ТАНАХ:Книга (01) БЫТИЕ●●●Раздел (11) Ваигаш●●Тема (46:01) "Семья Яакова спускается в Египет"●Отрывок (46:28-46:30) Встреча Яакова с Йосефом — различия между версиями

Материал из Ежевика-Танах
Перейти к: навигация, поиск
(Новая страница: «{{голова|01●●46●27|01●●46●31|Книга (01) БЫТИЕ|Раздел (11) Ваигаш|Тема (46:01) "Семья Яакова спускае…»)
 
 
Строка 55: Строка 55:
 
</jstslowtoggle>
 
</jstslowtoggle>
 
<jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион">
 
<jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион">
<balloon title="load:h28" style="color:blue">28</balloon>  
+
<balloon title="load:h28" style="color:blue">28</balloon> И Йеуду послал перед собой к Йосэфу указывать перед ним в Гошен. И пришли в страну Гошен.
<balloon title="load:h29" style="color:blue">29</balloon>  
+
<balloon title="load:h29" style="color:blue">29</balloon> И запряг Йосэф колесницу свою, и поднялся навстречу Исраэлю, отцу своему в Гошен, и показался ему, и упал на шею его, и плакал на шее его ещё.
<balloon title="load:h30" style="color:blue">30</balloon>  
+
<balloon title="load:h30" style="color:blue">30</balloon> И сказал Исраэль Йосэфу: умру на этот раз, после того, как увидел я лицо твоё, что ещё ты жив!
 
</jstslowtoggle>
 
</jstslowtoggle>
 
<jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам">
 
<jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам">
Строка 78: Строка 78:
 
'''<balloon title="load:h30" style="color:blue">30.</balloon>'''   умру теперь (сей раз)  Прямой смысл, как в Таргуме: (если умру теперь, то умру умиротворенным, зная, что ты жив). А мидраш (гласит: "умру сей раз") - я думал, что мне умереть дважды: в этом мире и в мире грядущем, потому что Шехина устранилась от меня, и я полагал, что Святой, благословен Он, взыщет с меня за твою смерть. Теперь же, поскольку ты жив, мне умереть лишь один раз [Танхума] .
 
'''<balloon title="load:h30" style="color:blue">30.</balloon>'''   умру теперь (сей раз)  Прямой смысл, как в Таргуме: (если умру теперь, то умру умиротворенным, зная, что ты жив). А мидраш (гласит: "умру сей раз") - я думал, что мне умереть дважды: в этом мире и в мире грядущем, потому что Шехина устранилась от меня, и я полагал, что Святой, благословен Он, взыщет с меня за твою смерть. Теперь же, поскольку ты жив, мне умереть лишь один раз [Танхума] .
 
</jstslowtoggle>
 
</jstslowtoggle>
<jstslowtoggle border="true" name="MiZionCom" title=" Тора Ми-Цион">
+
 
</jstslowtoggle>
+
 
<jstslowtoggle border="true" opened="true" name="SonchinoCom" title="  р.Й.Герц - издание Сончино ">
 
<jstslowtoggle border="true" opened="true" name="SonchinoCom" title="  р.Й.Герц - издание Сончино ">
 
'''<balloon title="load:h28" style="color:blue">28.</balloon>'''   указали путь Яаков послал Йеhуду к Йосефу, чтобы тот указал места, где может проживать семейство Яакова. Мидраш объясняет: "Йеhуда должен был подготовить почву для того, чтобы сыны Израиля могли жить полноценной духовной жизнью: он должен был еще до приезда семьи построить дома для изучения Торы".
 
'''<balloon title="load:h28" style="color:blue">28.</balloon>'''   указали путь Яаков послал Йеhуду к Йосефу, чтобы тот указал места, где может проживать семейство Яакова. Мидраш объясняет: "Йеhуда должен был подготовить почву для того, чтобы сыны Израиля могли жить полноценной духовной жизнью: он должен был еще до приезда семьи построить дома для изучения Торы".

Текущая версия на 13:19, 9 марта 2022

ТОРАКнига (01) БЫТИЕРаздел (11) ВаигашТема (46:01) "Семья Яакова спускается в Египет"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

כח וְאֶת-יְהוּדָה שָׁלַח לְפָנָיו, אֶל-יוֹסֵף, לְהוֹרֹת לְפָנָיו, גֹּשְׁנָה; וַיָּבֹאוּ, אַרְצָה גֹּשֶׁן. 

כט וַיֶּאְסֹר יוֹסֵף מֶרְכַּבְתּוֹ, וַיַּעַל לִקְרַאת-יִשְׂרָאֵל אָבִיו גֹּשְׁנָה; וַיֵּרָא אֵלָיו, וַיִּפֹּל עַל-צַוָּארָיו, וַיֵּבְךְּ עַל-צַוָּארָיו, עוֹד. 

ל וַיֹּאמֶר יִשְׂרָאֵל אֶל-יוֹסֵף, אָמוּתָה הַפָּעַם, אַחֲרֵי רְאוֹתִי אֶת-פָּנֶיךָ, כִּי עוֹדְךָ חָי. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(28) И Йыуду послал он пред собою к Йосэйфу, чтобы ему указал путь в Гошэн. И пришли они в землю Гошэн. (29) И запряг Йосэйф колесницу свою, и поднялся навстречу Исраэйлю, отцу своему, в Гошэн, и явился к нему, пал на шею его и долго плакал на шее его. (30) И сказал Исраэйль Йосэйфу: могу умереть я теперь, как увидел лицо твое, что ты еще жив.

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/28/  А ЙЕhУДУ ПОСЛАЛ ОН ПЕРЕД СОБОЙ К ЙОСЕФУ, ЧТОБЫ ЕМУ УКАЗАЛИ ПУТЬ В ГОШЕН. И ПРИШЛИ ОНИ В СТРАНУ ГОШЕН. /29/  И ЗАПРЯГ ЙОСЕФ СВОЮ КОЛЕСНИЦУ, И ПОДНЯЛСЯ НАВСТРЕЧУ ИСРАЭ ЛЮ, ОТЦУ СВОЕМУ, В ГОШЕН, И ЯВИЛСЯ К НЕМУ, И ПАЛ НА ШЕЮ ЕМУ, И ПЛАКАЛ НА ШЕЕ ЕГО ДОЛГО. /30/  И СКАЗАЛ ИСРАЭЛЬ ЙОСЕФУ: "МОГУ УМЕРЕТЬ ТЕПЕРЬ, ПОСЛЕ ТОГО, КАК УВИДЕЛ ЛИЦО ТВОЕ, ЧТО ТЫ ЕЩЕ ЖИВ".

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

28.  Иеуду он послал перед собой к Йосэфу, чтобы указать путь в землю Гошен перед его прибытием туда. Так они пришли в землю Гошен. 29.  Йосэф запряг свою колесницу и поднялся в Гошен навстречу своему отцу Израилю. Он увидел его, пал ему на шею и плакал. Он еще плакал у него на шее, 30.  когда Израиль сказал Йосэфу: Сейчас я могу умереть, после того как увидел твое лицо, ведь ты еще жив!

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

28.  А Йеhуду послал он пред собой к Йосефу, чтоб указывать (путь, идя) пред ним в Гошен. И пришли они на землю Гошен. 29.  И заложил Йосеф свою колесницу, и взошел он навстречу Исраэлю, отцу своему, в Гошен. И явил он себя ему и пал иа шею ему, и плакал он на его шее еще (больше обычного). 30.  И скагал Исраэль Йосефу: Умру теперь, увидев твое лицо, - ибо ты еще жив!

Arrow.png
Тора Ми-Цион

28 И Йеуду послал перед собой к Йосэфу указывать перед ним в Гошен. И пришли в страну Гошен. 29 И запряг Йосэф колесницу свою, и поднялся навстречу Исраэлю, отцу своему в Гошен, и показался ему, и упал на шею его, и плакал на шее его ещё. 30 И сказал Исраэль Йосэфу: умру на этот раз, после того, как увидел я лицо твоё, что ещё ты жив!

Arrow.png
Л. Мандельштам

28 А Егуду послал он вперед к Іосефу, дабы показал он ему ') на Гошен. И дошли они до земли Гошен. 29 И Іосеф запряг колесницу сною, и поднялся на встречу отцу своему, в Гошен, и, явившись к нему, бросился ему на шею, и у него на шее опять плакал. 30 И Іизраэль сказал Іосефу: "Теперь я могу умереть, после того, как увидел лице твое, и ты еще жив!"

Arrow.png
Синодальный перевод

28. Иуду послал он пред собою к Иосифу, чтобы он указал путь в Гесем. И пришли в землю Гесем. 29. Иосиф запряг колесницу свою и выехал навстречу Израилю, отцу своему, в Гесем, и, увидев его, пал на шею его, и долго плакал на шее его. 30. И сказал Израиль Иосифу: умру я теперь, увидев лице твое, ибо ты еще жив.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

28.   указывать пред ним Согласно Таргуму, освободить для него место и указать, как ему поселиться там. пред ним До того, как он придет туда. А агада гласит:    (להורות)   пред ним - основать для него учебный дом, откуда будет исходить    (הוראה)  , Учение (там он будет передавать Учение ученикам, сидящим пред ним) [Берешит раба 95] . 29.   и заложил Йосеф свою колесницу Он сам впряг коней в колесницу, торопясь почтить своего отца [Мехильта ]. и явил он себя ему Йосеф явил себя своему отцу. и плакал на его шее (букв.:) еще ("Плакать еще") означает плакать долго (неутешно). И подобно этому "ибо на человека не возложит чрезмерно    (עוד)  " [Иов 34,23] - означает множество (дополнение к основному, т.е.) не возложит, не выдвинет против него обвинений сверх его грехов. Также и здесь: плакал долго, больше обычного. Однако о Йаакове не (сказано, что он) бросился на шею Йосефу и целовал его. И (поэтому) мудрецы говорили, что (в этот момент) он произносил молитву "Шма" (Слушай, Исраэль!). 30.   умру теперь (сей раз) Прямой смысл, как в Таргуме: (если умру теперь, то умру умиротворенным, зная, что ты жив). А мидраш (гласит: "умру сей раз") - я думал, что мне умереть дважды: в этом мире и в мире грядущем, потому что Шехина устранилась от меня, и я полагал, что Святой, благословен Он, взыщет с меня за твою смерть. Теперь же, поскольку ты жив, мне умереть лишь один раз [Танхума] .

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

28.  указали путь Яаков послал Йеhуду к Йосефу, чтобы тот указал места, где может проживать семейство Яакова. Мидраш объясняет: "Йеhуда должен был подготовить почву для того, чтобы сыны Израиля могли жить полноценной духовной жизнью: он должен был еще до приезда семьи построить дома для изучения Торы". 29.  долго В первый момент они не могли говорить. 30.  могу умереть теперь Яаков, увидев, что сын остался праведником и находится в расцвете сил, чувствует, что Йосеф способен возглавить семью и продолжить его дело.

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

29.- 30. Йосэф плакал. Яаков нет; он давным давно выплакал все свои слезы, а Йосэф все не мог удержаться от рыданий, когда Яаков говорил с ним. Эти подробности чрезвычайно важны для понимания того, что пропроисходило в душах этих людей. Пока не было Йосэфа, жизнь Яакова была пуста и бесмысленна, и он оплакивал сына, полностью отдаваясь своему горю. А жизнь Йосэфа между тем была насыщена событиями. У него не было времени почувствовать боль разлуки с отцом. Он был поглощен настоящим. Но сейчас, в объятиях отца, он с необыкновенной силой ощущал эмоциональное воздействие этой разлуки и освобождался от груза двадцати прожитых лет. Яаков уже стал Израилем, а Йосэф все еще рыдал. 30. Йосэф плакал. Яаков нет; он давным давно выплакал все свои слезы, а Йосэф все не мог удержаться от рыданий, когда Яаков говорил с ним. Эти подробности чрезвычайно важны для понимания того, что пропроисходило в душах этих людей. Пока не было Йосэфа, жизнь Яакова была пуста и бесмысленна, и он оплакивал сына, полностью отдаваясь своему горю. А жизнь Йосэфа между тем была насыщена событиями. У него не было времени почувствовать боль разлуки с отцом. Он был поглощен настоящим. Но сейчас, в объятиях отца, он с необыкновенной силой ощущал эмоциональное воздействие этой разлуки и освобождался от груза двадцати прожитых лет. Яаков уже стал Израилем, а Йосэф все еще рыдал.

Arrow.png
П.Полонский. Библейская Динамика

57.4. Яаков посылает Йеhуду пред собою к Иосифу (01:46:28)

(28) И Йеhуду послал он пред собою к Йосефу, чтобы ему указал путь в Гошен. И пришли они в землю Гошен.

И Йеhуду послал он пред собою к Йосефу, чтобы ему указал путь в Гошен: Этот стих, да и само «посылание Йеhуды перед собою», кажется совершенно лишним для рассказа, поэтому мидраш понимает слово леhорот, «указал», в значении «учить», и читает стих как «Яаков послал Йеhуду вперед, учить перед ним, чтобы он построил в Египет дома учения и иешивы, чтобы народ смог сохраниться в изгнании». Разумеется, нельзя понимать этот мидраш буквально, да и создать иешиву невозможно в том месте, где евреев пока еще нет.
�мысл мидраша иной: во время изгнания Яаков передает управление народом Йеhуде, т.е. ставит Йеhуду выше Иосифа. При этом Яаков послал Йеhуду не просто в Египет, а к Иосифу, т.е. Йеhуда должен преподать учение также и Иосифу.

В ходе исторического процесса оба они, Иосиф и Йеhуда, изменяются под влиянием друг друга. Когда Йеhуда заступился за Биньямина, он преподал этим Иосифу важный урок, - а Иосиф, проведя братьев к раскаянию, оказал существенное влияние на Йеhуду. Именно под взаимным влиянием друг друга они приобретают новую суть (или, что то же самое, от них рождаются новые сущности): «Машиах сын Иосифа» и «Машиах сын Йеhуды».== 57.5. Встреча Яакова с Иосифом (01:46:29-01:46:30) ==

(29) И запряг Йосеф колесницу свою, и поднялся навстречу Израилю, отцу своему, в Гошен, и явился к нему, пал на шею его и долго плакал на шее его. (30) И Израиль сказал Йосефу: могу умереть я теперь, как увидел лицо твое, что ты еще жив.

И запряг Йосеф колесницу: Это само по себе кажется излишней информацией для рассказа. Понятие «колесница» связано с важнейшей идеей еврейской мистики, наиболее раннее проявление которой – это та меркава, колесница, на которой восседает Всевышний в знаменитом видении пророка Иехезкеля (гл.1).

Такой «колесницей» в рамках мира людей становится тот, через кого в данной ситуации проявляется божественное влияние, т.е. где и на ком находится Шехинá, Божественное присутствие. До этого момента колесницей были Праотцы, теперь же колесницей является уже Иосиф. Яаков видит, что Шехина находится на Иосифе, и что откровение Бога в мире проходит через него.

И явился к нему: Ва-йира элав – странное выражение, которое использовалось в Торе в рассказе об Аврааме (18:01): «И явился ему Господь». Вообще в Торе слово «явиться» означать проявить сокрытое, и поэтому, например, «являться» пристало Богу. Когда Бог является человеку, происходит раскрытие божественного и обновление мира. Сейчас, через Иосифа, в мир приходит откровение Бога, через него Бог «является семье Яакова».

И Израиль сказал Йосефу: могу умереть я теперь: Израиль действительно умирает в этот момент, становясь опять Яаковом.

Как увидел лицо твое: Так говорил Яаков и ранее, встретившись с Эсавом («потому что я видел твое лицо, как лицо ангела Божьего» – 33:10). Мы отмечали там, что это выражение всегда связано с откровением Бога, или со встречей с сакрально-могущественным правителем, показывая отношение к нему как к божеству («Не будешь больше видеть лица моего», – говорит Фараон Моисею, Исх. 10:28). Здесь же, с приходом в Египет, – Израиль, национальное существование умирает, превращаясь в Яакова, семейно-общинное, религиозное существование.

Что ты еще жив: Яаков преклоняется перед Иосифом, ибо Иосиф еще жив. Когда же Иосиф умирает, умирает и материальная жизнь Диаспоры, сила Иосифа преобразуется в «Машиаха, сына Иосифа», он начинает возвращение в Страну. И тогда воскресает Израиль.

Итог встречи Яакова с Иосифом таков: Яаков признает планы Иосифа божественным процессом и соглашается слушаться его. В этот момент сбывается второй сон Иосифа, но лишь в некоторой степени, не полностью: ведь братья не присутствуют в разговоре. Тора не упоминает их здесь, потому что даже если они находились там физически, в духовном плане их там нет, они не видят, что ощущает Яаков перед Иосифом, и встреча не оказывает на них воздействия.
Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Встреча Яакова с Йосефом

Arrow.png
К теме Семья Яакова спускается в Египет

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (11) Ваигаш

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (01) БЫТИЕ

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Встреча Яакова с Йосефом

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Семья Яакова спускается в Египет

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (11) Ваигаш

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (01) БЫТИЕ

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах