня. Танхума: А почему трепетал Ицхак? Сказал он: "Быть может, я провинился тем, что благословил младшего перед старшим и (тем) нарушил порядок родословной?" Когда же Эсав возопил: "обошел меня дважды", отец сказал ему: "Что он сделал тебе?" Сказал ему: "Взял мое первородство". Сказал он: "Что касается этого, я тревожился и трепетал: не преступил ли я черты правосудия. Теперь (оказывается, что) я благословил первенца, пусть же он благословен будет". и обошел (перехитрил) меня Согласно Таргуму,    (וכמני)  , подстерег, подкараулил меня; (и так же) "подстерегать" [Речи 19, 11] (переведено)    (וכמן)  . А некоторые переводят    (וחכמני)  , перехитрил меня, взял умом. оставил Означает "выделять", подобно "и отделил" [В пустыне 11, 25]. 37.   вот властелином Это седьмое благословение. (Почему же) ставит его первым? Однако (Ицхак) сказал (Эсаву): "Что пользы тебе от благословения? Если приобретешь имущество, оно (будет принадлежать) ему, ведь я господином поставил его над тобой, а приобретенное рабом приобретено господином (т. е. принадлежит ему)" [Берешит раба 67]. для тебя же что сделаю Где здесь (   (אפוא)  ) искать мне, что сделать для тебя? одно ли благословение (Здесь)    (ה )   - вопросительная частица (а не определенный артикль). Подобно "     (הבמחנים)   в станах ли", " ( השמנה)  тучна ли она" [В пустыне 13,19- 20 ],"   (הכמות)   смертью ли подлого" [II Кн. Шмуэля 3, 33 ]. 39.   от туков земли... Это Греческая Италия. 40.   с мечом твоим (при мече твоем) Как    (בחרבך)  . (Иногда встречается)    (על)   вместо    (ב )  , подобно "держались мечом своим    (םכברח)   (על)   [Йехезкель 33, 26 ], "   (םתואב )   (על)   с их воинствами" [Имена 6, 26 ]. и будет, когда возопишь Означает жалобу, подобно "стенаю в мольбе моей" [Псалмы 55,3]. То есть, когда (народ) Исраэля будет преступать Закон и появится у тебя предлог вопить о полученных им благословениях, (тогда) "свергнешь иго его..."

Arrow.png
Тора Ми-Цион

30. Здесь и угроза смерти, … 31. … и попытки оправдания, …. 32. … и рассказ о семье, ... 33. … и условие, поставленное Йосэфом, … 34. … и возможности международной торговли в Египте. 35. Йосэф продолжает запугивание братьев на расстоянии с целью оказать давление на Яакова. 36. Яаков называет себя потерявшим детей. Это означает, что для него Йосэф был главным сыном, а может быть, и единственным. Здесь впервые Яаков предъявляет братьям обвинение в пропаже (гибели) Йосэфа. 37. Реувен, как первенец, пытается взять на себя ответственность и предлагает двух своих сыновей – одного за Йосэфа, а другого – за возможную пропажу Биньямина. Яаков даже не реагирует на его предложение. 38. Яаков подчёркивает, что для него дети – это только сыновья Рахэли. У него остался один Биньямин. Арест Шимона в Египте его не тревожит до тех пор, пока в семье не заканчиваются запасы зерна. Яаков подозревает своих сыновей в намерении убить Биньямина. 39. Есть разница между материальными благословениями Яакова и Эсава. Эсав приземлён, остановлен, ограничен местом и питается от жирности земли и от росы небес (снизу вверх), а Яаков движется, растёт и получает непосредственно от Эло’им росу небес и жирность земли (сверху вниз). 40. Эсав получает благословение убийцы. Меч – его единственный аргумент в борьбе за первенство.

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

33.  пусть же будет он благословен Более правильный перевод: "и будет он благословен". Благословение, которое дано, невозможно отменить. Кроме того, Ицхак видел во всем произошедшем волю Всевышнего. 36.  на то ли нарекли ему имя Яаков, чтобы он обхитрил меня уже дважды? Обманул.    первородство мое взял он Эйсав в гневе забывает о том, что он сам не только продал первородство за бесценок, но и смеялся над первородством. 38.  и заплакал "Эти слезы Эйсава, человека чувствительного и импульсивного, похожи на крик попавшего в западню животного. Это самый патетический момент в Торе" (Давидсон). 39.  будет тучнейшим местом земли, орошаемым росой небесной свыше Здесь первой названа земля и только потом упоминается роса. В благословении Яакова первой упоминается роса небес. 40.  и мечом твоим будешь жить В жизни потомков Эйсава война занимает главнейшее место. Она является не только способом разрешения споров или обретения имущества, но само военное искусство, сила и умение владеть оружием рассматриваются как достоинство человека и его доблесть.    брату твоему служить будешь, но когда вознегодуешь, свергнешь ты иго (ярмо) его с шеи твоей Данное Яакову обещание, которое предполагает главенство и господство над братом и его потомками, не может быть отменено. Однако Ицхак здесь же разъясняет, что власть не дается Яакову безусловно, и при определенных обстоятельствах Эйсав сможет на тот или иной период освободиться от этой зависимости.

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

37. Слова "но ты станешь слугой (и) братьям своим" (стих 29), которые Ицхак отважился произнести лишь как вызов, думая, что разговаривает с Эсавом, сейчас он произносит с полной уверенностью, обращаясь к Яакову. То, что Яаков примет духовное лидерство, было очевидно. И сейчас, когда глаза Ицхака открылись, он передал Яакову - ясно осознавая, что делает, - и материальную основу (для руководства), что выражено в его пожелании: "Он тоже будет благословен". Ибо Ицхаку стало ясно, что весь народ Авраама - воины, купцы и т.д. - в равной мере должен быть исполнен духом Авраама. И как следствие из этого он понял, что Эсаву нет места в Доме Авраама. 38. (Эсав хочет знать:) Разве не возможны благословения вне Дома Авраама? 39.- 40. Ицхак сейчас не говорит Эсаву: "Итак, пусть Б-г даст тебе ..." (Вместо этого он говорит ему:) "Ты достигнешь мирского богатства не с помощью Б-жественного Провидения, но лишь в той степени, в которой оно есть в небе и на земле, т.е. естественным путем. Твой меч будет вершить твою судьбу. Ты станешь "Вашим Величеством". Ты покоришь мир, но лишь для того, чтобы в итоге повергнуть его к ногам Яакова. Рим завоюет мир - после долгих скитаний во времени - лишь для того, чтобы повергнуть его к ногам торжествующего идеала Яакова-Израиля. Все то время, что ты будешь правителем, все то время, что ты будешь рассматривать и использовать каждую свою материальную победу как ступень к дальнейшим завоеванием, ты на самом деле будешь работать на своего брата. До тех пор пока ты будешь ощущать себя (רב  )   ( могущественным) (יעבד  צעיר  רב  )   (могущественный будет служить слабому). Лишь когда ты "добровольно покоришься", когда ты добровольно признаешь своего брата и подчинишься ему и его духу, тогда ты сможешь освободиться и встать бок о бок с ним, как равный, как брат его..." 40. Ицхак сейчас не говорит Эсаву: "Итак, пусть Б-г даст тебе ..." (Вместо этого он говорит ему:) "Ты достигнешь мирского богатства не с помощью Б-жественного Провидения, но лишь в той степени, в которой оно есть в небе и на земле, т.е. естественным путем. Твой меч будет вершить твою судьбу. Ты станешь "Вашим Величеством". Ты покоришь мир, но лишь для того, чтобы в итоге повергнуть его к ногам Яакова. Рим завоюет мир - после долгих скитаний во времени - лишь для того, чтобы повергнуть его к ногам торжествующего идеала Яакова-Израиля. Все то время, что ты будешь правителем, все то время, что ты будешь рассматривать и использовать каждую свою материальную победу как ступень к дальнейшим завоеванием, ты на самом деле будешь работать на своего брата. До тех пор пока ты будешь ощущать себя (רב  )   ( могущественным) (יעבד  צעיר  רב  )   (могущественный будет служить слабому). Лишь когда ты "добровольно покоришься", когда ты добровольно признаешь своего брата и подчинишься ему и его духу, тогда ты сможешь освободиться и встать бок о бок с ним, как равный, как брат его..."

Arrow.png
П.Полонский. Библейская Динамика

36.13. Великий трепет Ицхака (01:27:30-01:27:33)

И было, как окончил Ицхак благословлять Яакова, и как только вышел Яаков от лица Ицхака, отца своего, Эсав, брат его, пришел с ловли своей.

Приготовил и он кушанье, и принес отцу своему, и сказал отцу своему: да встанет отец мой и да поест от дичи сына его, чтобы благословила меня душа твоя.

И сказал ему Ицхак, отец его: «Кто ты?» И он сказал: «Я сын твой, первенец твой, Эсав».

И вострепетал Ицхак трепетом весьма великим, и сказал: «Кто же тот, который наловил дичи и принес мне, и я ел от всего, прежде, чем ты пришел, и я благословил его? Пусть же будет он благословен».'
'

И вострепетал Ицхак трепетом весьма великим: Великий трепет Ицхака происходит от разрушения его картины мира, от осознания ошибочности его исходного плана распределения благословений.

Пусть же будет он благословен: Несмотря на трепет, Ицхак подтверждает прежнее решение - и этим укрепляет свою огранку гвуры.== 36.15. Эсав получает благословение «оппозиции Яакову» (01:27:39-01:27:40) ==

И отвечал Ицхак, отец его, и сказал ему: «Вот, от тука земли будет существование твое и от росы небесной свыше;

И мечом твоим ты будешь жить, и брату своему будешь служить; но когда вознегодуешь, то свергнешь иго его ты со своей шеи».

Надежды Эсава на независимое благословение не реализуются: благословение он получает, но оно опять связано с братом.

Вот, от тука земли будет существование твое и от росы небесной свыше: Это благословение похоже на благословение Яакова («даст тебе Бог от росы небесной и от туков земли»), но источники его перечислены здесь в обратном порядке. Исходная точка жизненности Яакова это «роса небесная», исходная же точка для Эсава это «тук земли». Такое соотношение может перерасти в конфликт, но может также стать источником взаимодополнения.

И мечом твоим ты будешь жить: Меч будет главным средством его влияния на мир. А Яакову было сказано: «Да послужат тебе народы, и да поклонятся тебе племена» (27:29) – без всякой войны. Для Яакова материальное благосостояние и преклонение народов будут следствием его духовности, Эсаву же свойственен военный путь покорения человечества.

Но когда вознегодуешь, то свергнешь иго его ты со своей шеи: Важнейшая функция Эсава – быть оппозицией для Яакова; он будет служить пока «не вознегодует», т.е. Эсав все время будет противостоянием и источником проблем для Яакова. Поэтому Яаков вынужден вести себя с Эсавом корректно, чтобы не вызвать «негодование Эсава», ведущее к катастрофе в их взаимоотношениях.
Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Благословение Эсаву

Arrow.png
К теме Благословение Ицхака сыновьям

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (06) Толдот

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (01) БЫТИЕ

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Благословение Эсаву

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Благословение Ицхака сыновьям

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (06) Толдот

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (01) БЫТИЕ

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах