ТАНАХ:Книга (02) ИСХОД●●●Раздел (10) Ваякhель●●Тема (37:01) "Изготовление скинии (2)"●Отрывок (38:08-38:08) Изготовление умывальника — различия между версиями

Материал из Ежевика-Танах
Перейти к: навигация, поиск
(Новая страница: «{{голова|02●●38●07|02●●38●09|Книга (02) ИСХОД|Раздел (10) Ваякhель|Тема (37:01) "Изготовление скини…»)
 
 
Строка 54: Строка 54:
 
'''<balloon title="load:h8" style="color:blue">8.</balloon>'''    из зеркал толпившихся (женщин)  У дочерей Исраэля были (медные) зеркала, в которые они смотрели, когда  украшали себя. И даже это они не колеблясь принесли в доброхотный дар для скинии. Моше они (эти медные  зеркала) внушали отвращение тем, что изготовлены они в угоду дурному  побуждению, (и он не хотел их брать). Сказал ему Святой, благословен  Он: Возьми! Ибо они Мне милее, чем все другие (приношения), ведь с их  помощью женщины произвели в Мицраиме многие воинства. -Когда их мужья  изнывали от тяжких подневольных работ, они шли и приносили им еду и питье,  и давали им поесть. И брали они зеркала, и каждая смотрела в зеркало  на себя вместе со своим мужем, и говорила при этом с нежностью: "Я  миловиднее тебя". Тем самым они внушали своим мужьям вожделение,  и совокуплялись с ними, и зачинали, и рождали там, как сказано: "под  яблоней я пробудила тебя" [Песнь песней 8,5]. Таково значение  сказанного "зеркала    (הצבאת)   " — произведших воинства [ Танхума].  И из них (из этих зеркал) был сделан сосуд для омовения, который (среди  прочего) имеет целью устанавливать мир между мужем и женой: из воды,  которая в нем, дают пить (женщине), которую ревнует ее муж [В пустыне  5], (тем самым ей предоставляется возможность) доказать свою невиновность  [Сота 15 б]. И знай, что это действительно были зеркала (что слово  имеет именно это значение), ибо сказано: "а меди возношения — семьдесят  талантов и т. д. И он сделал из нее (подножия, и медный жертвенник, и  решетку, и все принадлежности жертвенника) " [ 38, 30-31 ]. Но сосуд  для омовения и его основание не упомянуты там, и ты заключаешь, что медь сосуда для омовения  не была (частью) от меди возношения. Так толковал раби Танхума. И Онкелос  также переводит    (במחזית)  , что является переводом слова "зеркала",  mireors на французском языке, ибо мы находим, что    (גליונים)   (означающее  зеркала) [Йешаяhу 3,23] также переведено    (מחזייתא)  .  которые собрались (толпились)  Чтобы принести свои доброхотные дары.
 
'''<balloon title="load:h8" style="color:blue">8.</balloon>'''    из зеркал толпившихся (женщин)  У дочерей Исраэля были (медные) зеркала, в которые они смотрели, когда  украшали себя. И даже это они не колеблясь принесли в доброхотный дар для скинии. Моше они (эти медные  зеркала) внушали отвращение тем, что изготовлены они в угоду дурному  побуждению, (и он не хотел их брать). Сказал ему Святой, благословен  Он: Возьми! Ибо они Мне милее, чем все другие (приношения), ведь с их  помощью женщины произвели в Мицраиме многие воинства. -Когда их мужья  изнывали от тяжких подневольных работ, они шли и приносили им еду и питье,  и давали им поесть. И брали они зеркала, и каждая смотрела в зеркало  на себя вместе со своим мужем, и говорила при этом с нежностью: "Я  миловиднее тебя". Тем самым они внушали своим мужьям вожделение,  и совокуплялись с ними, и зачинали, и рождали там, как сказано: "под  яблоней я пробудила тебя" [Песнь песней 8,5]. Таково значение  сказанного "зеркала    (הצבאת)   " — произведших воинства [ Танхума].  И из них (из этих зеркал) был сделан сосуд для омовения, который (среди  прочего) имеет целью устанавливать мир между мужем и женой: из воды,  которая в нем, дают пить (женщине), которую ревнует ее муж [В пустыне  5], (тем самым ей предоставляется возможность) доказать свою невиновность  [Сота 15 б]. И знай, что это действительно были зеркала (что слово  имеет именно это значение), ибо сказано: "а меди возношения — семьдесят  талантов и т. д. И он сделал из нее (подножия, и медный жертвенник, и  решетку, и все принадлежности жертвенника) " [ 38, 30-31 ]. Но сосуд  для омовения и его основание не упомянуты там, и ты заключаешь, что медь сосуда для омовения  не была (частью) от меди возношения. Так толковал раби Танхума. И Онкелос  также переводит    (במחזית)  , что является переводом слова "зеркала",  mireors на французском языке, ибо мы находим, что    (גליונים)   (означающее  зеркала) [Йешаяhу 3,23] также переведено    (מחזייתא)  .  которые собрались (толпились)  Чтобы принести свои доброхотные дары.
 
</jstslowtoggle>
 
</jstslowtoggle>
<jstslowtoggle border="true" name="MiZionCom" title=" Тора Ми-Цион">
+
 
</jstslowtoggle>
+
 
<jstslowtoggle border="true" opened="true" name="SonchinoCom" title="  р.Й.Герц - издание Сончино ">
 
<jstslowtoggle border="true" opened="true" name="SonchinoCom" title="  р.Й.Герц - издание Сончино ">
 
'''<balloon title="load:h8" style="color:blue">8.</balloon>'''Глава 371-9. Ковчег завета    См. Шмот, 25:10-15, 18-20.     10-16. Стол для хлебов    См. Шмот, 25:23-29.     17-24. Менора    См. Шмот, 25:31-39.     25-27. Золотой жертвенник для воскурений и масло помазания    См. Шмот, 30:1-5.     Глава 381-8. Жертвенник для всесожжений и сосуд для омовения рук и ног    См. Шмот, 27:1-8 и 30:18-21.
 
'''<balloon title="load:h8" style="color:blue">8.</balloon>'''Глава 371-9. Ковчег завета    См. Шмот, 25:10-15, 18-20.     10-16. Стол для хлебов    См. Шмот, 25:23-29.     17-24. Менора    См. Шмот, 25:31-39.     25-27. Золотой жертвенник для воскурений и масло помазания    См. Шмот, 30:1-5.     Глава 381-8. Жертвенник для всесожжений и сосуд для омовения рук и ног    См. Шмот, 27:1-8 и 30:18-21.
 
</jstslowtoggle>
 
</jstslowtoggle>
<jstslowtoggle border="true" name="HirshCom" title=" рав Ш. Р. Гирш">
+
 
</jstslowtoggle>
+
  
 
</div>
 
</div>

Текущая версия на 13:23, 9 марта 2022

ТОРАКнига (02) ИСХОДРаздел (10) ВаякhельТема (37:01) "Изготовление скинии (2)"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

ח וַיַּעַשׂ, אֵת הַכִּיּוֹר נְחֹשֶׁת, וְאֵת, כַּנּוֹ נְחֹשֶׁת--בְּמַרְאֹת, הַצֹּבְאֹת, אֲשֶׁר צָבְאוּ, פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(8) И сделал умывальник из меди и подножие его из меди, из зеркал женщин, которые толпились у входа шатра соборного.

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/8/  И СДЕЛАЛИ УМЫВАЛЬНИК ИЗ МЕДИ НА МЕДНОМ ОСНОВАНИИ - ИЗ ЗЕРКАЛ ЖЕНЩИН, КОТОРЫЕ ПО СВОЕЙ ДОБРОЙ ВОЛЕ СОБРАЛИСЬ У ВХОДА В ШАТЕР ОТКРОВЕНИЯ.   

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

8.  Он сделал медный бассейн и его медное основание из зеркал женщин, которые собрались при входе в Шатер Собрания.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

8.  И сделал сосуд для омовения из меди, и подножие его из меди, из зеркал толпившихся (женщин), которые толпились у входа в шатер собрания.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

8 И сделал умывальник меди и подножие его меди зеркалами толпившихся, которые толпились у входа Шатра Встречи.

Arrow.png
Л. Мандельштам

8 И сделал он таз из меди, и подножие к нему, из меди же из зеркал рожениц, собиравшихся у дверей Шатра Собрания.

Arrow.png
Синодальный перевод

8. И сделал умывальник из меди и подножие его из меди с изящными изображениями, украшающими вход скинии собрания.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

8.   из зеркал толпившихся (женщин) У дочерей Исраэля были (медные) зеркала, в которые они смотрели, когда украшали себя. И даже это они не колеблясь принесли в доброхотный дар для скинии. Моше они (эти медные зеркала) внушали отвращение тем, что изготовлены они в угоду дурному побуждению, (и он не хотел их брать). Сказал ему Святой, благословен Он: Возьми! Ибо они Мне милее, чем все другие (приношения), ведь с их помощью женщины произвели в Мицраиме многие воинства. -Когда их мужья изнывали от тяжких подневольных работ, они шли и приносили им еду и питье, и давали им поесть. И брали они зеркала, и каждая смотрела в зеркало на себя вместе со своим мужем, и говорила при этом с нежностью: "Я миловиднее тебя". Тем самым они внушали своим мужьям вожделение, и совокуплялись с ними, и зачинали, и рождали там, как сказано: "под яблоней я пробудила тебя" [Песнь песней 8,5]. Таково значение сказанного "зеркала    (הצבאת)   " — произведших воинства [ Танхума]. И из них (из этих зеркал) был сделан сосуд для омовения, который (среди прочего) имеет целью устанавливать мир между мужем и женой: из воды, которая в нем, дают пить (женщине), которую ревнует ее муж [В пустыне 5], (тем самым ей предоставляется возможность) доказать свою невиновность [Сота 15 б]. И знай, что это действительно были зеркала (что слово имеет именно это значение), ибо сказано: "а меди возношения — семьдесят талантов и т. д. И он сделал из нее (подножия, и медный жертвенник, и решетку, и все принадлежности жертвенника) " [ 38, 30-31 ]. Но сосуд для омовения и его основание не упомянуты там, и ты заключаешь, что медь сосуда для омовения не была (частью) от меди возношения. Так толковал раби Танхума. И Онкелос также переводит    (במחזית)  , что является переводом слова "зеркала", mireors на французском языке, ибо мы находим, что    (גליונים)   (означающее зеркала) [Йешаяhу 3,23] также переведено    (מחזייתא)  . которые собрались (толпились) Чтобы принести свои доброхотные дары.

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

8.Глава 371-9. Ковчег завета    См. Шмот, 25:10-15, 18-20.    10-16. Стол для хлебов    См. Шмот, 25:23-29.    17-24. Менора    См. Шмот, 25:31-39.    25-27. Золотой жертвенник для воскурений и масло помазания    См. Шмот, 30:1-5.    Глава 381-8. Жертвенник для всесожжений и сосуд для омовения рук и ног    См. Шмот, 27:1-8 и 30:18-21.


Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Изготовление умывальника

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Изготовление скинии (2)

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (10) Ваякhель

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (02) ИСХОД

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Изготовление умывальника

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Изготовление скинии (2)

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (10) Ваякhель

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (02) ИСХОД

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах