ТАНАХ:Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ●●●Раздел (02) Ваэтханан●●Тема (03:23) "Основы веры"●Отрывок (04:06-04:08) Это мудрость ваша в глазах народов — различия между версиями
MyBot (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{голова|05●●04●05|05●●04●09|Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ|Раздел (02) Ваэтханан|Тема (03:23) "Основы ве…») |
Текущая версия на 14:32, 12 июля 2018
ТОРА●Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ●Раздел (02) Ваэтханан●Тема (03:23) "Основы веры"
Предшествующий текст Торы | Продолжение текста Торы |
Ивритский текст
ו וּשְׁמַרְתֶּם, וַעֲשִׂיתֶם--כִּי הִוא חָכְמַתְכֶם וּבִינַתְכֶם, לְעֵינֵי הָעַמִּים: אֲשֶׁר יִשְׁמְעוּן, אֵת כָּל-הַחֻקִּים הָאֵלֶּה, וְאָמְרוּ רַק עַם-חָכָם וְנָבוֹן, הַגּוֹי הַגָּדוֹל הַזֶּה.
ז כִּי מִי-גוֹי גָּדוֹל, אֲשֶׁר-לוֹ אֱלֹהִים קְרֹבִים אֵלָיו, כַּיהוָה אֱלֹהֵינוּ, בְּכָל-קָרְאֵנוּ אֵלָיו.
ח וּמִי גּוֹי גָּדוֹל, אֲשֶׁר-לוֹ חֻקִּים וּמִשְׁפָּטִים צַדִּיקִם, כְּכֹל הַתּוֹרָה הַזֹּאת, אֲשֶׁר אָנֹכִי נֹתֵן לִפְנֵיכֶם הַיּוֹם.
Развернуть все |
|
Свернуть все |
Под редакцией Д. Йосифона
(6) Храните же и исполняйте, ибо это мудрость ваша и разум ваш пред глазами народов, которые, услышав обо всех этих уставах, скажут: "как мудр и разумен народ, этот великий народ". (7) Ибо кто такой народ великий, к которому Боги были бы столь близки, как Господь, Бог наш, при всяком взывании нашем к Нему? (8) И кто такой народ великий, у которого уставы и законы справедливы, как все это учение, которое я даю вам сегодня?
П. Гиль - издание Шамир/Сончино
/6/ ХРАНИТЕ ЖЕ И ИСПОЛНЯЙТЕ, ИБО ЭТО МУДРОСТЬ ВАША И РАЗУМ ВАШ НА ГЛАЗАХ ВСЕХ НАРОДОВ, КОТОРЫЕ, ЛИШЬ УСЛЫШАВ ОБО ВСЕХ ЭТИХ УСТАНОВЛЕНИЯХ, СКАЖУТ: "КАК МУДР И РАЗУМЕН НАРОД ЭТОТ ВЕЛИКИЙ!". /7/ ИБО КТО ТАКОЙ НАРОД ВЕЛИКИЙ, К КОТОРОМУ БОГИ БЫЛИ БЫ СТОЛЬ БЛИЗКИ, КАК БОГ, ВСЕСИЛЬНЫЙ НАШ, КАЖДЫЙ РАЗ, КОГДА МЫ ВЗЫВАЕМ К НЕМУ? /8/ И КТО ТАКОЙ НАРОД ВЕЛИКИЙ, У КОТОРОГО УСТАНОВЛЕНИЯ И ЗАКОНЫ СПРАВЕДЛИВЫ, КАК ВСЕ ЭТО УЧЕНИЕ, КОТОРОЕ Я ДАЮ ВАМ СЕГОДНЯ?
По изданию р. Ш. Р. Гирша
6. Храните же и исполняйте их, ибо это ваша мудрость и ваш разум в глазах всех народов, которые, лишь услышав обо всех этих установлениях, скажут: Как мудр и разумен этот великий народ! 7. Ибо кто есть великий народ? Тот, к которому Б-жество так же близко, как Б-г, наш Б-г, когда мы ни воззвали к Нему? 8. И кто есть великий народ? Тот, у которого установления и социальные законы справедливы, как этот целостный Закон, который я даю вам сегодня.
Ф. Гурфинкель
6. И соблюдайте и исполняйте, ибо в том ваша мудрость и проницательность ваша в глазах народов, которые услышат все эти законы и скажут: Однако, народ мудрый и проницательный этот великий народ! 7. Ибо кто есть великий народ? К кому сильные близки как Господь, Б-г наш, когда бы мы ни воззвали к Нему. 8. И кто есть великий народ? У кого законы и правопорядки праведные, как все это Учение, которое излагаю пред вами сегодня!
Тора Ми-Цион
6 И храните, и делайте, потому что это мудрость ваша и понимание ваше перед глазами народов, которые услышат все законы эти и скажут: лишь народ мудрый и понимающий – народ великий этот! 7 Потому что, кто народ великий, которому Эло’им близки, как Ашем, Эло’им наш во всём взывании нашем к нему? 8 И кто народ великий, у которого законы и суды справедливые, как вся Тора эта, которую я даю перед вами сегодня?
Л. Мандельштам
6 Итак, блюдите и исполняйте, ибо в этом мудрость ваша и благоразумие ваше пред глазами народов, которые, услышав все определения эти, должны сказать: "как разсудителен и благоразумен этот великий народ!" 7 И где еще великий народ, к которому Божество так близко, как Господь, Бог наш, — при всяком взывании нашем к Нему? 8 И где великий народ, у котораго определения и законы правдивы, подобно всему этому учению, которое я предлагаю ныне вам?
Синодальный перевод
6. итак храните и исполняйте их, ибо в этом мудрость ваша и разум ваш пред глазами народов, которые, услышав о всех сих постановлениях, скажут: только этот великий народ есть народ мудрый и разумный. 7. Ибо есть ли какой великий народ, к которому боги его были бы столь близки, как близок к нам Господь, Бог наш, когда ни призовем Его? 8. и есть ли какой великий народ, у которого были бы такие справедливые постановления и законы, как весь закон сей, который я предлагаю вам сегодня?
Раши
6. и соблюдайте Это учение (занятие Учением устным). и исполняйте В прямом смысле (означает делать, исполнять). ибо в том ваша мудрость и проницательность ваша... Благодаря этому будете сочтены мудрыми и прозорливыми в глазах народов. 8. законы и правопорядки праведные Достойные и приемлемые.
Тора Ми-Цион
6. Законы Торы предназначены для универсального общечеловеческого влияния через национальный пример Израиля. «Лишь» - насколько! 7. «Эло’им» народов это их национальные ангелы или обожествлённые природные силы, к которым бесполезно обращаться, т.к. они ничего не решают. А «Ашем, Эло’им наш» отвечает на все наши «взывания», т.к. Он – трансцендентный Творец – сам всё решает. 8. Основа Торы – справедливые общественные отношения.
р.Й.Герц - издание Сончино
6.храните же и исполняйте Кениг предлагает следующее прочтение: "Храните, чтобы исполнять их". ибо это Ваше стремление соблюдать Божественные заповеди. на глазах всех народов "После того, как Александр Македонский завоевал Азию, эллинистический мир получил возможность познакомиться с евреями. Просвещенные носители эллинистической культуры, для которых монотеизм был совершенно новой идеей, высоко оценили философскую систему Торы и образованность еврейского народа" (Дж. А. Смит). Но цель Творца - не только возвеличить сынов Израиля и придать им значимость в глазах народов мира, но и заставить их признать тот факт, что Божественное Провидение управляет историей человечества. Неожиданное появление на исторической арене племен, более двух столетий находившихся в рабстве, которые предстали как высоко организованный, процветающий и умеющий защитить себя народ, вызвало удивление мира. Люди пытались найти ответ на вопрос: "В чем секрет величия Израиля?". Поняв, что в основе всех достижений избранного народа лежит непоколебимая решимость исполнять Божественную Волю, они начали осознавать величие Бога Израиля. Этот стих Торы раскрывает нам суть миссии Израиля как избранного народа. Ср. Млахим I, 10:1-3; Йешаяhу, 2:1-3. Эта идея получила дальнейшее развитие в книгах пророков и в талмудической литературе. 7.были бы столь близки Уникальность учения Торы состоит в том, что оно основывается на утверждении о существовании прямой и непосредственной связи Всевышнего с избранным Им народом в целом и с каждым из сынов Израиля в отдельности. Отсюда вытекает запрет обращаться к кому бы то ни было как к посреднику между человеком и Творцом. Нарушение этого запрета приравнивается к идолопоклонству. "Всевышний внимает всем, кто обращается к Нему, каждому, кто обращается к Нему в истине", - говорит царь Давид в книге Теhилим. Одно время иудаизм обвиняли в том, что он, как учение и религия, признает только Бога, Который отдален и отделен от человека. Очевидно, что все подобные обвинения являются ложными и безосновательными. 8.и кто такой народ великий, у которого установления и законы справедливы Хорошо известно, что закон Торы представляет собой уникальную правовую и этическую систему, направленную на установление законности и справедливости в обществе. Человеческое общество усвоило принципы гуманности не благодаря Греции, а благодаря Израилю. Тот, кто не хочет видеть в книгах Торы записанное слово Всевышнего, прозвучавшее в момент раскрытия Божественного Присутствия, должен признать, что евреи являются сверхлюдьми, в корне изменившими ход мировой истории. Вклад еврейского народа в развитие нравственных основ общества был отмечен многими неевреями, в частности Львом Толстым.
рав Ш. Р. Гирш
6. (ושמרתם ועשיתם ) – ХРАНИТЕ ЖЕ И ИСПОЛНЯЙТЕ ИХ. Первая предпосылка для выполнения обязанности "хранить" Закон – это изучать его, как вновь и вновь говорят нам об этом. "Хранить значит изучать" (Ср. Ваикра 18:4 и 5)... Так как все ваше существование, ваше призвание и ваше будущее коренятся в этом Законе, вам необходимо лишь одно – изучать Закон и исполнять его. "Ибо это", и то и другое вместе, ( שמירה ) и(עשיה ) , изучение и практическое соблюдение Закона, составляют вашу (חכמה ) (мудрость) и ваше (בינה ) (понимание) в глазах других народов. (חכמה ) (мудрость) означает усвоение истин. (בינה ) (понимание) означает интеллект, необходимый для того извлечения правильных выводов и заключений из усвоенных истин... Какие бы науки и искусства ни характеризовали население других цивилизованных народов, ваши, еврейские искусства и науки – это знания и умения, необходимые для построения всей личной и национальной жизни на двух фундаментах: вашем осознании Б-га и вашем осознании своего долга как человеческих существ. Это искусства и науки, которые вытекают из знания Б-жественного Закона и из его воплощения в жизнь, искусства и науки истины и гармоничной жизни. В ГЛАЗАХ ВСЕХ НАРОДОВ. Именно это, ваше знание и искусство жизни, будет рассматриваться другими народами как ваша отличительная черта. Вы станете живым доказательством слов древнего пророка (Берешит 9:27): "Б-г откроет Йефету людские чувства, но пребывать Он будет в шатрах Шема": если вам требуется учиться искусствам, необходимым для создания взывающей к чувствам красоты, вы должны уйти к другим народам. Но если вам требуется научиться ремеслам, необходимым для строительства домов, городов и государств, в которых Б-г обнаруживает Свое благословенное присутствие, вы найдете их лишь среди сынов Шема. Следовательно, если ты (Израиль) будешь жить единственно для получения таких знаний и для соблюдения Б-жественного Закона на глазах у других народов, все твое существование послужит средством установления на земле царства Б-га, построенного на верности Б-жественному Закону 7.-8. ИБО КТО ЕСТЬ ВЕЛИКИЙ НАРОД? ТОТ, К КОТОРОМУ Б-ЖЕСТВО… БЛИЗКО… И КТО ЕСТЬ ВЕЛИКИЙ НАРОД? ТОТ, У КОТОРОГО УСТАНОВЛЕНИЯ… СПРАВЕДЛИВЫ... Если бы имелось в виду спросить, какой другой народ может сравниться с Израилем, можно было бы ожидать, что в тексте будет сказано не (מי גוי גדול ) , но (מי גוי אשר ) , или еще лучше (אי זה גוי אשר ) . Поэтому мы считаем, что ( אשר לו וגו' ) – это ответ на вопрос (מי גוי גדול ) . Нам только что сообщили, что народы назовут Израиль великим народом. И здесь нам излагаются причины этого. Величие народа измеряется обычно двумя параметрами: его внутренним и внешним благосостоянием и мудростью его государственного устройства. В случае Израиля, народы сразу поражаются наличием обоих этих благословений. Ибо, мы читаем, какой народ является великим? Тот, у которого есть близкие к нему божества; то есть народ, чьи божества даруют ему благословения развития и процветания, безопасности и победы, точно так, как Б-г, Единственный Б-г, Которому мы отдаем нашу верность и покорность как нашему Б-гу, даровал нам эти блага всякий раз, когда мы нуждались в Его помощи. И далее, который народ является великим? Тот, у которого есть справедливые законы и указы, точно такие, как содержащиеся в Учении, которое Моше принес нам от Б-га и изложил нам так, чтобы мы могли его усвоить. Духовное и нравственное величие Израиля заключено именно в том, что он принял этот Закон и будет верно соблюдать его во все грядущие времена. Тем не менее (אלקים ) относится лишь к (קודש ) (Святому). Ибо, на деле, лишь Б-г находится рядом с человеком; все другие божества фальшивы, и приписываемые им способности отдалены от человека и его забот. Поэтому (אלקים ) поистине относится к Б-гу, и буквальная интерпретация этого отрывка такова: "Какой народ велик? Тот, к кому Б-г столь же близок, как Б-г, наш Б-г, близок к нам".
К отрывку Это мудрость ваша в глазах народов
К теме Основы веры
К разделу Раздел (02) Ваэтханан
К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ
К отрывку Это мудрость ваша в глазах народов
К теме Основы веры
К разделу Раздел (02) Ваэтханан
К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах |