ТАНАХ:Книга (01) БЫТИЕ●●●Раздел (12) Ваехи●●Тема (49:01) "Благословения Яакова сыновьям"●Отрывок (49:19-49:19) Гад — различия между версиями

Материал из Ежевика-Танах
Перейти к: навигация, поиск
(Новая страница: «{{голова|01●●49●18|01●●49●20|Книга (01) БЫТИЕ|Раздел (12) Ваехи|Тема (49:01) "Благословения Яакова …»)

Версия 16:16, 9 августа 2018

ТОРАКнига (01) БЫТИЕРаздел (12) ВаехиТема (49:01) "Благословения Яакова сыновьям"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

יט גָּד, גְּדוּד יְגוּדֶנּוּ; וְהוּא, יָגֻד עָקֵב. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(19) Гад – отряды будут теснить его, но он оттеснит их по пятам.

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/19/  ГАД - РАТЬ БУДЕТ РАТОВАТЬ НА НЕГО, НО ОН ВОЗВРАТИТСЯ ПО ПЯТАМ.

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

19.  Гад, армии вклинятся в него, но он клином войдет в их пяту.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

19.  Гад, рать выступит от него, и он возвратится (по своим) следам.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

19

Arrow.png
Л. Мандельштам

19 Гад! Дарами сонмы
Наделят его;
И дарами он
Их вознаградит!

Arrow.png
Синодальный перевод

19. Гад, - толпа будет теснить его, но он оттеснит ее по пятам.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

19.   Гад, рать будет ратовать (выступит) от него (Все слова от корня    (גד)   в стихе) со значением    (גדוד)  , рать, и так классифицирует это Менахем. Если же возразишь, что в слове    (גדוד)   две буквы "далет", то ответ таков:    (גדוד)   - имя существительное, оно должно иметь две буквы "далет", потому что, согласно правилу, в двухбуквенном слове вторая буква удваивается, но корень как таковой состоит из двух букв. И также сказано: "как птице перелетать    (לנוד)  " [Притчи 26, 2] (глагол с одной буквой "далет") от того же корня, что и "я сыт скитаниями    (נדודים)  " [Иов 7, 4] (имя существительное с двумя буквами "далет"); "там пал сраженный    (שדוד)  " [Судьи 5, 27] от того же корня, что и "   (ישוד)   которая поражает в полдень" [Псалмы 91, 6]. Таким (же образом)    (יגודנו(   ,  )יגוד)   и    (גדוד)   (происходят) от одного корня. В форме    (יפעל)   (вторая буква корня) не удваивается, как например:    (דוגי )  ,    (דוני )  ,    (םורי )  ,    (ישוד)  ",    (בושי )   Но в формах    (מתפעל)   или    (מפעיל)   удваивается, как например:    (יתעודד(   ,  )יתבולל(   ,  )יתרומם(   ,  )יתגודד)  . а (вот примеры удвоения) в форме    (מפעיל)  : "сироту и вдову поддерживает    (יעודד)  " [Псалмы 146, 9]; "   (לשובב)   возвратить Йаакова к Себе" [Йешаяhу 49, 5]; "   (משובב)   восстанавливающим пути" [там же 58, 12] . (Глагол)    (יגודנו)   здесь не означает, что действие направлено на него другими, но (это следует понимать) как    (יגוד(  )הימנו)   от него, подобно "сыны мои    (יצאוני)  " [Ирмяу 10, 20] - ушли от меня.    (ונדוגי)   (דודג)   (גד)   (означает): от него выйдут рати, которые со своими братьями перейдут Йарден для ведения войны, все носящие оружие, - пока земля не будет завоевана. и он возвратится (по своим) следам (букв.: по пятам) Все его рати возвратятся к своим уделам, полученным ими на (другом) берегу Йардена, и они не понесут потерь (вернутся все до единого).    (עקב)   (означает: теми же) путями и тропами, которыми шли, они возвратятся (т. е. по своим же следам). Подобно "   (ועקבותיך)   и следы Твои неведомы" [Псалмы 77, 20], и также "   (בעקבי)   по следам овец" [Песнь песней 1, 8] . На французском языке traces.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

19.Гад    19.  Гад - рать будет ратовать на него Букв. "Гад отрядит отряды". Гад получит удел к востоку от Иордана раньше, чем будет завоевана земля Кнаан. Однако в соответствии с обещанием, данным Моше, все мужчины колена Гада, способные держать оружие, перейдут через Иордан для того, чтобы составить передовые отряды.

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

Arrow.png
П.Полонский. Библейская Динамика

60.8. Благословение Гада (01:49:19)

(19) Гад – отряды будут теснить его, но он оттеснит их по пятам.

Он оттеснит их по пятам: Надел Гада – северный Гилад на восточном берегу Иордана. Гад – профессиональный военный, системный воин, а не партизан. Он генерал регулярной армии, и когда пришло время завоевывать Страну, его отряды воевали очень успешно.

Гад – идеальный боец, но понятно, что такой человек не может руководить народом, потому что он рассматривает любую ситуацию только с военной точки зрения.

Отряды будут теснить его: Т.е. если он увидит, что тактически необходимо отступить, он, будучи военным, отступит, поскольку это не помешает ему потом оттеснить врагов обратно.
�о Гад недооценивает не-военного (гражданского, психологического, исторического и т.д.) аспекта своих действий и вреда от отступления. Его понимание, таким образом, не простирается дальше локальной целесообразности, а для правильного руководства страной этого недостаточно. Управление государством не сводится к достижению локальных целей, и оно слишком многогранное дело чтобы его можно было доверить военным.
Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Гад

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Благословения Яакова сыновьям

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (12) Ваехи

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (01) БЫТИЕ

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Гад

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Благословения Яакова сыновьям

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (12) Ваехи

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (01) БЫТИЕ

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах