ТАНАХ:Книга (02) ИСХОД●●●Раздел (06) Мишпатим●●Тема (21:01) "Законодательство о защите личности"●Отрывок (21:16-21:16) Похищение человека — различия между версиями

Материал из Ежевика-Танах
Перейти к: навигация, поиск
(Новая страница: «{{голова|02●●21●15|02●●21●17|Книга (02) ИСХОД|Раздел (06) Мишпатим|Тема (21:01) "Законодательство …»)

Версия 16:18, 9 августа 2018

ТОРАКнига (02) ИСХОДРаздел (06) МишпатимТема (21:01) "Законодательство о защите личности"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

טז וְגֹנֵב אִישׁ וּמְכָרוֹ וְנִמְצָא בְיָדוֹ, מוֹת יוּמָת. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(16) И кто украдет человека и продаст его, и он найден будет в руках его, должен быть казнен смертью.

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/16/  И ТОТ, КТО ПОХИТИТ ЧЕЛОВЕКА И ПРОДАСТ ЕГО - А ПОХИЩЕННЫЙ НАХОДИЛСЯ В РУКАХ ЕГО - БУДЕТ ПРЕДАН СМЕРТИ.   

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

16.  Тот, кто украл человека и продал его, и его нашли в его руках, должен быть предан смерти.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

16.  И тот, кто похитит человека и продаст его, и он (похищенный) найден будет у него в руках, смерти предан будет.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

16 И крадущий Мужа и продавший его, и нашёлся в руке его – смертью умрёт.

Arrow.png
Л. Мандельштам

16 Похитивший человека, — продал ли уже он его, или тот найдется еще в его власти, — смертыо да будет казнен.

Arrow.png
Синодальный перевод

16. Кто украдет человека [из сынов Израилевых] и [поработив его] продаст его, или найдется он в руках у него, то должно предать его смерти.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

16.   и тот, кто похитит человека и продаст его Для чего это сказано (т. е. как через конкретную форму выражения раскрывается новый аспект закона, не отраженный в других аналогичных стихах)? Из сказанного "если будет найден человек (муж), похитивший кого-либо из братьев своих..." [Речи 24, 7] мне известно только, (что предписывается в случае, когда) мужчина похитил кого-либо. Из чего (следует, что это верно также по отношению к) женщине или к людям неопределенного пола, к гермафродиту? Поэтому сказано: "и кто похитит человека и продаст его". — (С другой стороны) потому что здесь сказано: "кто похитит человека", мне известно только, (что предписывается в случае, когда) похищен "человек, муж". Из чего (следует, что это верно также в случае похищения) женщины? Поэтому сказано: "похитивший кого-либо, душу". Таким образом, необходимы оба стиха: недостающее в одном раскрывается другим [Mexuльтa; Санhедрин 85 б]. и найден будет у него в руках Свидетели видели, что он похитил и продал (человека), и что тот действительно находился у него в руках до продажи. смерти предан будет Через удушение. Везде в Торе, где говорится об умерщвлении, смертной казни как таковой (без дополнительного уточнения), это есть удушение [Mexuльтa; Санhедрин 84 б]. (Здесь Писание как бы) нарушает последовательность и ставит "кто похитит человека" между "кто ударит своего отца или свою мать" и "кто злословит своего отца" (что, казалось бы, должно следовать одно за другим). Я полагаю, что этим вызвано расхождение во мнениях (в Талмуде,Санhедрин 85а): согласно одной точке зрения, побиение приравнивается к злословию (хотя стихи 15 и 17 отделены друг от друга); согласно другой точке зрения, не приравнивается.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

16. Наказуемо похищение как мужчины, так и женщины.

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

16. Как и в предыдущем стихе, где "частичное убийство", т.е. нанесение травм отцу или матери, объявляется равным фактическому убийству и, следовательно, классифицируется как уголовное преступление, так и здесь Закон учит нас, что личная свобода - это собственность, похищение которой равнозначно "социальному убийству" и поэтому карается смертью. Однако похититель ребенка подвергается смертной казни только в том случае, если жертву обнаруживают у похитителя и, как добавляет Дварим 24:7, "он воспользовался его услугами и продал его"; другими словами, если он обращался с ним, как с вещью, "предметом"...

Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Похищение человека

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Законодательство о защите личности

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (06) Мишпатим

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (02) ИСХОД

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Похищение человека

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Законодательство о защите личности

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (06) Мишпатим

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (02) ИСХОД

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах