ТАНАХ:Книга (01) БЫТИЕ●●●Раздел (05) Хаей Сара●●Тема (24:01) "Женитьба Ицхака на Ривке"●Отрывок (24:62-24:67) Ривка выходит замуж за Ицхака — различия между версиями
MyBot (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{голова|01●●24●61|01●●25●01|Книга (01) БЫТИЕ|Раздел (05) Хаей Сара|Тема (24:01) "Женитьба Ицхака н…») |
Версия 16:12, 9 августа 2018
ТОРА●Книга (01) БЫТИЕ●Раздел (05) Хаей Сара●Тема (24:01) "Женитьба Ицхака на Ривке"
Предшествующий текст Торы | Продолжение текста Торы |
Ивритский текст
סב וְיִצְחָק בָּא מִבּוֹא, בְּאֵר לַחַי רֹאִי; וְהוּא יוֹשֵׁב, בְּאֶרֶץ הַנֶּגֶב.
סג וַיֵּצֵא יִצְחָק לָשׂוּחַ בַּשָּׂדֶה, לִפְנוֹת עָרֶב; וַיִּשָּׂא עֵינָיו וַיַּרְא, וְהִנֵּה גְמַלִּים בָּאִים.
סד וַתִּשָּׂא רִבְקָה אֶת-עֵינֶיהָ, וַתֵּרֶא אֶת-יִצְחָק; וַתִּפֹּל, מֵעַל הַגָּמָל.
סה וַתֹּאמֶר אֶל-הָעֶבֶד, מִי-הָאִישׁ הַלָּזֶה הַהֹלֵךְ בַּשָּׂדֶה לִקְרָאתֵנוּ, וַיֹּאמֶר הָעֶבֶד, הוּא אֲדֹנִי; וַתִּקַּח הַצָּעִיף, וַתִּתְכָּס.
סו וַיְסַפֵּר הָעֶבֶד, לְיִצְחָק, אֵת כָּל-הַדְּבָרִים, אֲשֶׁר עָשָׂה.
סז וַיְבִאֶהָ יִצְחָק, הָאֹהֱלָה שָׂרָה אִמּוֹ, וַיִּקַּח אֶת-רִבְקָה וַתְּהִי-לוֹ לְאִשָּׁה, וַיֶּאֱהָבֶהָ; וַיִּנָּחֵם יִצְחָק, אַחֲרֵי אִמּוֹ.
Развернуть все |
|
Свернуть все |
Под редакцией Д. Йосифона
(62) А Ицхак пришел из Быэйр-Лахай-Рои, а жил он в земле Нэгэв. (63) Ицхак вышел гулять в поле; под вечер возвел очи свои и увидел: вот идут верблюды. (64) И Ривка взглянула и увидела Ицхака, и спустилась с верблюда. (65) И сказала рабу: кто этот человек, который идет по полю навстречу нам? И раб сказал: это господин мой. И она взяла покрывало, и покрылась. (66) И рассказал раб Ицхаку все, что сделал. (67) И ввел ее Ицхак в шатер Сары, матери своей; и взял Ривку, и она стала ему женою, и он возлюбил ее; и утешился Ицхак после матери своей.
П. Гиль - издание Шамир/Сончино
/62/ ИЦХАК ЖЕ ПРИХОДИЛ ТОГДА К КОЛОДЦУ ЛАХАЙ-РОИ, ТАК КАК ЖИЛ НА ЮГЕ СТРАНЫ. /63/ И ВЫШЕЛ ИЦХАК ПРИ НАСТУПЛЕНИИ ВЕЧЕРА ПОМОЛИТЬСЯ В ПОЛЕ И, ВЗГЛЯНУВ, УВИДЕЛ - ВОТ, ИДУТ ВЕРБЛЮДЫ. /64/ И РИВКА ВЗГЛЯНУЛА, И УВИДЕЛА ИЦХАКА, И СПУСТИЛАСЬ С ВЕРБЛЮДА. /65/ И СКАЗАЛА РАБУ: "КТО ЭТОТ ЧЕЛОВЕК, ИДУЩИЙ ПО ПОЛЮ НАМ НАВСТРЕЧУ?". И СКАЗАЛ РАБ: "ЭТО ГОСПОДИН МОЙ"; И ВЗЯЛА ОНА ПОКРЫВАЛО, И ЗАКРЫЛАСЬ. /66/ И РАССКАЗАЛ РАБ ИЦХАКУ ВСЕ, ЧТО СДЕЛАЛ. /67/ И ВВЕЛ ЕЕ ИЦХАК В ШАТЕР САРЫ, МАТЕРИ СВОЕЙ, И ВЗЯЛ РИВКУ, И ОНА СТАЛА ЕМУ ЖЕНОЮ, И ОН ПОЛЮБИЛ ЕЕ, И НАХОДИЛ ИЦХАК УТЕШЕНИЕ ПОСЛЕ МАТЕРИ СВОЕЙ.
По изданию р. Ш. Р. Гирша
62. Ицхак вернулся от колодца Лахай-Рои. А жил он в Неге-ве. 63. Вышел Ицхак помолиться в поле под вечер, поднял глаза и увидел — вот приближаются верблюды. 64. И Ривка подняла глаза, увидела Ицхака, соскользнула с верблюда, 65. и сказала рабу: Что это за человек, который идет по полю нам навстречу? Раб сказал: Это мой господин. Она взяла покрывало и прикрылась. 66. Раб рассказал Ицхаку обо всем, что он сделал. 67. Ицхак ввел ее в шатер своей матери Сары и взял Ривку, и стала она ему женой. Он полюбил ее, и только тогда утешился Ицхак в скорби по своей матери.
Ф. Гурфинкель
62. А Ицхак пришел от хода к колодцу Лахай-рои; а он обитал на земле южной. 63. И вышел Ицхак молиться в поле под вечер, и поднял он глаза свои и увидел: вот верблюды идут. 64. И подняла Ривка свои глаза и увидела Ицхака, и соскользнула она с верблюда, 65. И сказала она рабу: Кто этот муж, идущий по полю навстречу нам? И сказал раб: Это мой господин! И взяла она плат и покрыла себя. 66. И сказал раб Ицхаку обо всем, что делал. 67. И привел ее Ицхак в шатер Сары, своей матери. И взял он Ривку, и стала она ему женой, и он возлюбил ее. И утешение обрел Ицхак после (утраты) своей матери.
Тора Ми-Цион
62 63 64 65 66 67
Л. Мандельштам
62 Іицгак же пришел со стороны колодезя Беер-Лагай-Рои; а жил он тогда в земле Засухи (<n>В пустыне</n>) . 63 И Іицгак вышел гулять по полю, вечернею порою, и поднял глаза свои, и увидел, — и вот, идут верблюды. 64 Подняла также и Ривка глаза твои, и увидела Іицгака, и бросилась с верблюда. 65 И сказала рабу: "Кто этот муж, который идет по полю на встречу к нам?" И раб сказал: "Это — господин мой." И она взяла покрывало, и покрылась. 66 И раб разсказал Іицгаку все, что он сделал. 67 И Іицгак ввел ее в шатер Сарры, матери своей, и принял Ривку, и стала она ему женою; и полюбил ее Іицгак, и утешился по Сарре, матери своей.
Синодальный перевод
62. А Исаак пришел из Беэр-лахай-рои, ибо жил он в земле полуденной. 63. При наступлении вечера Исаак вышел в поле поразмыслить, и возвел очи свои, и увидел: вот, идут верблюды. 64. Ревекка взглянула, и увидела Исаака, и спустилась с верблюда. 65. И сказала рабу: кто этот человек, который идет по полю навстречу нам? Раб сказал: это господин мой. И она взяла покрывало и покрылась. 66. Раб же сказал Исааку все, что сделал. 67. И ввел ее Исаак в шатер Сарры, матери своей, и взял Ревекку, и она сделалась ему женою, и он возлюбил ее; и утешился Исаак в печали по [Сарре,] матери своей.
Раши
62. от хода к колодцу Лахай-рои Куда он ходил, чтобы привести Агарь к своему отцу Аврааму, чтобы тот (вновь) взял ее в жены [Берешит раба 60]. обитал на земле южной Поблизости от того колодца, как сказано: "И отправился оттуда Авраам на землю южную и поселился между Кадешем и Шуром" [20, 1]. И там находился колодец, как сказано: "Вот он между Кадешем и Баредом" [16, 14]. 63. букв.: вести беседу, говорить Означает молитву [Берешит раба 60]. Подобно "изливает (душу в) мольбе" [Псалмы 102,1]. 64. и увидела Ицхака Увидела его (во всем) великолепии и изумилась ему. букв.: упала Соскользнула, свесилась вниз. Как в Таргуме: склонилась к земле, но земли не коснулась. Подобно "Наклони кувшин" [24,14] (где " (הטי) переведено как) (ארכיני) ; "Наклонил небеса" [Псалмы 18,10], что означает "преклонить к земле". И подобно этому "падая не повергнется" [там же 37,24], т.е. приближаясь к земле, земли не коснется. 65. и покрыла себя (свою голову) Это форма (התפעל) (со значением страдательного залога) подобно "и погребена была ()ו(תקבר) [35, 8] и "проломлен был" [I Кн. Шмуэля 4,18]. 66. и рассказал раб Поведал ему о чудесах, которые произошли с ним: как путь его сократился чудесным образом и как ему повстречалась Ривка (в ответ) на его молитву [Берешит раба 60]. 67. в шатер Сары; своей матери (или: в шатер, - (как) Сара, его мать) Он ввел ее в шатер, и стала она подобной Саре. матери его. То есть вот она (как) Сара, мать его. Ведь пока Сара жила, свеча горела (в шатре) с субботнего вечера до субботнего вечера и благословение было на тесте, и облако стояло над шатром. Когда же она умерла, все это пропало, а с приходом Ривки появилось вновь [Берешит раба 60]. после своей матери Естественно, что, пока жива мать, человек привязан к ней. А после ее смерти он находит утешение в жене [Пирке де-раби Элиэзер 32].
Тора Ми-Цион
62. Мы видим, что контакты между Ицхаком и Ишмаэлем продолжаются (Беэр Лахай Рои – колодец Агар и Ишмаэля). Позже мы увидим, что на похоронах Авраама Ишмаэль признает первенство Ицхака, то есть в этих контаках позиция Ицхака однозначна. 63. Метафизическая прогулка Ицхака – единение с Творцом через природу. Ицхак - личность абсолютная. Для других углубление в природу может привести к пантеизму и идолопоклонству. 64. Духовный уровень Ицхака поражает. Текст, гиперболизируя, показывает «рост» Ицхака, многократно превышающий уровень ездока на верблюде: чтобы увидеть его «и подняла Ривка глаза свои». Первая встреча с такой личностью вызывает шок: Ривка «упала с верблюда». 65. Ривка видит перед сабой малаха («Муж»), в присутствии которого необходимо выглядеть более скромно. 66. Путевой малах, посланный Авраамом, завершил свою работу и вернулся к Аврааму, а раб рассказывает историю Ицхаку. 67. Ицхак не выбирал жену. Он принял выбор и полюбил жену, которую ему предназначили. Впервые в Торе говорится о любви. Женитьба Ицхака компенсирует ему потерю матери.
р.Й.Герц - издание Сончино
62. к колодцу Лахай-Рои Колодец, который видела в пустыне Агарь. на юге страны См. 12:9. 63. помолиться в поле Букв. "беседовать". Мидраш объясняет, что наши праотцы установили определенный порядок ежедневных молитв. Авраhам ввел утреннюю молитву, как сказано: "... встал Авраhам утром", чтобы молиться Всевышнему о жителях Сдома; Ицхак выходит молиться в поле днем, ближе к закату солнца, как сказано "при (перед) наступлении вечера"; впоследствии мы видим, что Яаков молился ночью, как сказано: "и встретилось Яакову место, и зашло солнце...". 64. и спустилась с верблюда Знак уважения (ср. Йеhошуа, 15:18, Шмуэль I, 25:23). В древние времена существовал обычай, в соответствии с которым едущий верхом спускался на землю при приближении важного лица. 65. и взяла она покрывало, и закрылась Это действие также соответствует обычаям древнего мира. Невеста закрывает лицо, встречаясь с женихом. 67. в шатер Сары, матери своей Ривка становится хозяйкой дома. Следует обратить внимание на порядок слов: "он взял Ривку, она стала его женой и он полюбил ее". Для нас более понятным был бы порядок "он полюбил Ривку, он взял ее и она стала его женой". Тора подчеркивает, что несмотря на всю важность любви между людьми, вступающими в брак, еще важнее, чтобы это чувство сохранилось и после заключения брака (Ш.Р. Гирш). утешение Ривка восполнила то, чего недоставало Ицхаку в плане духовного развития после смерти его матери. Мудрецы объясняют, что после смерти Сары благословение, не оставлявшее дом Авраhама, перестало действовать. Но когда Ривка вошла в шатер Сары, благословение возобновилось как для Ицхака и Ривки, так и для всех домочадцев. Субботняя свеча, освещавшая дом праотцев, которую зажигала Сара, загорелась вновь. Ривка продолжила соблюдение всех традиций дома, заложенных Сарой.
рав Ш. Р. Гирш
64. Безусловно, Элиэзер во время всего обратного пути не переставал рассказывать Ривке об Ицхаке. В результате она немедленно узнала его. Элиэзер так подробно описал Ривке их владения, что когда она увидела поле и идущего им навстречу человека, сомнений не оставалось: это — ее господин. Ривка не хотела приближаться к Ицхаку, сидя на спине верблюда. И это существенно. Высокомерная юная аристократка сочла бы большим шиком подъехать к будущему мужу верхом во главе длинной процессии слуг, а потом позволить ему галантно спустить ее на землю. Но именно потому что Ицхак шел к ней пешком, Ривка посчитала некрасивым при встрече смотреть на него свысока. Она не продумала это заранее, такая реакция была естественным проявлением ее души, мгновенной интуицией чуткой и скромной натуры. 67. И здесь опять, благодарение Б-гу, перед нами характерная черта, которая сохранилась в потомках Авраама и Сары, Ицхака и Ривки. Чем дольше она была его женой, тем сильнее он ее любил. Еврейский брак основывается не на страстном влечении, а на разумном выборе. Родители и родственники взвешивают, насколько подходят друг другу жених и невеста. И поэтому любовь супругов растет по мере того, как они узнают друг друга все лучше и лучше. Большинство нееврейских браков основано на том, что они называют “любовью”. Но достаточно беглого взгляда на эти “романы”, чтобы увидеть, какая пропасть разделяет любовь до брака и то, что происходит потом. Каким глупым и пустым выглядит все после свадьбы, насколько разительно отличается от того, что представляли себе и о чем мечтали будущие муж и жена. Такая любовь воистину слепа, и каждый шаг в будущее оборачивается горьким прозрением. Но о еврейском браке сказано “и взял Ривку, и она стала ему женою, и он полюбил ее”. Здесь свадьба — не кульминация, а лишь начало истинной любви.
П.Полонский. Библейская Динамика
32.15. Ицхак и поле Бога (01:24:62-01:24:63)
(62) А Ицхак пришел из Беэр-лаХай-Рои, а жил он в земле Негев.
(63) И вышел Ицхак гулять в поле под вечер, и возвел очи свои и увидел: вот идут верблюды.
А Ицхак пришел из Беэр-лаХай-Рои: Это место, куда убегала Агарь (16:14). Это край пустыни, жесткость которой соответствует душе Ицхака.
А жил он в земле Негев: Ицхак, даже еще не женатый, не живет рядом с Авраамом. Возможно, что после смерти Сары в их отношениях наступила некоторая отчужденность.
Под вечер: Время гвуры.
И вышел Ицхак гулять в поле: Поле было для Ицхака местом работы, как материальной так и духовной, местом встречи с Богом («И сеял Ицхак в земле той, и получил в тот год во сто крат: и благословил его Господь» - 26:12).
Авраам – это гора, возвышающаяся над миром; Яаков, через диалог с Богом, построил Дом Израиля. Ицхак же – человек «незаметный», ему чуждо возвышение, он принижает себя; и поэтому символ его общения с Богом это поле. И он же единственный из праотцев, кто обрабатывает поле, занимается земледелием (Авраам и Яаков занимались только скотоводством).
32.16. Встреча Ривки с Ицхаком (01:24:64-01:24:67)
(64) И Ривка взглянула и увидела Ицхака, и спустилась с верблюда.
(65) И сказала рабу: «Кто этот человек, который идет по полю навстречу нам?» И раб сказал: «Это господин мой». И она взяла покрывало, и покрылась.
(66) И рассказал раб Ицхаку все, что сделал.
(67) И ввел ее Ицхак в шатер Сары, матери своей; и взял Ривку, и она стала ему женою, и он возлюбил ее; и утешился Ицхак после матери своей.
И Ривка взглянула и увидела Ицхака, и спустилась с верблюда: Поведение Ривки можно понять как простую скромность. Но буквально текст говорит: «И упала с верблюда» - не в смысле «упала на землю», но «была поражена», «отпала».
Мы уже упоминали идею о том, что у Ицхака после истории Акеды отсутствовал уровень нефеш, т.е. уровень души простого человека, и был только высший уровень души, нешама, Ицхак уже стал человеком из Мира Грядущего. Это не мешало ему быть успешным земледельцем, но бытовое общение с ним было очень сложным. И Ривка, увидев Ицхака, была ошеломлена тем, что ей предстоит выйти замуж за ангела - и поэтому «упала с верблюда».
Существенной проблемой во взаимоотношениях Ицхака и Ривки было отсутствие контакта и общения – в отличие, например, от Авраама и Сары или Яакова с Рахелью и Леей. В Торе приведено множество разговоров Авраама или Яакова с их женами, но почти нет разговоров Ицхака с Ривкой. Возможно, именно по этой причине Ривка не могла, например, донести до Ицхака свои соображения про Яакова и Эсава, поэтому она была вынуждена действовать обманом, что стало причиной дальнейших конфликтов в семье.
И ввел ее Ицхак в шатер Сары…и утешился Ицхак после матери своей: Этот стих связывает эту историю с началом раздела Хаей Сара, и очень кратко указывает на то, что почти пропущено в Торе – на ситуацию душевного кризиса Ицхака после смерти Сары. Для Ицхака родительский дом – это дом Сары, а не Авраама. Сара, гвура, была намного ближе Ицхаку, чем Авраам; и только после того как он женился на Ривке, Ицхак «утешился после матери своей».
Возможно даже, что Авраам специально поручил поиски жены для сына Элиэзеру, чтобы Ицхаку привел жену кто-то со стороны.
И поэтому, возвращаясь с невестой после выполнения поручения, Элиэзер не идет к Аврааму, но направляется прямо к Ицхаку. И это означает также, что сменилось поколение. Тора сообщает нам, что Авраам рождает Ицхака в 100 лет, Ицхак женится в 40 лет (25:20), а Авраам умирает в 175 лет (25:7). Это означает, что Авраам продолжает жить еще довольно долго, 35 лет, но с момента женитьбы Ицхака лидерство переходит к нему.
32.17. «Не-инициативность» Ицхака как качество гвуры
То, что Авраам это хесед, а Ицхак гвура, – выражается также и в том, что Авраам всю жизнь является ведущим, а Ицхак ведомым. Авраам это человек про-активный, он инициативен, сам строит мир вокруг себя, а Ицхак человек ре-активный, он ждет и смотрит в какую сторону развивается ситуация, и только тогда на нее реагирует.
Хесед стремится распространиться и поэтому идет вперед, он про-активный, а гвура удерживает имеющуюся ситуацию, т.е. реагирует на уже существующее, она ре-активна. Авраам всю жизнь с инициативой идет в новые места, а Ицхак постоянно отступает, т.е. движется подталкиваемый внешними обстоятельствами. Ицхак даже женится не сам, его отец и слуга отца выбирают ему жену. И далее он отступает перед филистимлянами, жена навязывает ему, кого из детей благословить и т.д.
Это качество Ицхака «подчиняться жизненным обстоятельствам» есть важнейшее свойство гвуры. Гвура может только реагировать на происходящее (суд применим в отношении уже совершившегося), - тогда как хесед, милость действует с целью переустройства мира.К отрывку Ривка выходит замуж за Ицхака
К теме Женитьба Ицхака на Ривке
К разделу Раздел (05) Хаей Сара
К книге Книга (01) БЫТИЕ
К отрывку Ривка выходит замуж за Ицхака
К теме Женитьба Ицхака на Ривке
К разделу Раздел (05) Хаей Сара
К книге Книга (01) БЫТИЕ
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах |