ТАНАХ:Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ●●●Раздел (06) Ки тецэ●●Тема (21:10) "Законы внутри семьи"●Отрывок (21:10-21:14) Пленная женщина — различия между версиями

Материал из Ежевика-Танах
Перейти к: навигация, поиск
(Новая страница: «{{голова|05●●21●09|05●●21●15|Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ|Раздел (06) Ки тецэ|Тема (21:10) "Законы внутр…»)
 

Текущая версия на 14:35, 12 июля 2018

ТОРАКнига (05) ВТОРОЗАКОНИЕРаздел (06) Ки тецэТема (21:10) "Законы внутри семьи"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

י כִּי-תֵצֵא לַמִּלְחָמָה, עַל-אֹיְבֶיךָ; וּנְתָנוֹ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, בְּיָדֶךָ--וְשָׁבִיתָ שִׁבְיוֹ. 

יא וְרָאִיתָ, בַּשִּׁבְיָה, אֵשֶׁת, יְפַת-תֹּאַר; וְחָשַׁקְתָּ בָהּ, וְלָקַחְתָּ לְךָ לְאִשָּׁה. 

יב וַהֲבֵאתָהּ, אֶל-תּוֹךְ בֵּיתֶךָ; וְגִלְּחָה, אֶת-רֹאשָׁהּ, וְעָשְׂתָה, אֶת-צִפָּרְנֶיהָ. 

יג וְהֵסִירָה אֶת-שִׂמְלַת שִׁבְיָהּ מֵעָלֶיהָ, וְיָשְׁבָה בְּבֵיתֶךָ, וּבָכְתָה אֶת-אָבִיהָ וְאֶת-אִמָּהּ, יֶרַח יָמִים; וְאַחַר כֵּן תָּבוֹא אֵלֶיהָ, וּבְעַלְתָּהּ, וְהָיְתָה לְךָ, לְאִשָּׁה. 

יד וְהָיָה אִם-לֹא חָפַצְתָּ בָּהּ, וְשִׁלַּחְתָּהּ לְנַפְשָׁהּ, וּמָכֹר לֹא-תִמְכְּרֶנָּה, בַּכָּסֶף; לֹא-תִתְעַמֵּר בָּהּ, תַּחַת אֲשֶׁר עִנִּיתָהּ. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(10) Когда выйдешь на войну против врагов твоих, и Господь, Бог твой, предаст (каждого) в руку твою, и возьмешь у него пленника, (11) И увидишь между пленными женщину, красивую видом, и возжелаешь ее, и захочешь взять ее себе в жену, (12) То приведи ее в дом свой, и пусть обреет она голову свою и обрежет ногти свои, (13) И пусть снимет с себя свое платье пленения, и пусть сидит в доме твоем и оплакивает отца своего и мать свою месяц времени; затем войдешь ты к ней и станешь мужем ее, и она будет твоею женою. (14) Если же случится, что ты не захочешь ее, то отпусти ее, куда она пожелает, но не продавай ее за серебро, не превращай ее в рабыню, так как ты насиловал ее.

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/10/  КОГДА ВЫЙДЕШЬ ТЫ НА ВОЙНУ ПРОТИВ ВРАГОВ ТВОИХ, И ОТДАСТ ИХ БОГ, ВСЕСИЛЬНЫЙ ТВОЙ, В РУКИ ТВОИ, И ВОЗЬМЕШЬ У НИХ ПЛЕННЫХ, /11/  И УВИДИШЬ СРЕДИ ПЛЕННЫХ ЖЕНЩИНУ КРАСИВУЮ, И ВОЗЖЕЛАЕШЬ ЕЕ, И ЗАХОЧЕШЬ ВЗЯТЬ ЕЕ СЕБЕ В ЖЕНЫ, /12/  ТО ПРИВЕДИ ЕЕ В ДОМ СВОЙ, И ПУСТЬ ОНА ОБРЕЕТ ГОЛОВУ СВОЮ И НЕ СТРИЖЕТ НОГТИ СВОИ, /13/  И СНИМЕТ С СЕБЯ ОДЕЖДУ ПЛЕННИЦЫ, И ПУСТЬ СИДИТ В ДОМЕ ТВОЕМ И ОПЛАКИВАЕТ ОТЦА СВОЕГО И МАТЬ СВОЮ МЕСЯЦ, А ЗАТЕМ ВОЙДЕШЬ К НЕЙ И СТАНЕШЬ МУЖЕМ ЕЕ, И ОНА БУДЕТ ТЕБЕ ЖЕНОЙ. /14/  ЕСЛИ ЖЕ СЛУЧИТСЯ, ЧТО ТЫ НЕ ЗАХОЧЕШЬ ЕЕ, ТО ОТПУСТИ ЕЕ, КУДА ОНА ПОЖЕЛАЕТ, НО НЕ ПРОДАВАЙ ЕЕ ЗА СЕРЕБРО, НЕ ИЗДЕВАЙСЯ НАД НЕЙ, ИБО ПРИНУДИЛ ТЫ ЕЕ.   

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

10.  Когда ты выйдешь на войну против cвоих врагов, и Б-г, твой Б-г, отдаст их в твои руки, и возьмешь у них пленных, 11.  и увидишь среди пленных красивую женщину, и возжелаешь ее, и захочешь взять ее себе в жены, 12.  то приведи ее в свой дом, и пусть она обреет свою голову и не стрижет свои ногти, 13.  и снимет с себя одежду пленницы, и пусть сидит в твоем доме и месяц оплакивает своего отца и свою мать, а затем войдешь к ней и станешь ее мужем, и она будет тебе женой. 14.  Если же случится, что ты не захочешь ее, то отпусти ее, куда она пожелает, но за деньги не продавай ее; не издевайся над ней, ибо принудил ты ее.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

10.  Когда выступишь на войну против врагов твоих, и отдаст их Господь, Б-г твой, в руки тебе, и ты возьмешь их в плен; 11.  И увидишь в плену жену, красивую видом, и возжелаешь ее, и возьмешь ее себе в жены; 12.  То приведи ее в свой дом, и пусть обреет она свою голову и отпустит ногти свои; 13.  И снимет с себя платье пленения своего, и пусть сидит она в доме твоем и оплакивает своего отца и свою мать в продолжение месяца. А после того можешь войти к ней и совокупиться с нею, и будет она тебе женой. 14.  И будет: если не пожелаешь ее, то отпусти ее, куда ей угодно; а продать не можешь ее за серебро, не можешь обратить ее в рабство, потому что смирил ты ее.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

10 Когда выйдешь на войну на врагов своих, и даст его Ашем, Эло’им твой в руку твою, и пленишь плен его. 11 И увидишь в плену женщину красивую видом, и пожелаешь её, и возьмёшь себе в Жену. 12 И приведёшь её в дом твой, и обреет голову свою, и сделает ногти свои. 13 И снимет платье пленения её с себя, и будет сидеть в доме твоём, и будет оплакивать отца своего и мать свою месяц дней, а после этого войдёшь к ней, и овладеешь ею, и будет тебе Женой. 14 И будет: если не захочешь её – и пошлёшь её по душе её, а продавая не продавай её за серебро, не используй её, так как насиловал ты её.

Arrow.png
Л. Мандельштам

10 Когда выйдешь войною на врагов твоих, и Господь, Бог твой, предаст его в твою руку, и возмешь пленных у него, — 11 И увидить в плену женщину красиваго очертания, и привяжешься к ней, так что взял бы ее себе в жены, — 12 Tо приведешь ее в среду дома твоего, и да обреет она себе голову, обрежет свои ногти, — 13 Сниметь платье плена своего с себя, посидит в доме твоем, оплакивая отца и матерь свою месяц времени, — а после того ты войдешь к ней, станешь владеть ею, и будет она тебе женою; 14 И да будет, что если ты не захочешь ея, то отпусти ее на полю, а продавать за деньги, продавать ее ты не можешь: не злоупотребляй ею так как ты удручал ее!

Arrow.png
Синодальный перевод

10. Когда выйдешь на войну против врагов твоих, и Господь Бог твой предаст их в руки твои, и возьмешь их в плен, 11. и увидишь между пленными женщину, красивую видом, и полюбишь ее, и захочешь взять ее себе в жену, 12. то приведи ее в дом свой, и пусть она острижет голову свою и обрежет ногти свои, 13. и снимет с себя пленническую одежду свою, и живет в доме твоем, и оплакивает отца своего и матерь свою в продолжение месяца; и после того ты можешь войти к ней и сделаться ее мужем, и она будет твоею женою; 14. если же она после не понравится тебе, то отпусти ее, куда она захочет, но не продавай ее за серебро и не обращай ее в рабство, потому что ты смирил ее.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

10.   когда выступишь на войну Писание говорит о войне добровольной, ибо, что касается войны за землю Исразля, невозможно сказать: "и возьмешь их в плен", ведь уже было сказано: "...не оставь в живых ни души" [20, 16]. и возьмешь их в плен (букв.: и возьмешь в плен его пленников) (Имеет целью) включить кнаанеев, (живущих) в нем (в городе за пределами Кенаана; их можно брать в плен), хотя они принадлежат к семи народам (т. е. в плен можно бpaть кнаанеев, ранее захваченных в плен теми, с кем теперь Исраэль ведет войну; см. Раши к 20, 11) [Сифре; Coта 35 б]. 11.   жену (женщину) Даже жену замужнюю [Сифре; Кидушин 21 б]. и возьмешь ее себе в жены Тора говорит это в противовес дурному побуждению [Кидушин 21 б]. Ведь если бы Святой, благословен Он, не дозволил ему, он взял бы ее в жены вопреки запрету. Однако, если женится на ней, то в конце концов возненавидит ее, ибо сказано вслед за этим: "Если будут у мужа (две жены, одна любимая и одна ненавистная) " [21, 15], и, наконец, она родит ему сына строптивого [21, 18]. Поэтому эти разделы расположены в непосредственной близости друг от друга [Танхума]. 12.   букв.: сделает ногти свои Отрастит их; чтобы она стала отвратительной (тому, кто взял ее в плен) [Сифре; Йевамот 48 а]. 13.   и снимет с себя платье пленения своего Потому что это красивые (одежды), ибо дочери язычников наряжаются во время войны, чтобы соблазнить других (т. е. врагов) распутством [ Сифре]. и пусть сидит она в доме твоем В том доме, которым он пользуется (т. е. в его помещении, а не на женской половине): при входе наталкивается на нее, при выходе наталкивается на нее; видит ее, когда она плачет; видит, как она лишается своей красоты, — чтобы выставить на позор перед ним [Сифре]. и оплакивает своего отца Для чего это? Чтобы дочь Исраэля (жена воина, взявшего в плен язычницу) была весела, а эта (пленница) печальна; чтобы дочь Исраэля наряжалась, а эта (пленница) становилась непривлекательной. 14.   и будет: если не пожелаешь ее Писание возвещает тебе, что в конце концов ты возненавидишь ее [Сифре].    (לא(  )תתעמר(  )בה)   (Означает:) не используй ее (как рабыню). На персидском (или: на арамейском) языке рабство и услужение называется    (עימראה)  . Я позаимствовал это у раби Моше hа-Даршана.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

10. Моше возвращается к теме войны против внешних врагов. «И пленишь плен» - женщин и детей, которых нельзя убивать, даже если враг не сдаётся (Дварим 20, 14). 11. «И возьмёшь себе в Жену» - ты имеешь право взять её в жёны. 12. «И приведёшь её в дом твой» - сначала приведёшь. «И обреет голову свою» - в знак траура по родителям. «И сделает ногти свои» - подстрижёт ногти – тоже в знак траура. 13. «И снимет платье пленения её» - сменит красивые одежды, в которых была захвачена в плен, на простые – это ещё один признак траура. «И будет сидеть в доме твоём» - тоже знак траура. «И будет оплакивать отца своего и мать свою месяц дней» - её траур по возможно погибшим на войне родителям продолжается месяц. И только после этого – «и будет тебе Женой». 14. Если после всей процедуры траура она перестаёт быть привлекательной в твоих глазах – «и пошлёшь её по душе её» - отпустишь её на свободу, но «не используй её» - ты не имеешь права торговать ею, т.к. взял её насильно. Устная традиция добавляет множество других условий, одно из которых – уговорить её сделать гиюр: если она отказывается, он не имеет право жениться на ней, а должен отпустить.

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

10.ТецэГлавы 21:10-25 4. Обязанности внутри семьи и законы доброжелательного отношения к окружающим    а) 21:10-21. Законы семейной жизни    10-14. Брак с женщиной, попавшей в плен во время войны    Ведение военных действий порождает целый ряд проблем. Одна из них связана с людьми, взятыми в плен. Поскольку иудаизм отрицает саму возможность принятия веры под насилием, нееврей, попавший в плен, не может пройти гиюр и присоединиться к еврейскому народу. Содержание рабов, которые придерживаются обычаев идолопоклонников, также не представляется возможным, т.к. они могут стать дурным примером для евреев. Если мужчина или женщина, попавшие в плен к сынам Израиля, соглашаются оставить идолопоклонство и принять на себя соблюдение основных заповедей (таких, как кашрут, суббота, праздники), они могут пройти установленную процедуру и получить статус раба или рабыни. Но и в этом случае заключение брака с рабыней недопустимо (так же, как совершенно не признается само понятие брака еврейской женщины с рабом). Закон Торы о женитьбе на пленной женщине (при определенных обстоятельствах и при соблюдении целого ряда требований) представляет собой исключение. 10. когда выйдешь ты на войну Закон, разрешающий жениться на женщине, взятой в плен, применяется только для того случая, когда война ведется за пределами Страны Израиля. Война, ведущаяся в Стране Израиля за ее завоевание или с противником, вторгшимся на ее территорию, считается войной за овладение уделом, обещанным Всевышним, и требует соблюдения законов, подобных тем, которые исполняли Йеhошуа и его воины, - поголовное истребление врага, посягнувшего на священный союз между Всевышним и еврейским народом, союз, который находит свое самое яркое выражение во владении обещанной Им землей, в существовании Храма и в жизни сынов Израиля под управлением царя в своем государстве, построенном по законам Торы. 12.то приведи ее в дом свой Комментаторы отмечают, что подобный брак рассматривается Торой как крайне нежелательный и с большой долей вероятности влекущий за собой неприятные последствия. Но почему же тогда закон не проявляет твердости и не запрещает однозначно жениться на женщине, взятой в плен? Учитывая психологию воина, который считает, что он достоин награды, т.к. рисковал жизнью и проливал кровь, закон не запрещает ему заключение брака с пленной. Тора предполагает, что в случае введения подобного запрета, солдат, захвативший пленную, не устоит перед соблазном и прояви пренебрежительное отношение к закону.    обреет голову свою и не стрижет ногти свои Разрешая заключить брак с пленной, Тора обязывает отодвинуть это событие как минимум на месяц. Влечение человека к женщине, когда он знает, что она не запрещена ему навечно и будет отдана в жены через определенный срок, перестает быть силой, толкающей на преступление. Тора рассчитывает на то, что за это время взгляды человека, вернувшегося с войны, могут измениться. Кроме того, закон обязывает устранить все, что может служить украшением женщины и сделать ее привлекательной: она должна сменить нарядное платье на простую одежду, остричь ногти и волосы, ей запрещается пребывать в веселье (петь, танцевать ит.п.). Таким образом, не вводя запрета, который может лишь усилить дурное желание, Тора постепенно подводит человека к тому, чтобы он сам отказался от брака с пленной. 13.и снимет... одежду пленницы Одежды идолопоклонников не отличались скромностью и, кроме того, могли быть украшены изображениями или символами языческих божеств.    и пусть... месяц Комментаторы не считают выдвинутую в этом стихе причину - воспоминание о доме родителей - настоящей причиной для грусти, слез и плача. Тора не призывает пленную оплакивать своих родителей-идолопоклонников. Она лишь разъясняет природу вещей: "Если заставить пленную женщину находиться в одиночестве, не разговаривать с ней и не давать ей работать, она будет плакать о своей прошлой жизни и о доме родителей".    и она будет тебе женой Если она пожелает, ей будет разрешено пройти гиюр в соответствии со всеми правилами закона, несмотря на то, что в создавшейся ситуации она лишена возможности проявления свободы воли и нельзя проверить, хочет она присоединиться к еврейскому народу и искренне соблюдать законы Торы или просто подчинилась обстоятельствам, а искренней веры у нее нет. Пройдя гиюр, она получит права, которыми обладает каждый из сынов Израиля, и брак с ней станет возможным. Подобное прохождение гиюра представляет собой единственное исключение. Во всех других случаях требуется свободное решение человека, которое принято при таких обстоятельствах, когда нельзя подозревать, что он действует, исходя из посторонних соображений. Только искренняя вера и желание присоединиться к еврейскому народу в деле исполнения заповедей Творца могут быть причиной прохождения гиюра. 14.не захочешь ее Тора рассчитывает на то, что по прошествии месяца человек откажется от этого сомнительного брака. Внешняя привлекательность пленницы исчезнет, он увидит, что не так уж она красива, как ему показалось сначала, и что среди дочерей Израиля можно найти гораздо более достойную пару. Того, кто и по прошествии месяца будет настаивать на своем первоначальном решении жениться на пленнице, Тора предупреждает о двух последствиях: во-первых, по прошествии некоторого времени он возненавидит ее, а во-вторых, рожденный ею ребенок, скорее всего, будет отличаться крайней грубостью черт характера, что не свойственно для евреев. Тора не захотела говорить об этих двух предсказаниях напрямую, а скрыла их в намеках: сразу же за законом о пленнице разбирается закон о сыне женщине, которую муж не любит, и закон о несовершеннолетнем ребенке, который ворует у родителей, чтобы удовлетворить свои самые низменные потребности: наесться мясом и напиться допьяна.    отпусти ее Разведись с ней. Если ты принял решение о разводе - не жди, никакие причины не должны задержать претворение твоего решения в жизнь (Сифри).    куда она пожелает Она обладает полной свободой, сохраняя все права женщины, прошедшей гиюр.    но не продавай ее См. комм. к Шмот, 21:8. Нельзя ни продать ее как рабыню, ни выгнать ее из дома без разводного письма и исполнения всех тех обязательств, которые принял на себя мужчина при заключении брачного договора (Ибн Эзра).    не издевайся над ней Нельзя держать ее в доме на положении рабыни (Сифри).    ибо принудил ты ее Ибо из-за тебя она оказалась в таком безвыходном положении.

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

10. Недельный раздел Шофтим излагал, главным образом, установления, касающиеся общенародных дел, установления, необходимость в которых появилась лишь сейчас, когда нация приблизилась к поселению на своей земле и к государственному устройству в ней. Настоящий раздел Ки тецэ содержит дополнительные группы законов, которые призваны регулировать, в основном, частную жизнь: отношения семейные и социальные. Близящееся расселение Израиля по своей земле и начало его гражданской жизни могут служить поводом для различных эксцессов. Поэтому эти законы делают особое ударение на правилах, направленных на усиление уважения к Закону справедливости, благоволения и нравственной чистоты среди граждан страны, которые отныне обретут значительно большую степень социальной независимости. Особое внимание уделено семейной жизни, взаимоотношениям полов, супружеским отношениям, отношениям родителей к детям и детей к родителям. С одной стороны, можно было ожидать, что близость Израиля к его соседям явится причиной неурядиц в семейной жизни народа. С другой стороны, семейная жизнь Израиля, в частности в ее гражданских и юридических аспектах, могла полностью реализоваться лишь после того, как поддержание семьи было передано из рук непосредственного Б-жьего Провидения в руки отца семейства, который ныне, как результат расселения Израиля на земле, примет на себя непосредственную ответственность за пропитание своей жены и детей. Эта группа законов открывается описанием еще одной ситуации, в которой Закон предусматривает защиту женского пола от домогательств разгоряченных страстью мужчин. Эта концепция уже частично обсуждалась в Шмот 21:2 и 7, где излагаются личные и супружеские права насильников и их несчастных жертв. В последующих стихах преподаются те же самые предписания в приложении к тому, как следует обращаться с плененной во время войны женщиной. В книге Дварим (20:19 и далее) преподается общий запрет всякого бессмысленного разрушения; в главе 23:10 и далее предписания "берегись всего дурного" и "чтобы не увидел Он у тебя наготы" очерчивают общую заповедь чистоты и скромности. Эти заповеди обязательны в теории и на практике, и сейчас их применяют к условиям военного времени, когда обычно в человеке ослабляются начала, сдерживающие проявления вандализма и сексуальной распущенности. И безусловно, то, что является вопросом долга для совести еврея даже в этих экстремальных обстоятельствах, в еще большей степени остается в силе в обычные времена. 12.-14. ТО ПРИВЕДИ ЕЕ В СВОЙ ДОМ. И тогда обязанность мужчины либо взять ее в жены, в соответствии с процедурой, описанной в стихах 12 и 13, после чего она становится полноправной еврейкой и его законной женой со всеми правами, соответствующими этому положению, или, если он не желает брать ее в жены, он должен освободить ее (стих 14). Ему запрещается плохо с ней обращаться, держать в качестве рабыни или избавиться от нее, отдав другому мужчине... Согласно Сифри и Йевамот 48а, описанные в этих стихах процедуры призваны уменьшить ее физическую привлекательность, чтобы какое-то время мужчина мог наблюдать ее в обыденном, непарадном виде в своем доме, где у него будет время исследовать свое сердце и душу, прежде чем решить, брать ее в жены или нет. Ибо Закон не санкционирует браки, основанные лишь на диктате страсти. То обстоятельство, что за этим сюжетом непосредственно следуют стихи 15-18, которые рассказывают о супружеском разладе и своенравном сыне, указывает на вероятные последствия брака, основанного не на соображениях долга и разума, а (исключительно) на страсти.

Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Пленная женщина

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Законы внутри семьи

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (06) Ки тецэ

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Пленная женщина

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Законы внутри семьи

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (06) Ки тецэ

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах