ТАНАХ:Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ●●●Раздел (06) Ки тецэ●●Тема (23:10) "Законы ритуальные и социальные"●Отрывок (24:17-24:19) Вдовы, сироты и бедные — различия между версиями
MyBot (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{голова|05●●24●16|05●●24●20|Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ|Раздел (06) Ки тецэ|Тема (23:10) "Законы ритуа…») |
Текущая версия на 14:36, 12 июля 2018
ТОРА●Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ●Раздел (06) Ки тецэ●Тема (23:10) "Законы ритуальные и социальные"
Предшествующий текст Торы | Продолжение текста Торы |
Ивритский текст
יז לֹא תַטֶּה, מִשְׁפַּט גֵּר יָתוֹם; וְלֹא תַחֲבֹל, בֶּגֶד אַלְמָנָה.
יח וְזָכַרְתָּ, כִּי עֶבֶד הָיִיתָ בְּמִצְרַיִם, וַיִּפְדְּךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, מִשָּׁם; עַל-כֵּן אָנֹכִי מְצַוְּךָ, לַעֲשׂוֹת, אֶת-הַדָּבָר, הַזֶּה.
יט כִּי תִקְצֹר קְצִירְךָ בְשָׂדֶךָ וְשָׁכַחְתָּ עֹמֶר בַּשָּׂדֶה, לֹא תָשׁוּב לְקַחְתּוֹ--לַגֵּר לַיָּתוֹם וְלָאַלְמָנָה, יִהְיֶה: לְמַעַן יְבָרֶכְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, בְּכֹל מַעֲשֵׂה יָדֶיךָ.
Развернуть все |
|
Свернуть все |
Под редакцией Д. Йосифона
(17) Не суди превратно ни пришельца, ни сироты; и не бери в залог одежды вдовы. (18) И помни, что рабом был ты в Египте, и выкупил тебя Господь, Бог твой, оттуда; поэтому я и повелеваю тебе делать это. (19) Когда будешь жать на поле твоем и забудешь сноп на поле, то не возвращайся взять его: для пришельца, сироты и вдовы да будет он, чтобы благословил тебя Господь, Бог твой, во всяком деле рук твоих.
П. Гиль - издание Шамир/Сончино
/17/ НЕ ИСКАЖАЙ ЗАКОНА ДЛЯ ПРИШЕЛЬЦА, СИРОТЫ, И НЕ БЕРИ В ЗАЛОГ ОДЕЖДЫ ВДОВЫ. /18/ И ПОМНИ, ЧТО РАБОМ БЫЛ ТЫ В ЕГИПТЕ, И ВЫКУПИЛ ТЕБЯ БОГ, ВСЕСИЛЬНЫЙ ТВОЙ, ОТТУДА; ПОЭТОМУ ЗАПОВЕДУЮ Я ТЕБЕ ДЕЛАТЬ ЭТО. /19/ КОГДА ЖАТЬ БУДЕШЬ НА ПОЛЕ СВОЕМ И ЗАБУДЕШЬ СНОП НА ПОЛЕ, НЕ ВОЗВРАЩАЙСЯ, ЧТОБЫ ВЗЯТЬ ЕГО: ДЛЯ ПРИШЕЛЬЦА, СИРОТЫ И ВДОВЫ ПУСТЬ БУДЕТ ОН, ЧТОБЫ БЛАГОСЛОВИЛ ТЕБЯ БОГ, ВСЕСИЛЬНЫЙ ТВОЙ, ВО ВСЯКОМ ДЕЛЕ РУК ТВОИХ.
По изданию р. Ш. Р. Гирша
17. Не искажай закона для пришельца-сироты, и не бери в залог одежды вдовы. 18. Помни, что рабом ты был в Египте, когда Б-г, твой Б-г, освободил тебя оттуда; поэтому я заповедую тебе делать это. 19. Когда будешь жать свое поле и забудешь на поле сноп, не возвращайся взять его: для пришельца, сироты и вдовы пусть будет он, чтобы благословил тебя Б-г, твой Б-г, во всяком деле твоих рук.
Ф. Гурфинкель
17. Не покриви судом пришельца, сироты, и не бери в залог одежды вдовы. 18. И помни, что рабом был ты в Мицраиме, и искупил тебя Господь, Б-г твой, оттуда; потому я повелеваю тебе делать это. 19. Когда будешь жать жатву твою на поле твоем и забудешь сноп на поле, не возвратись взять его; пришельцу, сироте и вдове пусть будет он, чтобы благословил тебя Господь, Б-г твой, во всяком деле рук твоих.
Тора Ми-Цион
17 Не склоняй суд гера, сироты, и не бери в залог одежды вдовы. 18 И помни, что рабом был ты в Египте, и выкупил тебя Ашем, Эло’им твой оттуда – поэтому я приказываю тебе делать слово это! 19 Когда будешь жать жатву твою в поле твоём, и забудешь сноп на поле – не возвращайся взять его: для гера, для сироты и для вдовы будет – ради того, чтобы благословил тебя Ашем, Эло’им твой во всём деле рук твоих.
Л. Мандельштам
17 Не стесняй права странника, сироты, и не описывай платья вдовы; 18 А вспомни, что рабом ты был в Египте, и Господь, Бог твой, искупил тебя оттуда; по этому я повелеваю тебе исполнять это дело. 19 Когда станешь собирать жатву твою и позабудешь сноп на поле, то не возвращайся, чтобы убрать его: для странника, сироты и вдовы пусть останется он, дабы благословил тебя Господь, Бог твой, во всяком деле рук твоих.
Синодальный перевод
17. Не суди превратно пришельца, сироту [и вдову], и у вдовы не бери одежды в залог; 18. помни, что и ты был рабом в Египте, и Господь [Бог твой] освободил тебя оттуда: посему я и повелеваю тебе делать сие. 19. Когда будешь жать на поле твоем, и забудешь сноп на поле, то не возвращайся взять его; пусть он остается пришельцу, [нищему,] сироте и вдове, чтобы Господь Бог твой благословил тебя во всех делах рук твоих.
Раши
17. и не покриви судом пришельца, сироты Что касается человека состоятельного, то это уже было запрещено (как сказано:) " не покриви судом" [16, 19] (это запрет общий, включающий как состоятельного, так и неимущего). И (запрет) повторяется, что до бедного, (чтобы покривившего судом против него признать) преступившим две запретительные заповеди, так как судом бедного легче покривить, чем судом состоятельного, и поэтому (Писание) повторяет запрет, что касается его [Сифре]. и не бери в залог Не во время ссужения деньгами (но тогда, когда наступил срок, а должник не может рассчитаться с заимодавцем; см. Раши к Имена 22, 25) [Бава мeцua 115 а]. 18. и помни Я искупил, освободил тебя с тем, чтобы ты соблюдал Мои законы, даже если это связано с материальным уроном. 19. и забудешь сноп Но не стог. (Исходя) из этого (наши мудрецы) говорили: "Забытый (на поле) сноп, в котором есть две сеа (зерна), не относится к категории "забытого" (т. к. приравнивается к стогу) [Пеа 6, 6]. на поле (Имеет целью) включить (в общее правило) забытый хлеб на корню, (т. е.) когда забыл сжать часть от него [Сифре]. не возвратись взять его (Исходя) из этого (наши мудрецы) говорили: "То, что позади него, есть "забытое"; то, что перед ним, "забытым" не является, ибо к такому не относится "не возвратись" [Бава мециа 111 a]. чтобы благословил тебя Хотя такое случилось непреднамеренно, и тем более (верно это, если) делает преднамеренно. Следовательно, если у человека из рук выпала монета сэла, а бедняк нашел ее и кормился этим, то человек получает благословение за такое (см. Раши к И воззвал 5, 17) [Сифре].
Тора Ми-Цион
17. «Не склоняй» - ни в ущерб им, ни в пользу им. «Не бери в залог одежды вдовы» - в отличие от других бедняков (см. 24, 12-13), у вдовы вообще нельзя брать одежду в залог, т.к. женщине она нужна больше, чем мужчине, а также, чтобы предотвратить постоянные посещения вдовы кредитором, что может вызвать кривотолки. 18. Источник всех социальных заповедей – память об освобождении из Египта: мы вышли оттуда, чтобы исправить всю мировую несправедливость! 19. Во всех списках обездоленных присоединившийся к Израилю, гер появляется первым, т.к. у него нет семьи. «И будет» - забытый на поле сноп.
р.Й.Герц - издание Сончино
19.17-18. Несправедливость по отношению к геру, сироте и вдове "У человека, который хорошо знаком с разными законодательными кодексами, вызывает настоящее восхищение то, что книга Дварим уделяет столь значительное внимание морально-нравственным обязанностям по отношению к тем, кто не может защитить себя сам" (Макфадьен). "На протяжении всей истории человечества ни одна юридическая система ни в одной из стран не уделяла столько внимания защите прав обездоленных" (Хотон). Тора хорошо знакома с постоянным соблазном людей, наделенных властью, который часто побеждает их стремление к честности и справедливости. Этот враг честности - желание встать на сторону сильного, влиятельного, уважаемого и занимающего положение в обществе даже в том случае, если ты не ждешь сиюминутного вознаграждения. Во многих случаях этот соблазн одерживает победу незаметно. Для того, чтобы в обществе воцарилась справедливость, необходимо постоянно следить за тем, чтобы отношение к бедным и беззащитным, защита их прав и внимание к их насущным нуждам соответствовали отношению к богатым и влиятельным людям. Забота об уважении к правам бедных - одна из основных особенностей еврейской культуры во все времена. Пренебрежение к сиротам, вдовам и обездоленным людям моментально подорвало бы всю систему еврейских ценностей, лишив какого бы то ни было смысла изучение Торы, исполнение заповедей, молитву, воспитание детей, общину и еврейский дом. 19-23. Забота о тех, у кого нет своей земли 19. и забудешь сноп на поле Эту заповедь нельзя исполнить сознательно. Конечно же бедный человек не должен обращаться к хозяину и спрашивать его, забыл он сноп на поле или оставил его специально. Сноп на убранном участке поля принадлежит бедному. Но хозяин поля, который стремится исполнить все заповеди Торы, не может исполнить заповедь забытого снопа, если он оставит сноп на поле специально: этот сноп станет подарком, но не забытым снопом. "И забудешь сноп на поле" можно осуществить только через случайное, неосознанное действие. Раби Цадок огорчался, что за всю жизнь ему не довелось исполнить эту заповедь Торы, столь же важную, как он считал, как и все остальные повеление еврейского закона. В конце концов, однажды он забыл несколько снопов на поле. Его радость была настолько велика, что он устроил праздничную трапезу, чтобы отметить это событие.
рав Ш. Р. Гирш
19. КОГДА БУДЕШЬ ЖАТЬ СВОЕ ПОЛЕ. Здесь акцент делается на идее владения собственностью: это – твой урожай, твое поле. Ты ныне стоишь на своей собственной земле, где для тебя потрудилась природа. Ты возделывал почву, и тебе принадлежит изобилие, которое ты готовишься собрать либо сам, либо используя труд нанятых тобою людей. Это гордое чувство собственности должно быть ныне умерено посредством ( מתנות עניים ) (даров для бедных), которые сформулированы в следующих далее законах. Тебе напоминают, что ты должен исполнить свою обязанность цедаки, чтобы обеспечить со своих полей пропитание для тех, у кого нет собственной земли. Заповеди оставлять край своего поля и несформировавшиеся гроздья винограда пришельцу, сироте и вдове предупреждают тебя о том, чтобы ты не думал, что все твое поле и весь виноградник, все, что природа, с Б-жьего благословения, породила на твоей земле, предназначено лишь для тебя. Заповеди оставлять бедным упавшие во время жатвы колоски и виноградные гроздья должны предостеречь тебя от чрезмерной жадности и себялюбия, от желания употребить все плоды своего труда, до последнего гроша, лишь для своих нужд. Напротив, ты должен проявить готовность отказаться от приобретения, вышедшего за пределы твоего внимания во время сбора урожая. Поэтому тебе велено оставить бедным часть несобранных плодов твоего поля и виноградника. Все, что избежало твоего серпа или упало из твоих рук, также должно остаться бедным. Ныне к этим заповедям добавляется еще одна, касающаяся (שכחה ) (забытого снопа). Она должна научить тебя, что твои мысли и твои планы на cвое пропитание также не должны эгоистично замыкаться только на твоем благополучии; все, что вышло за пределы твоего внимания во время сбора урожая, должно быть оставлено бедным... По законам, объединенным этой концепцией, все, что ускользнуло из твоей памяти или упало из твоих рук в процессе сбора урожая, принадлежит бедным. Мы уже отмечали в Ваикра (гл. 19), что целью этих обязательных даров из остатков твоего урожая является, на самом деле, не удовлетворение бедных, но символическое напоминание о твоем долге позаботиться о нуждающихся. Ибо количество (לקט ) (оставшихся на поле колосьев), (שכחה ) (забытых снопов), (פרט ) (оставшегося винограда) и даже (עוללות ) (несформировавшихся гроздьев винограда) – это дело случая. Согласно исходному закону Торы, даже ( פאה ) (несжатый край поля) – единственный обязательный дар ( в том смысле, что хозяин обязан оставить несжатым край поля, но не обязан "забывать снопы", "терять колоски" и т.д.) – может быть самым минимальным. По этой причине Закон ясно утверждает, что следует понимать под (לקט ) , (שכחה ) , (פרט ) и (עוללות ) . Эти дары представляют собой лишь акты, которые должны напомнить нам об определенных основополагающих идеях, истинность которых мы признаем, когда делаем эти символические дары. Все законы, касающиеся даров с урожая, выражают одну и ту же мысль: все, что Б-г вырастил для нас на наших полях и угодьях, предназначено, в первую очередь, для нашего собственного использования, но непосредственно вслед за этим для использования нашими нуждающимися братьями. Поэтому, согласно Б-жественному Закону, все, что мы уронили или забыли, собирая урожай, автоматически становится собственностью бедных. ГЛАВА 25
К отрывку Вдовы, сироты и бедные
К теме Законы ритуальные и социальные
К разделу Раздел (06) Ки тецэ
К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ
К отрывку Вдовы, сироты и бедные
К теме Законы ритуальные и социальные
К разделу Раздел (06) Ки тецэ
К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах |