ТАНАХ:Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ●●●Раздел (03) Экев●●Тема (09:08) "Напоминание истории Тельца"●Отрывок (09:25-09:29) Молитва Моисея — различия между версиями

Материал из Ежевика-Танах
Перейти к: навигация, поиск
(Новая страница: «{{голова|05●●09●24|05●●10●01|Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ|Раздел (03) Экев|Тема (09:08) "Напоминание ис…»)
 

Текущая версия на 14:33, 12 июля 2018

ТОРАКнига (05) ВТОРОЗАКОНИЕРаздел (03) ЭкевТема (09:08) "Напоминание истории Тельца"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

כה וָאֶתְנַפַּל לִפְנֵי יְהוָה, אֵת אַרְבָּעִים הַיּוֹם וְאֶת-אַרְבָּעִים הַלַּיְלָה--אֲשֶׁר הִתְנַפָּלְתִּי:  כִּי-אָמַר יְהוָה, לְהַשְׁמִיד אֶתְכֶם. 

כו וָאֶתְפַּלֵּל אֶל-יְהוָה, וָאֹמַר, אֲדֹנָי יְהוִה אַל-תַּשְׁחֵת עַמְּךָ וְנַחֲלָתְךָ, אֲשֶׁר פָּדִיתָ בְּגָדְלֶךָ--אֲשֶׁר-הוֹצֵאתָ מִמִּצְרַיִם, בְּיָד חֲזָקָה. 

כז זְכֹר, לַעֲבָדֶיךָ--לְאַבְרָהָם לְיִצְחָק, וּלְיַעֲקֹב:  אַל-תֵּפֶן, אֶל-קְשִׁי הָעָם הַזֶּה, וְאֶל-רִשְׁעוֹ, וְאֶל-חַטָּאתוֹ. 

כח פֶּן-יֹאמְרוּ, הָאָרֶץ אֲשֶׁר הוֹצֵאתָנוּ מִשָּׁם, מִבְּלִי יְכֹלֶת יְהוָה, לַהֲבִיאָם אֶל-הָאָרֶץ אֲשֶׁר-דִּבֶּר לָהֶם; וּמִשִּׂנְאָתוֹ אוֹתָם, הוֹצִיאָם לַהֲמִתָם בַּמִּדְבָּר. 

כט וְהֵם עַמְּךָ, וְנַחֲלָתֶךָ, אֲשֶׁר הוֹצֵאתָ בְּכֹחֲךָ הַגָּדֹל, וּבִזְרֹעֲךָ הַנְּטוּיָה. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(25) И повергался я пред Господом те сорок дней и сорок ночей, что повергался я, ибо Господь хотел истребить вас. (26) И молился Я Господу, и сказал: Владыко Боже! не погуби народа Твоего и удела Твоего, который Ты избавил величием Твоим, который Ты вывел из Египта рукою сильною. (27) Вспомни рабов Твоих, – Авраама, Ицхака и Яакова, – не смотри на упрямство народа сего и на нечестие его, и на грехи его, (28) Чтобы не сказала страна, из которой Ты вывел нас:,, по неспособности Господа ввести их в землю, которую Он обещал им, и по ненависти Его к ним вывел Он их, чтоб умертвить их в пустыне". (29) А они Твой народ и Твой удел, который Ты вывел силою Твоею великою и мышцею Твоею простертою. Четвертый день 10

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/25/  И ПАДАЛ Я НИЦ ПРЕД БОГОМ В ТЕ СОРОК ДНЕЙ И СОРОК НОЧЕЙ, ЧТО ПАДАЛ Я НИЦ, ТАК КАК БОГ РЕШИЛ УНИЧТОЖИТЬ ВАС. /26/  И МОЛИЛСЯ Я БОГУ, И СКАЗАЛ: "ГОСПОДЬ БОГ! НЕ ГУБИ НАРОДА ТВОЕГО И УДЕЛА ТВОЕГО, КОТОРЫЙ ИЗБАВИЛ ТЫ ВЕЛИЧИЕМ ТВОИМ, КОТОРЫЙ ВЫВЕЛ ТЫ ИЗ ЕГИПТА РУКОЮ МОЩНОЙ! /27/  ВСПОМНИ РАБОВ ТВОИХ, АВРАhАМА, ИЦХАКА И ЯАКОВА; НЕ СМОТРИ НА УПРЯМСТВО НАРОДА ЭТОГО, И НА ПРЕСТУПЛЕНИЯ ЕГО, И НА ГРЕХИ ЕГО! /28/  ЧТОБЫ НЕ СКАЗАЛИ жители СТРАНЫ, ИЗ КОТОРОЙ ТЫ ВЫВЕЛ НАС: 'ПО НЕСПОСОБНОСТИ БОГА ПРИВЕСТИ ИХ В СТРАНУ, КОТОРУЮ ОН ОБЕЩАЛ ИМ, И ИЗ-ЗА НЕНАВИСТИ ЕГО К НИМ ВЫВЕЛ ОН ИХ, ЧТОБЫ УМЕРТВИТЬ ИХ В ПУСТЫНЕ'. /29/  А ВЕДЬ ОНИ НАРОД ТВОЙ И УДЕЛ ТВОЙ, КОТОРЫЙ ТЫ ВЫВЕЛ ВЕЛИКОЙ СИЛОЮ ТВОЕЙ И МЫШЦЕЙ ПРОСТЕРТОЮ ТВОЕЙ!".    ГЛАВА 10   

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

25.  И я бросился перед Б-гом на сорок дней и сорок ночей, которые я распростерся ниц, ибо Б-г сказал, что уничтожит вас. 26.  Я молился Б-гу и сказал: Господин мой, Б-г, сочетающий справедливость с добротой! Не приговаривай к истреблению Свой народ и Свое наследие, который Ты спас Своим величием, который Ты вывел из Египта мощной рукой! 27.  Вспомни Своих рабов, Авраама, Ицхака и Яакова; не обращайся к упрямству этого народа, к их неуважению закона и легкомыслию, 28.  чтобы не сказала земля, из которой Ты вывел нас: Не во власти Б-га ввести их в землю, которую обещал им, и по ненависти к ним Он вывел их, чтобы умертвить в пустыне. 29.  Но они – Твой народ и Твое наследие, которое Ты вывел Своей великой силой и простертой мышцей. 10

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

25.  И я повергся пред Господом: сорок дней и сорок ночей, как повергался я, ибо вознамерился Господь уничтожить вас. 26.  И молился я Господу, и сказал: Господи, Б-же! Не уничтожь Твоего народа и Твоего удела, кого Ты избавил величием Твоим, кого Ты вывел из Мицраима крепкой рукой. 27.  Вспомни рабов Твоих, Авраама, Ицхака и Йаакова, не обратись к жестоко(выйности) народа этого и к его нечестию и к его греху. 28.  Чтобы не сказали (обитатели) земли, откуда Ты вывел нас: Из-за невозможности Господу привести их на землю, о которой Он говорил им, и из ненависти Его к ним вывел Он их, чтобы умертвить в пустыне. 29.  А они Твой народ и Твой удел, который Ты вывел Твоею великою силой и Твоею раменницей простертой. Глава 10

Arrow.png
Тора Ми-Цион

25 И упал я перед Ашем – сорок дней и сорок ночей, которыми падал я – потому что сказал Ашем уничтожить вас. 26 И я молился к Ашем и сказал: Адонай, Эло’им, не губи народ Твой и надел Твой, который искупил Ты величием Твоим, который вывел Ты из Египта рукою сильною! 27 Вспомни рабам своим Аврааму, Ицхаку и Яакову, не обращайся на упрямство народа этого, и на злодейство его, и на вину его. 28 Чтобы не сказали страна, из которой Ты вывел нас: от неспособности Ашем привести их в Страну, о которой говорил им, и по ненависти Его к ним вывел их, чтобы умертвить их в пустыне. 29 А они – народ Твой и надел Твой, который вывел Ты силою Твоей великою и мышцею простёртою!

Arrow.png
Л. Мандельштам

25 Итак я повергался в те сорок дней и сорок ночей, в которые я повергался, — ибо Господь говорил об уничтожении вас; 26 И молился я пред Господом, говоря: Владыка Господь! Не погуби народа твоего и наследия Tвоего, которое Tы искупил по величию Tвоему, которое Tы извел из Египта рукою сильною; 27 Вспомни о рабах Tвоих, об Аврааме, Іицгаке и Яакове! не взирай на ожесточение этого народа, не его развращение и его греховность. 28 Чтобы не сказала земля, из которой Tы их извел: "по безсилию Господа ввести их в землю, о которой Он им возвещал, или по ненависти Его к ним, вывель Он их, чтобы умертвить их в пустыне!"„ 29 Они, ведь, народь Tвой и наследие Tвое, которых Сам Tы извел силою Tвоею всякою и мышцею Tвоею распростертою.

Arrow.png
Синодальный перевод

25. И повергшись пред Господом, умолял я сорок дней и сорок ночей, в которые я молился, ибо Господь хотел погубить вас; 26. и молился я Господу и сказал: Владыка Господи, [Царь богов,] не погубляй народа Твоего и удела Твоего, который Ты избавил величием [крепости] Твоей, который вывел Ты из Египта рукою сильною [и мышцею Твоею высокою]; 27. вспомни рабов Твоих, Авраама, Исаака и Иакова, [которым Ты клялся Собою]; не смотри на ожесточение народа сего и на нечестие его и на грехи его, 28. дабы [живущие] в той земле, откуда Ты вывел нас, не сказали: "Господь не мог ввести их в землю, которую обещал им, и, ненавидя их, вывел Он их, чтоб умертвить их в пустыне". 29. А они Твой народ и Твой удел, который Ты вывел [из земли Египетской] силою Твоею великою и мышцею Твоею высокою.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

25.   и я повергся... Это те же (сорок дней), о которых говорилось выше [9,18], и они названы здесь во второй раз, потому что здесь (в следующем стихе) изложена его молитва, как сказано: "Господи, Б-же! Не уничтожь Твоего народа и т. д.". Глава 10

Arrow.png
Тора Ми-Цион

25. Моше возвращается к своей молитве за Израиль, чтобы продемонстрировать аргументы, которые убедили Ашем. 26. Это «народ Твой, … который вывел Ты» - «Все, включая присоединившихся египтян – Твой народ, и вывел его Ты, а не я!» 27. Израиль это потомки отцов, как бы они себя не вели! 28. «Чтобы не сказали страна» - египтяне. Главный аргумент, убеждающий Ашем – что скажут народы? 29. «А они – народ Твой и надел Твой» - и это не изменится никогда!

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

25.и падал я ниц См. комм. к Дварим, 9:18. 27.не смотри на упрямство народа этого См. комм. к Шмот, 32:11-13. 28.чтобы не сказали [жители] страны Египтяне. В книге Шмот (32:12) Моше, обращаясь ко Всевышнему с просьбой простить сынов Израиля, аргументирует свои слова тем, что уничтожение народа Всевышним позволит египтянам хвастливо заявлять о своей правоте.

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

26. НЕ ПРИГОВАРИВАЙ К ИСТРЕБЛЕНИЮ СВОЙ НАРОД. Он, в конце концов, ((  עמך  )  Твой народ); он – единственная национальная целостность, которая объединяется в единое общество исключительно своим подчинением и преданностью Тебе. Он – (נחלתך  )   (Твое наследие), которое, так сказать, возвратилось к Тебе после всех языческих заблуждений остального человечества. (אל  תשחת  )   – Не давай ему погибнуть на пути к определенной Тобою цели. 29. ...Третий сорокадневный период, который вспоминают в следующих сейчас отрывках, был посвящен повторному избранию Израиля (для его миссии). ГЛАВА 10

Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Молитва Моисея

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Напоминание истории Тельца

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (03) Экев

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Молитва Моисея

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Напоминание истории Тельца

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (03) Экев

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах