ТАНАХ:Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ●●●Раздел (11) Ве-зот hа-Браха●●Тема (33:01) "Моисей благословляет колена Израиля"●Отрывок (33:01-33:05) Введение — различия между версиями
MyBot (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{голова|05●●32●52|05●●33●06|Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ|Раздел (11) Ве-зот hа-Браха|Тема (33:01) "Моисе…») |
Текущая версия на 14:37, 12 июля 2018
ТОРА●Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ●Раздел (11) Ве-зот hа-Браха●Тема (33:01) "Моисей благословляет колена Израиля"
Предшествующий текст Торы | Продолжение текста Торы |
Ивритский текст
א וְזֹאת הַבְּרָכָה, אֲשֶׁר בֵּרַךְ מֹשֶׁה אִישׁ הָאֱלֹהִים--אֶת-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל: לִפְנֵי, מוֹתוֹ.
ב וַיֹּאמַר, יְהוָה מִסִּינַי בָּא וְזָרַח מִשֵּׂעִיר לָמוֹ--הוֹפִיעַ מֵהַר פָּארָן, וְאָתָה מֵרִבְבֹת קֹדֶשׁ; מִימִינוֹ, אשדת (אֵשׁ דָּת) לָמוֹ.
ג אַף חֹבֵב עַמִּים, כָּל-קְדֹשָׁיו בְּיָדֶךָ; וְהֵם תֻּכּוּ לְרַגְלֶךָ, יִשָּׂא מִדַּבְּרֹתֶיךָ.
ד תּוֹרָה צִוָּה-לָנוּ, מֹשֶׁה: מוֹרָשָׁה, קְהִלַּת יַעֲקֹב.
ה וַיְהִי בִישֻׁרוּן, מֶלֶךְ, בְּהִתְאַסֵּף רָאשֵׁי עָם, יַחַד שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל.
Развернуть все |
|
Свернуть все |
Под редакцией Д. Йосифона
(1) И вот благословение, которым благословил Моше, человек Божий, сынов Исраэйля перед смертью своею. (2) И сказал: Господь от Синая пришел и воссиял им от Сэира, явился от горы Паран и пришел из среды десятков тысяч святых; от правой руки Его пламя закона для них. (3) Подлинно Он любит народы (колен Исраэйля); все святые его в руке Твоей, и поверглись к стопам Твоим, и понесут речение Твое. (4) "Закон заповедал нам Моше, наследие обществу Яакова". (5) И был в Йышуруне царь, когда собирались главы народа вместе с коленами Исраэйля.
П. Гиль - издание Шамир/Сончино
/1/ И ВОТ БЛАГОСЛОВЕНИЕ, КОТОРЫМ БЛАГОСЛОВИЛ МОШЕ, ЧЕЛОВЕК ВСЕСИЛЬНОГО, СЫНОВ ИЗРАИЛЯ ПЕРЕД СМЕРТЬЮ СВОЕЙ. /2/ И СКАЗАЛ ОН: БОГ ОТ СИНАЯ ПРИШЕЛ, И ПОКАЗАЛСЯ ИМ В СИЯНИИ ОТ СЕИРА, ПОКАЗАЛСЯ ОТ ГОРЫ ПАРАН, И ЯВИЛСЯ ИЗ СРЕДЫ ДЕСЯТКОВ ТЫСЯЧ СВЯТЫХ, А СПРАВА ОТ НЕГО - ПЛАМЯ ЗАКОНА ДЛЯ НИХ. /3/ ЛЮБИТ ОН ПЛЕМЕНА СВЯТЫХ СВОИХ, ЧТО В РУКЕ ТВОЕЙ, И ПОВЕРГЛИСЬ ОНИ К СТОПАМ ТВОИМ, ПРОИЗНОСЯ СЛОВА ТВОИ: /4/ "УЧЕНИЕ ЗАПОВЕДАЛ НАМ МОШЕ, НАСЛЕДИЕ ОБЩИНЕ ЯАКОВА". /5/ И СТАЛ ОН В ЙЕШУРУНЕ ЦАРЕМ, КОГДА СОБИРАЛИСЬ ГЛАВЫ НАРОДА - ВМЕСТЕ КОЛЕНА ИЗРАИЛЯ.
По изданию р. Ш. Р. Гирша
1. И вот благословение, которым Моше, человек Б-га, благословил сынов Израиля перед своей смертью. 2. Он сказал: Б-г пришел от Синая, и воссиял им от Сеира, показался от горы Паран и явился из среды десятков тысяч святых; от Его правой руки – огонь-становящийся-законом для них. 3. Также чтобы привести к должному народы, Ты берешь всех Своих святых в Свою руку; из Твоей власти они узнают о своей беспомощности; однако Твои слова выражают Тебя. 4. Учение, которое заповедал нам Моше, – это наследие, о община Яакова! 5. Оно стало в Йешуруне царем. Когда главы народа собирались вокруг него, колена Израиля объединялись, все вместе.
Ф. Гурфинкель
1. И вот благословение, которым благословил Моше, человек Б-жий, сынов Исраэля перед смертью своей. 2. И сказал он: Господь от Синая выступил и воссиял от Сеира им, озарил от горы Паран, и пришел, (а с Ним) от мириадов святых; от Его десницы пламя Закона им. 3. Также любит народы, все святые его в Твоей руке; и они собрались к ногам Твоим, несет речения Твои. 4. Учение, (какое) заповедал нам Моше, — наследие общине Йаакова! 5. И стал Он в Йешуруне Царем при собрании глав народа, вместе колена Исраэля.
Тора Ми-Цион
1 А это благословение, которым благословил Моше, Муж Эло’им, сынов Исраэля – перед смертью его. 2 И сказал: Ашем из Синая пришёл и засиял из Сэира им, открылся с горы Паран и пришёл из десятков тысяч выделенности, справа у него – огонь Торы для них. 3 Несмотря на то, что любит народы: все выделенные Его в руке Твоей – и они поверглись к ноге Твоей, вознесёт из речений Твоих. 4 Тору приказал нам Моше – наследие общины Яакова. 5 И был в Йешуруне царь, когда собрались главы народа – вместе колена Исраэля.
Л. Мандельштам
1 А вот благословение, которым благословил Мошэ, муж божественный, сыновей Іизраэлевых пред своей кончиной, — 2 И сказал он: От Синая Сшел Господь; Из Сегира Возсиял им; И зардел зарею От горы Паран; И пришел тогда Он От священных сонмов; Чрез огонь, десницей, Свой завет им пбдал; 3 Tакже, друг племен, — Все Его святое — На твоих руках! И они, — к ногам Ринувшись твоим, Изречения Слушают твои: 4 "Наставленье нам" Завещал Мошэ: "Будь оно наследством" Общине Якова!" 5 В Ешуруне Стал царем он, На собранье Глав народа, При стеченье Всех колен Израэля! ....
Синодальный перевод
1. Вот благословение, которым Моисей, человек Божий, благословил сынов Израилевых пред смертью своею. 2. Он сказал: Господь пришел от Синая, открылся им от Сеира, воссиял от горы Фарана и шел со тьмами святых; одесную Его огнь закона. 3. Истинно Он любит народ [Свой]; все святые его в руке Твоей, и они припали к стопам Твоим, чтобы внимать словам Твоим. 4. Закон дал нам Моисей, наследие обществу Иакова. 5. И он был царь Израиля, когда собирались главы народа вместе с коленами Израилевыми.
Раши
1. и вот благословение... перед смертью своей Незадолго до смерти. Ведь, если не теперь, когда же? [Сифре]. 2. и сказал: Господь от Синая выступил Начал с хвалы Вездесущему, а затем стал говорить о нуждах Исраэля; а в хвале (Превечному), с которой он начал, также имеется упоминание о заслуге Исраэля. И это есть умиротворение, иначе говоря: они достойны того, чтобы пребывало на них благословение [Сифре].от Синая выступил Вышел навстречу им, когда они подходили, чтобы расположиться у подножия горы, подобно тому, как жених выходит навстречу невесте, как сказано: "(И вывел Моше народ) навстречу Б-гу" [Имена 19, 17], а это учит нас, что и Он вышел им навстречу (см. Раши к этому стиху). и воссиял от Сеира им Ибо прежде воззвал к сынам Эсава (обитателям Сеира), чтобы они приняли Учение, но те не пожелали. озарил от горы Паран Ибо направился туда и воззвал к сынам Ишмаэля (которые обитали там; см. В начале 21,21), чтобы они приняли (Учение), но те не пожелали [Сифре; Авода зара 26]. и пришел К Исраэлю. букв.: от мириадов святых При Нем часть мириадов святых ангелов, но не все они и не большинство их; не так, как свойственно смертному, который обнаруживает все богатство свое и все свое величие в день свадьбы своей [Сифре].пламя Закона (или: Закон пламенный; или: Закон из пламени) (Это Закон) извечно начертанный пред Ним черным пламенем на белом пламени. (Понимать следует так:) Он дал им на скрижалях письмена, (начертанные) Его десницей. Другое объяснение (אשדת) , согласно Таргуму. (Закон) данный им из среды огня (см. Имена 19, 18). 3. также любит народы Также особой любовью отличил Он колена (Исраэля). Каждое (колено) в отдельности называется народом, ведь один только Биньямин должен был родиться, когда Святой, благословен Он, сказал Йаакову: "Народ и сообщество народов произойдет от тебя" [В начале 35, 11]. все святые его в Твоей руке Души праведных хранимы у Него, как сказано: "Да будет душа господина моего увязана в узел жизни у Господа, Б-га твоего" [I Шмуэль 25, 29] [Сифре].и они собрались к ногам Твоим И они достойны того, ведь они собрались у подножия горы, у Твоих ног, при Синае, (תכו) стоит в форме (פועלו) (от (תוך) , середина), поставили себя посередине, в центре подножия Твоего. несет речения Твои (или: в путь выступает по слову Твоему) Они несли на себе бремя Учения Твоего [Сифре]. В слове (מדברתיך) буква "мем" примыкает к корню (и не является предлогом-префиксом), подобно "И услышал голос, говорящий (מדבר) ему" [В пустыне 7, 89], "И слышал я говорящего (מדבר) мне" [Йехезкель 2, 2], а это то же, что (מתדבר) (см. Раши к В пустыне 7, 89). Так и здесь (מדברתיך) (означает:) то, что Ты говорил, чтобы дать мне услышать, чтобы сказать им; tes pourparlers на французском языке. А Онкелос перевел: они отправлялись в путь по слову Твоему; (в этом случае) "мем" является служебной частицей (т. е. предлогом-префиксом) со значением (מן) , с. Другое объяснение: "также Он любит народы": даже когда Ты проявлял любовь к народам мира, когда обращал к народам лицо приветливое и отдавал Исраэля им в руки, "все святые его в Твоей руке" - все их праведные и лучшие из них держались Тебя и не уклонились (от следования) за Тобою, и Ты берег их. "И они собрались к ногам Твоим" - и они сосредоточивались, собирались под сенью Твоей. "Несет речения Твои" - с радостью принимают они Твои предопределения и Твои законы. И вот их слова: 4. Учение Которое "заповедал нам Моше", это "наследие общине Йаакова". Мы приняли его и не оставим его. 5. и стал (и был) Святой, благословен Он, "в Йешуруне Царем" - неизменно бремя царства Его на них при всяком собрании глав, (т. е. полного) числа их собрания. (ראשי) (имеет то же значение), что и "Когда будешь подводить счет" [Имена 30, 12]. (Поэтому) достойны они того, чтобы я благословил их. Другое объяснение "при собрании" - когда они собираются вместе, воедино, и мир между ними, Он их Царь, но не тогда, когда между ними раздоры [Сифре].
Тора Ми-Цион
1. Раздел Вэ Зот А-Браха завершает всю Тору и поэтому посвящен тому, кому эта Тора предназначена – народу Израиля, который раскрывает её всему человечеству. «Муж Эло’им» - лидер, который полностью ассоциирует себя с желанием Ашем, Эло’им Исраэля. Это звание Моше заслуживает, когда благословляет сынов Исраэля «перед смертью его», несмотря но то, что из-за них он и уходит (см. Дварим 1, 37). 2. Моше предваряет благословение коленам Израиля объяснением значения Торы, которое этим коленам предназначено. «Ашем из Синая пришёл» - Ашем открылся нам у горы Синай и дал Тору. «И засиял из Сэира» - намёк, что Тора могла быть дана и сынам Эсава, жившим в Сэире. «Открылся с горы Паран» - намёк, что Тора могла быть дана и сынам Ишмаэля, жившим в Паране. Мидраш говорит, что Ашем предлагал Тору их национальным ангелам, но они отказались, так как эти народы не обладают способностью проявить единство качеств Творца и не верят в возможность тшувы – исправления негативного прошлого. «Пришёл из десятков тысяч выделенности» - когда Ашем открывался сынам Израиля в Синае, он пришёл с десятками тысяч ангелов. «Справа у него – огонь Торы для них» - несмотря на то, что Тора – это огонь абсолютной правды, она имеет своей целью милосердие, на которое намекает правая сторона. 3. «Несмотря на то, что любит народы» - Творец любит всех, созданных им людей. «Все выделенные» - отдельные выделенные праведники народов мира, соблюдающмие мицвот Ноаха, отвергнув все виды идолопоклонства, близки к Тебе и сейчас: «в руке Твоей». «И они поверглись к ноге Твоей» - подчиняясь Тебе и признавая Ивой народ – Израиль. «вознесёт из речений Твоих» - такой индивидуальный праведник из народов мира жаждет Твоих речений – Торы. 4. «Тору приказал нам Моше» - несмотря на это, Тора, как национальная конституция дана только Израилю, т.к. у нас она – «наследие общины Яакова», является традицией народа, способного раскрыть единство всех качеств Ашем и верящего в возможность исправления всех ошибок – тшуву. 5. «И был в Йешуруне царь» - когда Ашем давал Тору Йешуруну – Исраэлю, Он был их царём, но так как имя Йешурун указывает на будущее (см. Дварим 32, 15 в комментарии), здесь есть намёк и на постоянное царство Всевышнего в Эрец Исраэль, в месте, где соберуться все главы и колена Израиля – в Бейт А Микдаше. Иными словами, целью благословения Моше является выбор колена, в наделе которого будет построен Храм (в отличие от благословения Яакова – Берешит 49 – целью которого было определение царского колена).
р.Й.Герц - издание Сончино
1.БрахаГлавы 33-34 3) Благословения Моше Глава 33 Последний день жизни Моше начинается с песни, но не заканчивается ею. Великий руководитель продолжает наполнять духовными силами народ, выведенный им из Египта, сохраненный на протяжении сорокалетних странствий по пустыне и приблизившийся к цели - границе Святой земли. Сыны Израиля осознают, что за всем, что связано с кончиной Моше, скрывается какая-то величайшая тайна. Ему предстоит уйти одному в тот путь, который он уже не пройдет обратно. Что произойдет с ним на вершине горы, с которой ему будет дано увидеть прошлое, настоящее и будущее Святой земли? Этого никто не может знать. Святость этого человека столь велика, что даже к месту захоронения его невозможно приблизиться: оно оказывается недосягаемым для всех, кто пытается подойти к нему, и удаляется, как мираж, или вдруг оказывается позади путника. Поэтому с особым напряжением вслушиваются сыны Израиля в слова благословений, произносимые человеком, стоящим на грани двух миров, в тот день, когда он достигает высшего совершенства, доступного для человека. Но праведник никогда, даже в последний день жизни, не думает о себе и не довольствуется тем уделом, который уготован ему в будущем мире: он устремляет взгляд в будущее и напрягает все силы своей души, чтобы помочь сынам Израиля. Подобно Яакову, который приподнявшись на постели, кладет руки на голову своих внуков, чтобы благословить их, а затем призывает всех детей, чтобы наделить каждого из них особыми качествами, которые помогут им исправить недостатки, Моше в последний день жизни обращается к сынам Израиля, выстроившимся перед ним, чтобы пожелать им достичь совершенства и, тем самым, придать силы на долгие годы вперед, до наступления новой эпохи - времени окончательного спасения народа Израиля. В конце главы высокую поэзию сменяет лаконичная проза: Тора рассказывает о смерти Моше. Он поднимается на гору для того, чтобы окинуть долгим взглядом всю Страну Израиля и уйти в иной мир. "И умер там Моше, раб Бога, в Стране Моав, по слову Бога. И был похоронен в долине, в Стране Моав, напротив Бейт-Пеора, и никто не знает места погребения его до сего дня" (Дварим, 34:5-6). Но этот неожиданный переход от высокой поэзии к сухой прозе не нарушает цельности главы. Два отрывка текста - как две части единого целого, и контраст между ними заставляет еще раз задуматься о смысле жизни (Моултон). 1. и вот благословение Благословения одновременно и дополняют произнесенную Моше песнь, и в какой-то степени противопоставлены ей. Песнь изобилует упреками, обращенными в адрес народа, предупреждениями и предсказаниями несчастий, которые неизбежно должны постигнуть сынов Израиля, если они нарушат союз с Творцом. Благословения, напротив, раскрывают хорошие стороны каждого из колен Израиля и изобилуют предсказаниями процветания и спокойствия. По своей форме и содержанию благословения Моше во многом повторяют благословения Яакова (см. Брейшит, гл. 49). человек Всесильного Трудно сказать, говорили о Моше как о "человеке Всесильного" при его жизни или его называли так, только вспоминая о нем после его смерти. Но в любом случае ни один другой человек: пророк, первосвященник, царь или великий праведник - не удостоился такого высокого имени. Оно встречается еще два раза: царь Давид, пересказывая слова молитвы Моше, начинает их с введения: "Молитва Моше, человека Всесильного" (Теhилим, 90:1), а в книге Йеhошуа говорится: "...слово, которое сказал Бог Моше, человеку Всесильного" (Йеhошуа, 14:6). перед смертью своей Возможно, что благословения были произнесены непосредственно в день смерти, перед тем, как Моше поднялся на вершину горы Нево (ср. Брейшит, 27:7). 2.-5. Введение Всевышний дает народу Израиля почувствовать Божественное Присутствие в пустыне, дарует ему Тору через Моше, колена Израиля объединяются как воинство, во главе которого стоит царь. Но не повелитель из плоти и крови возглавляет их, а Сам Бог. Похожее введение перед раскрытием основной темы встречается в книге Шофтим, гл. 5; в книге пророка Хавакука, гл. 3 и в Теhилим, гл. 68. 2. Бог от Синая пришел Благополучие и процветание народа Израиля связываются с раскрытием Божественного Присутствия. Все основы еврейского народа были заложены в тот период, когда Всевышний был близок к нему и, ведя через пустыню, не оставлял ни на мгновение и не скрывал Себя. и показался им в сиянии Появление Божественного Присутствия сравнивается с восходом солнца, а Его сокрытие на долгое время - с заходом. Свет Всевышнего - это Его закон, который дан сынам Израиля, чтобы освещать им дорогу. от Сеира Гористая местность, примыкающая с юга к границам Страны Кнаан. Туда ушел Эйсав, и впоследствии эти места были заселены его потомками. от горы Паран Нахождение места, соответствующего этому географическому названию, неизвестно. Возможно, что речь идет о крайнем юге Страны Кнаан, где проходит горный хребет, являющийся ее естественной границей. Божественное Присутствие раскрылось для сынов Израиля у горы Синай. Оно не оставило их в районе горы Сеир, где они совершили преступление, отказавшись войти в Эрец-Исраэль. Оно не покинуло их во время сорокалетних странствий по пустыне. Божественное Присутствие будет с сынами Израиля, пока они полностью не овладеют обещанной им землей. из среды десятков тысяч святых Начало проявления Божественного Присутствия Моше сравнивает с восходом солнца. Всевышний не озарил сынов Израиля светом в одно мгновение, чтобы не ослепить их, а постепенно увеличивал силу свечения. Тора стала теми потоками света, которые озарили Израиль и навечно остались с ним, чтобы указывать путь на протяжении долгой истории народа. пламя закона Всевышний дарует закон Торы из огня (Дварим, 5:19-23; Таргум). Некоторые комментаторы говорят о самой Торе, как о полыхающем пламени (Ш.-Р. hирш). Такой перевод основывается на выражении эш дат, которое допускает двоякое понимание: "огонь закона" или "закон, связанный с огнем, происходящий от огня". Другие комментаторы ориентируются не на правило прочтения этого отрывка Торы, а на правило записи: эш дат читается как два слова, а пишется слитно. По мнению этих авторитетов, рассматриваемое предложение следует понимать так: "Из Его правой руки были потоки для них". 3.любит Он племена Колена Израиля (ср. Брейшит, 28:3). В какой-то степени эту фразу можно отнести ко всему человечеству, т.к. дарование Торы имело значение для всех народов. "Добр Господь ко всякому и милосердие Его - на всех созданиях Его" (Теhилим, 145:9). святых Своих Относится ко всем коленам Израиля и к каждому из сынов Израиля. что в руке Твоей Под защитой Твоей. и поверглись они к стопам Твоим Как ученики при встрече с учителем. произнося слова Твои Закон, который передал Моше, должен стать наследием общины сынов Израиля, передаваемым из поколения в поколение. 4.наследие Иврит: мораша. Букв. "наследие, передаваемое из поколения в поколение". Это слово принципиально отличается от однокоренного с ним слова йеруша, которое следует переводить как "имущество, полученное по наследству". Эти два слова представляют собой два разных юридических термина. Если йеруша означает имущество, которым наследник может распорядиться по своему усмотрению, то мораша относится к имуществу, которым наследник имеет право пользоваться, но лишен юридической возможности продать его, выбросить или уничтожить, он обязан передать его по наследству одному из членов своей семьи. Моше неслучайно называет Тору мораша. Это тот наследный удел, который должен передаваться из поколения в поколение, и никто не может отказаться от него, забыть или изменить его сущность. общине Яакова Слова этого стиха Торы стали одним из основных девизов сынов Израиля. Они включены в утреннюю молитву для детей. 5.и стал Он в Йешуруне царем Всевышний установил Свою власть над народом Израиля. вместе колена Израиля Вся община собралась для того, чтобы подтвердить союз, заключенный у горы Синай. Начало главы и в особенности стихи 1-3 представляют собой один из самых сложных для комментирования и прочтения в соответствии с простым смыслом отрывков Торы. Нетрудно заметить, что в переводах Торы на разные языки предлагаются самые разные варианты понимания этих стихов. В популярном комментарии не представляется возможным ни проанализировать, ни учесть все возможные варианты понимания этого текста.
рав Ш. Р. Гирш
2. (מימינו אשדת למו ) – ОТ ЕГО ПРАВОЙ РУКИ – ОГОНЬ-СТАНОВЯЩИЙСЯ-ЗАКОНОМ. Два слова ( אש ) и ( דת ) написаны здесь слитно, поскольку они выражают одну идею. Это – единственное место в Писании, где слово (דת ) употребляется по отношению к Торе. Это, так сказать, космическая концепция Торы, обозначение значения Торы в Б-жественной схеме мироздания. (אש ) (огонь) – это сила, порождающая движение, изменения и жизнь во всех физических созданиях; темный, незримый огонь, как называют его наши Мудрецы (в мидраше Дварим раба на раздел Экев), через который осуществляются вечные законы мироздания, данные Б-гом. Эти законы действуют независимо от воли созданий и без того, чтобы те осознавали их. Но эти же самые законы, установленные и побуждаемые Б-гом, Высшим Сознанием и Волей, и действующие через всемогущую власть Его воли, по иному должны действовать в человеке, создании, которое призвано обнаружить нравственную свободную волю. В случае человека Б-жественный Закон не должен действовать изнутри, без его сознающей воли; он должен приходить к человеку извне, чтобы тот мог впитать его своим умом и своей волей, исходя из собственного свободного решения. Такова Тора. Это тот же самый Б-жественный Закон, Который громко заявляет о себе изнутри каждого другого творения, но который обращен к человеку извне. Лишь через исполнение этого Закона человек может занять, сознательно и по своей воле, то положение, которое все другие существа должны занимать неосознанно, не имея свободы выбора. Это "огонь-становящийся-законом". И именно "из Его десницы": помогающей, поддерживающей десницы Б-жественного спасения… был вручен вам этот Закон... 3. ...Все Твои святые служат Твоими орудиями для этой цели. Не только Израиль, но и остальное человечество получит пользу от воспитательного и нравственного воздействия тех людей из среды Израиля, кто освящает свою жизнь преданным соблюдением этого Закона. Эти индивидуумы молча служат светом всему человечеству; образцами, показывающими, как следует воплощать в жизнь священное призвание человека. Хотя нам говорилось выше, что даже Сеир и Паран, близкие родственники Израиля, не были, однако, достаточно зрелыми для принятия Закона, откровение Закона Израилю на горе Синай должно было служить на пользу всему человечеству. С Израилем и через Израиль почва была подготовлена для того, чтобы собрать в будущем все человечество для исполнения его долга перед Б-гом... Лишь через Закон, носителем которого Израиль стал у Синая, достигнут своей цели те уроки, которые сообщаются другим народам посредством исторического опыта... 4. ...Это Учение является (מורשה ) (наследием): не Земля, а Учение и то, что предлагает это Учение, составляют подлинное наследие народа. Земля и власть – всего лишь факторы, зависящие от этого духовного наследия... Многозначительно использование в этом пассаже терминов (יעקב ) (Яаков) и (קהלה ) (община). (יעקב ) – обозначение народа Израиля, подразумевающее его незначительность с материальной точки зрения. Кроме того, обратите внимание, что в тексте используется форма (קהלה ) , а не (קהל ) . Это единственное место в Писании, где еврейская общность названа (קהלה ) ; всюду и всегда в Писании употребляется термин (קהל ישראל ) , подчеркивающий национальную независимость. (קהלה ) – это более слабая форма слова (קהל ) ; ею обозначается либо вся община в состоянии слабости, либо небольшая, слабая ветвь более крупной общины. Б-г доверил Свой Закон в качестве наследства не отдельным людям, но общине в целом, ибо лишь община живет вечно, и лишь у общины всегда будут материальные ресурсы для реализации своего предназначения. Ср. "Общество не умирает, и общество не впадает в нужду". Кроме того, имеется в виду, что Тора должна соблюдаться не только в периоды процветания или не только всем народом в целом. Она должна поддерживаться и соблюдаться даже тогда, когда Израиль находится в состоянии, обозначаемом термином (יעקב ) ; помимо того, каждая (קהלה ) (еврейская религиозная община) несет ответственность за соблюдение и передачу Торы в пределах своего круга, сколь бы малым он ни был. 5. ОНО СТАЛО В ЙЕШУРУНЕ ЦАРЕМ. Тора, Закон, стал "царем в Йешуруне". Он один является господствующей, повелевающей и управляющей силой в Израиле. Даже цари в Израиле находились под его властью: царь должен был быть лишь самым первым образцовым его подданным... КОГДА ГЛАВЫ НАРОДА СОБРАЛИСЬ. Тот факт, что главы народа собирались вокруг Торы, объединял все племена Израиля. Закон представляет ту единственную подлинную связь, которая объединяет все сегменты еврейского народа. Если все народное руководство отождествляет себя с Законом и подчиняется ему, то союз народа и Закона становится, в то же время, той связью, которая соединяет друг с другом все колена. И когда все они вместе разделяют это самое ценное национальное достояние, каждый представитель нации, как часть целого, обретает истинное равенство.
К отрывку Введение
К теме Моисей благословляет колена Израиля
К разделу Раздел (11) Ве-зот hа-Браха
К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ
К отрывку Введение
К теме Моисей благословляет колена Израиля
К разделу Раздел (11) Ве-зот hа-Браха
К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах |