ТАНАХ:Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ●●●Раздел (04) Ръэ●●Тема (14:01) "Законы святости, кашрут, социальная справедливость"●Отрывок (15:19-15:23) Первенцы скота — различия между версиями
MyBot (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{голова|05●●15●18|05●●16●01|Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ|Раздел (04) Ръэ|Тема (14:01) "Законы святости,…») |
Версия 14:34, 12 июля 2018
ТОРА●Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ●Раздел (04) Ръэ●Тема (14:01) "Законы святости, кашрут, социальная справедливость"
Предшествующий текст Торы | Продолжение текста Торы |
Ивритский текст
יט כָּל-הַבְּכוֹר אֲשֶׁר יִוָּלֵד בִּבְקָרְךָ וּבְצֹאנְךָ, הַזָּכָר--תַּקְדִּישׁ, לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ: לֹא תַעֲבֹד בִּבְכֹר שׁוֹרֶךָ, וְלֹא תָגֹז בְּכוֹר צֹאנֶךָ.
כ לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ תֹאכְלֶנּוּ שָׁנָה בְשָׁנָה, בַּמָּקוֹם אֲשֶׁר-יִבְחַר יְהוָה--אַתָּה, וּבֵיתֶךָ.
כא וְכִי-יִהְיֶה בוֹ מוּם, פִּסֵּחַ אוֹ עִוֵּר, כֹּל, מוּם רָע--לֹא תִזְבָּחֶנּוּ, לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ.
כב בִּשְׁעָרֶיךָ, תֹּאכְלֶנּוּ--הַטָּמֵא וְהַטָּהוֹר יַחְדָּו, כַּצְּבִי וְכָאַיָּל.
כג רַק אֶת-דָּמוֹ, לֹא תֹאכֵל: עַל-הָאָרֶץ תִּשְׁפְּכֶנּוּ, כַּמָּיִם.
Развернуть все |
|
Свернуть все |
Под редакцией Д. Йосифона
(19) Все первородное, что родится от крупного и мелкого скота твоего самцом, посвящай Господу, Богу твоему; не работай на первородном быке твоем и не стриги первородного из мелкого скота твоего. (20) Пред Господом, Богом твоим, съедай его ежегодно на месте, которое изберет Господь, ты и семейство твое. (21) Если же будет он с пороком: хромой или слепой, вообще с пороком дурным, то не приноси его в жертву Господу, Богу твоему, (22) В твоих вратах можешь ты есть его; нечистый, как и чистый, как газель и как оленя. (23) Только крови его не ешь: на землю выливай ее, как воду.
П. Гиль - издание Шамир/Сончино
/19/ ВСЕХ ПЕРВЕНЦЕВ, КОТОРЫЕ РОДЯТСЯ У КРУПНОГО И МЕЛКОГО СКОТА ТВОЕГО, САМЦОВ, ПОСВЯЩАЙ БОГУ, ВСЕСИЛЬНОМУ ТВОЕМУ; НЕ РАБОТАЙ НА ПЕРВЕНЦЕ БЫКА ТВОЕГО И НЕ СТРИГИ ПЕРВЕНЦЕВ ОВЕЦ ТВОИХ. /20/ ПРЕД БОГОМ, ВСЕСИЛЬНЫМ ТВОИМ, СЪЕДАЙ ЕГО ИЗ ГОДА В ГОД НА МЕСТЕ, КОТОРОЕ ИЗБЕРЕТ БОГ, ТЫ И СЕМЕЙСТВО ТВОЕ. /21/ НО ЕСЛИ БУДЕТ ОН С ПОРОКОМ - ХРОМОЙ ИЛИ СЛЕПОЙ, С ЛЮБЫМ ПОРОКОМ, ТО НЕ ПРИНОСИ ЕГО В ЖЕРТВУ БОГУ, ВСЕСИЛЬНОМУ ТВОЕМУ. /22/ ВО ВРАТАХ ТВОИХ ЕШЬ ЕГО, И НЕЧИСТЫЙ И ЧИСТЫЙ ВМЕСТЕ, КАК ОЛЕНЯ И КАК БАРАНА. /23/ ТОЛЬКО КРОВИ ЕГО НЕ ЕШЬ: НА ЗЕМЛЮ ВЫЛИВАЙ ЕЕ, КАК ВОДУ.
По изданию р. Ш. Р. Гирша
19. Всех первенцев, которые родятся у крупного и мелкого твоего скота, самцов, посвящай Б-гу, своему Б-гу; не работай на первенце своего быка и не стриги первенцев своих овец. 20. Перед Б-гом, твоим Б-гом, съедай его из года в год на месте, которое изберет Б-г – ты и твое семейство. 21. Но если он будет с пороком – хромой или слепой, с любым пороком, то не приноси его в жертву Б-гу, своему Б-гу. 22. В своих воротах ешь его, и нечистый и чистый вместе, как оленя и как барана. 23. Только крови его не ешь: на землю выливай ее, как воду.
Ф. Гурфинкель
19. Все первородное, что родится у твоего скота крупного и мелкого, мужского пола, посвяти Господу, Б-гу твоему; не работай на твоем первородном быке и не стриги первородного из твоего скота мелкого. 20. Пред Господом, Б-гом твоим, ешь его, из года в год, на месте, которое изберет Господь, -ты и твой дом. 21. А если будет на нем порок: хромо или слепо (оно), всякий злой порок, - не заколи его Господу, Б-гу твоему; 22. Во вратах твоих ешь его, нечистый и чистый вместе, как серну и как оленя. 23. Только крови его не ешь, на землю вылей ее, как воду.
Тора Ми-Цион
19 Всякого первенца, который родится в крупном скоте твоём и в мелком скоте твоём мужского пола – выделяй для Ашем, Эло’им твоего: не работай на первенце быка твоего и не стриги первенца мелкого скота твоего. 20 Перед Ашем, Эло’им твоим ешь его: год в год, в месте, которое выберет Ашем – ты и дом твой. 21 А если будет у него увечье: хромой или слепой – всякое увечье злое – не зарезай его для Ашем, Эло’им твоего. 22 В воротах твоих ешь его: нечистый и чистый вместе, как газель и как оленя. 23 Только кровь его не ешь – на землю выливай её, как воду.
Л. Мандельштам
19 Всякого первенца, который рождается от крупного и мелкого скота твоего самцом, посвящая Господу, Богу твоему; не работай на первенце от вола твоего и не стриги ты первенца от овец твоих. 20 Пред лицом Господа, Бога твоего, седай его с года на год, в месте, которое изберет Господь, — ты и дом твой; 21 Но если будет в нем порок, — хром он, или слеп, какой бы ни был дурной порок, то не жертвоприноси его для Господа, Бога твоего; 22 На вратах твоих седай его; нечистый, равно как чистый, — как бы оленя и газель. 23 Tолько крови его не ешь, — на землю ее выливай, как воду.
Синодальный перевод
19. Все первородное мужеского пола, что родится от крупного скота твоего и от мелкого скота твоего, посвящай Господу, Богу твоему: не работай на первородном воле твоем и не стриги первородного из мелкого скота твоего; 20. пред Господом, Богом твоим, каждогодно съедай это ты и семейство твое, на месте, которое изберет Господь [Бог твой]; 21. если же будет на нем порок, хромота или слепота [или] другой какой-нибудь порок, то не приноси его в жертву Господу, Богу твоему, 22. но в жилищах твоих ешь его; нечистый, как и чистый, [могут есть,] как серну и как оленя; 23. только крови его не ешь: на землю выливай ее, как воду.
Раши
19. все первородное... посвяти А в другом месте сказано: "(Только первородное ..) не посвятит никто такое" [И воззвал 27, 26]. Как это (согласуется)? (Первородное животное) не посвящают в качестве другой жертвы. Здесь же учит, что заповедано сказать: "Вот, ты свят в качестве первородного". Другое объяснение: невозможно сказать (в прямом смысле:) "посвяти", ибо уже было сказано: "не посвятит"; и невозможно сказать (в прямом смысле:) "не посвятит", потому что сказано: "посвяти". Как же это (согласуется)? Ты можешь посвятить, что до посвящения его стоимости, и передать в сокровищницу Храма соразмерно (плате за) право распоряжаться (жертвенным животным в том, чтобы мясо принадлежало определенному священнослужителю, который является, например, внуком или племянником владельца животного; но нельзя посвящать первородное животное в качестве какой-либо другой жертвы для жертвенника) [Арахин 29 а; Сифре] . не работай на твоем первородном быке и не стриги... Наши мудрецы делают вывод, что также и обратное запрещено (т. е. нельзя использовать для работы мелкий скот и нельзя использовать волос первородного быка); однако Писание говорит о происходящем обычно (о том, как обычно используют животных) [Сифре; Бxopoт 25 а]. 20. пред Господом, Б-гом твоим, ешь его Это сказано священнослужителю (а не владельцу животного, к которому обращен предыдущий стих), ибо нам уже известно, что (первородное животное) относится к дарам священнослужителю, как беспорочное (кровь и воскуряемые части которого приносятся на жертвеннике, а мясо идет в пищу священнослужителям), так и имеющее увечье (которое на жертвенник не идет), ибо сказано: "А мясо их будет тебе и т. д." [В пустыне 18, 18] [Бxopoт 28 а]. ежегодно (из года в год) Отсюда (делаем вывод), что не задерживают (принесение в жертву первородного животного) сверх первого года [Бxopoт 28 а]. Быть может, оно становится непригодным (для жертвоприношения) по истечении его первого года? Оно сопоставляется со (второй) десятиной, как сказано: "И ешь пред Господом, Б-гом твоим,.. десятину твоего хлеба, твоего вина и твоего елея, и первородных твоего скота крупного и мелкого" [14, 23]. Подобно тому, как вторая десятина не становится непригодной (если была оставлена) с года на год (т. е. на следующий год; см. Раши к 14, 28 и 29), так и первородное животное не становится непригодным; однако заповедано (и является благоугодным принесение в жертву) на протяжении его первого года. из года в год (или: год с годом) Если заколол его в конце его первого года (т. е. в последний день), может есть его в тот день и в первый день следующего года. Учит, что (первородное животное) едят на протяжении двух дней и ночи (между ними) [Сифре; Бxopoт 27 б]. 21. порок Это общее положение. хромо или слепо (оно) Это конкретизация. всякий злой порок Вновь включает в общее положение. Подобно тому, как названные особо пороки являются видимыми (наружными) и неисцелимыми (т. е. когда животное не может вернуться к первоначальному состоянию и избавиться от порока), так (и общее положение включает) всякий порок видимый и неисцелимый [Бxopoт 37 а; Сифре]. 23. только крови его не ешь Чтобы ты не сказал: Все это (первородное животное) дозволено, а (первоначально) относилось к запретному, ведь оно (было) посвященным, а (теперь) заколото вне (Святилища) без выкупа и идет в пищу. Быть может, (его) кровь также дозволена? Поэтому сказано: "Только крови его не ешь".
Тора Ми-Цион
19. Когда Ашем поражал первенцев людей и скота в Египте, он обошёл не только сынов Израиля, но и их скот, поэтому он принадлежит Ашем и его нельзя использовать. 20. «Перед Ашем, Эло’им твоим ешь его» - хотя первенцев скота должны есть только коэны (Бамидбар 18, 15), здесь фраза адресована всем евреям: «ешь» – намёк на то, что все сыны Израиля – коэны человечества. «Год в год» - в течение года после его рождения. 21. «У него» - у первенца скота. «Хромой или слепой» - примеры любого увечья. 22. «В воротах твоих» - увечного первенца скота ты можешь есть сам в любом месте, как обычное мясо. 23. Не забывай, что несмотря на увечье, и его кровь запрещена.
р.Й.Герц - издание Сончино
19.-23. Первенцы скота Отрывок о первенцах скота должен был бы следовать сразу же за 14:22-29, где говорится об отделении десятой части от нового приплода. Однако за стихами, в которых разъясняется закон об отделении десятой части для бедных, последовали отрывки, относящиеся к законам о бедных людях. Изложение подробностей этих законов продолжалось до настоящего момента. 19. всех первенцев См. комм. к Шмот, 13:2. 20.из года в год Принесение жертвы не может быть отложено на целый год. Это не согласуется с тем, что говорится в Шмот, 22:29: "а на восьмой день отдай его Мне". В Мехильте разъясняется, что последняя фраза не обязывает человека принести животное в жертву на восьмой день после его рождения, а разрешает принесение его в жертву начиная с восьмого дня (ср. Ваикра, 22:27). 21.если будет он с пороком Закон о первенцах скота рассматривается также в Ваикра, 27:26. Там приводится запрет использовать первенцев скота в качестве какой-либо другой жертвы, принесение которой возложено на человека. В Бемидбар, 18:17 мясо первородных животных, принесенных в жертву, объявляется принадлежащим коhенам. Слова Торы "Пред Богом, Всесильным твоим, съедай его из года в год" относятся к тому, кому передано право распоряжаться мясом этой жертвы, т.е. коhену, о котором говорится в книге Бемидбар. Книга Дварим является естественным продолжением первых четырех книг Пятикнижия. Все, кто слушали Моше, хорошо помнили слова, произнесенные им ранее, и ни у кого не возникало подозрений, что великий учитель собирается изменить закон. Люди понимали, что Моше не упомянул в данном случае коhена только потому, что говорил о нем раньше и не сомневался, что люди помнят об этом законе (Хофман).
рав Ш. Р. Гирш
К отрывку Первенцы скота
К теме Законы святости, кашрут, социальная справедливость
К разделу Раздел (04) Ръэ
К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ
К отрывку Первенцы скота
К теме Законы святости, кашрут, социальная справедливость
К разделу Раздел (04) Ръэ
К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах |