ТАНАХ:Книга (03) ЛЕВИТ●●●Раздел (02) Цав●●Тема (08:01) "Введение священников в должность"●Отрывок (08:01-08:13) Облачение священников — различия между версиями

Материал из Ежевика-Танах
Перейти к: навигация, поиск
(Новая страница: «{{голова|03●●07●38|03●●08●14|Книга (03) ЛЕВИТ|Раздел (02) Цав|Тема (08:01) "Введение священников в …»)
 
 
Строка 220: Строка 220:
 
'''<balloon title="load:h13" style="color:blue">13.</balloon>'''   как Бог повелел Моше См. Шмот, 29:8.
 
'''<balloon title="load:h13" style="color:blue">13.</balloon>'''   как Бог повелел Моше См. Шмот, 29:8.
 
</jstslowtoggle>
 
</jstslowtoggle>
<jstslowtoggle border="true" name="HirshCom" title=" рав Ш. Р. Гирш">
+
 
</jstslowtoggle>
+
  
 
</div>
 
</div>

Текущая версия на 13:24, 9 марта 2022

ТОРАКнига (03) ЛЕВИТРаздел (02) ЦавТема (08:01) "Введение священников в должность"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

א וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר. 

ב קַח אֶת-אַהֲרֹן, וְאֶת-בָּנָיו אִתּוֹ, וְאֵת הַבְּגָדִים, וְאֵת שֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה; וְאֵת פַּר הַחַטָּאת, וְאֵת שְׁנֵי הָאֵילִים, וְאֵת, סַל הַמַּצּוֹת. 

ג וְאֵת כָּל-הָעֵדָה, הַקְהֵל, אֶל-פֶּתַח, אֹהֶל מוֹעֵד. 

ד וַיַּעַשׂ מֹשֶׁה, כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֹתוֹ; וַתִּקָּהֵל, הָעֵדָה, אֶל-פֶּתַח, אֹהֶל מוֹעֵד. 

ה וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה, אֶל-הָעֵדָה:  זֶה הַדָּבָר, אֲשֶׁר-צִוָּה יְהוָה לַעֲשׂוֹת. 

ו וַיַּקְרֵב מֹשֶׁה, אֶת-אַהֲרֹן וְאֶת-בָּנָיו; וַיִּרְחַץ אֹתָם, בַּמָּיִם. 

ז וַיִּתֵּן עָלָיו אֶת-הַכֻּתֹּנֶת, וַיַּחְגֹּר אֹתוֹ בָּאַבְנֵט, וַיַּלְבֵּשׁ אֹתוֹ אֶת-הַמְּעִיל, וַיִּתֵּן עָלָיו אֶת-הָאֵפֹד; וַיַּחְגֹּר אֹתוֹ, בְּחֵשֶׁב הָאֵפֹד, וַיֶּאְפֹּד לוֹ, בּוֹ. 

ח וַיָּשֶׂם עָלָיו, אֶת-הַחֹשֶׁן; וַיִּתֵּן, אֶל-הַחֹשֶׁן, אֶת-הָאוּרִים, וְאֶת-הַתֻּמִּים. 

ט וַיָּשֶׂם אֶת-הַמִּצְנֶפֶת, עַל-רֹאשׁוֹ; וַיָּשֶׂם עַל-הַמִּצְנֶפֶת אֶל-מוּל פָּנָיו, אֵת צִיץ הַזָּהָב נֵזֶר הַקֹּדֶשׁ, כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה, אֶת-מֹשֶׁה. 

י וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֶת-שֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה, וַיִּמְשַׁח אֶת-הַמִּשְׁכָּן וְאֶת-כָּל-אֲשֶׁר-בּוֹ; וַיְקַדֵּשׁ, אֹתָם. 

יא וַיַּז מִמֶּנּוּ עַל-הַמִּזְבֵּחַ, שֶׁבַע פְּעָמִים; וַיִּמְשַׁח אֶת-הַמִּזְבֵּחַ וְאֶת-כָּל-כֵּלָיו, וְאֶת-הַכִּיֹּר וְאֶת-כַּנּוֹ--לְקַדְּשָׁם. 

יב וַיִּצֹק מִשֶּׁמֶן הַמִּשְׁחָה, עַל רֹאשׁ אַהֲרֹן; וַיִּמְשַׁח אֹתוֹ, לְקַדְּשׁוֹ. 

יג וַיַּקְרֵב מֹשֶׁה אֶת-בְּנֵי אַהֲרֹן, וַיַּלְבִּשֵׁם כֻּתֳּנֹת וַיַּחְגֹּר אֹתָם אַבְנֵט, וַיַּחֲבֹשׁ לָהֶם, מִגְבָּעוֹת--כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה, אֶת-מֹשֶׁה. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(1) И сказал Господь Моше так: (2) Возьми Аарона и сынов его с ним, и одежды, и елей помазания, и тельца очистительной жертвы, и двух овнов, и корзину опресноков, (3) И собери всю общину ко входу шатра соборного. (4) И сделал Моше, как повелел ему Господь, и собралась община ко входу шатра соборного. (5) И сказал Моше общине: вот то, что повелел сделать Господь. (6) И привел Моше Аарона и сынов его, и омыл их водою. (7) И возложил на него кутонэт, и опоясал его поясом, и надел на него ризу, и возложил на него эйфод, и опоясал его поясом эйфода, и закрепил им эйфод на нем. (8) И возложил на него наперсник, и в наперсник вложил урим и туммим. (9) И возложил кидар на голову его, и возложил на кидар с лицевой его стороны золотую пластинку, венец священный, как повелел Господь Моше. (10) И взял Моше елей помазания, и помазал скинию и все, что в ней, и освятил их. (11) И покропил им жертвенник семь раз, и помазал жертвенник и все принадлежности его, и умывальник, и подножие его, чтобы освятить их. (12) И возлил елей помазания на голову Аарона, и помазал его, чтобы освятить его. (13) И привел Моше сынов Аароновых, и одел их в кутонэты, и опоясал их поясом, и возложил на них наглавники, как повелел Господь Моше. Пятый день

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/1/  И ГОВОРИЛ БОГ, ОБРАЩАЯСЬ К МОШЕ, ТАК: /2/  "ПРИЗОВИ АhАРОНА С СЫНОВЬЯМИ ЕГО, И ВОЗЬМИ СВЯЩЕННЫЕ ОДЕЖДЫ, И МАСЛО ДЛЯ ПОМАЗАНИЯ, И БЫКА, ПРЕДНАЗНАЧЕННОГО В ГРЕХООЧИСТИТЕЛЬНУЮ ЖЕРТВУ, И ДВУХ БАРАНОВ, И КОРЗИНУ ПРЕСНЫХ ХЛЕБОВ, /3/  И СОБЕРИ ВСЕ ОБЩЕСТВО У ВХОДА В ШАТЕР ОТКРОВЕНИЯ". /4/  И СДЕЛАЛ МОШЕ ТАК, КАК ПОВЕЛЕЛ ЕМУ БОГ, И СОБРАЛОСЬ ВСЕ ОБЩЕСТВО У ВХОДА В ШАТЕР ОТКРОВЕНИЯ; /5/  И СКАЗАЛ МОШЕ ОБЩЕСТВУ: "ТО, ЧТО Я СЕЙЧАС СОВЕРШУ, ПОВЕЛЕЛ СДЕЛАТЬ БОГ". /6/  И ПОДОЗВАЛ ОН АhАРОНА С СЫНОВЬЯМИ ЕГО, И ПОВЕЛЕЛ ИМ СОВЕРШИТЬ ОМОВЕНИЕ В ВОДОЕМЕ; /7/  И НАДЕЛ НА НЕГО ХИТОН, И ПРЕПОЯСАЛ ЕГО ПОЯСОМ, И ОБЛАЧИЛ ЕГО В МАНТИЮ, И НАДЕЛ ЭЙФОД ПОВЕРХ НЕЕ, И ЗАВЯЗАЛ ТЕСЕМКИ ЭЙФОДА, УКРЕПИВ ИМИ ЭЙФОД НА НЕЙ; /8/  И НАДЕЛ НА НЕГО ХОШЕН, И ВЛОЖИЛ В ХОШЕН УРИМ И ТУМИМ; /9/  И НАДЕЛ ЕМУ НА ГОЛОВУ ТЮРБАН, И НА ТЮРБАН ПОДВЕСИЛ С ПЕРЕДНЕЙ СТОРОНЫ ВЕНЕЦ ИЗ ЗОЛОТА - КОРОНУ СВЯТОСТИ, КАК БОГ ПОВЕЛЕЛ МОШЕ. /10/  И ВЗЯЛ МОШЕ МАСЛО ДЛЯ ПОМАЗАНИЯ, И ПОМАЗАЛ ШАТЕР И ВСЕ НАХОДИВШЕЕСЯ В НЕМ, ОСВЯЩАЯ ЕГО; /11/  И ОКРОПИЛ МАСЛОМ ЖЕРТВЕННИК СЕМИКРАТНО, И ПОМАЗАЛ ЖЕРТВЕННИК, И ВСЕ ЕГО ПРИНАДЛЕЖНОСТИ, И УМЫВАЛЬНИК, И ОСНОВАНИЕ ЕГО, ОСВЯЩАЯ ИХ. /12/  И ВОЗЛИЛ МАСЛО НА ГОЛОВУ АhАРОНА, И ПОМАЗАЛ ЕГО В ЗНАК ОСВЯЩЕНИЯ. /13/  И ПОДОЗВАЛ МОШЕ СЫНОВЕЙ АhАРОНА, И НАДЕЛ НА НИХ ХИТОНЫ, И ПРЕПОЯСАЛ КАЖДОГО ПОЯСОМ, И НАДЕЛ НА НИХ ГОЛОВНЫЕ УБОРЫ, КАК БОГ ПОВЕЛЕЛ МОШЕ.

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

1.  Б-г сказал Моше: 2.  Возьми Аарона и его сыновей с ним, облачения, масло помазания, быка искупительной жертвы, двух баранов и корзину пресных хлебов 3.  и собери всю общину ко входу в Шатер Собрания. 4.  Моше сделал, как Б-г повелел ему, и община собралась у входа в Шатер Собрания. 5.  Моше сказал общине: Это то, что Б-г повелел сделать. 6.  Затем Моше подвел Аарона и его сыновей и омыл их водой, 7.  надел на него рубашку, опоясал его поясом, надел на него мантию и надел на нее эфод, опоясал его нагрудником эфода и окружил его им. 8.  Он надел на него наперсник и вложил урим и тумим в наперсник. 9.  Он надел тюрбан на его голову, а на тюрбан спереди он поместил золотую налобную пластину, венец Святилища, как Б-г повелел Моше. 10. Моше взял масло помазания и помазал Мишкан и все, что в нем, и освятил их. 10. 11. 12.  Он возлил масло помазания на голову Аарона и помазал его, чтобы освятить его. 13.  Моше подвел сыновей Аарона, одел их в рубашки, опоясал их поясами и надел на них митры, как Б-г повелел Моше.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

1.  И говорил Господь Моше так: 2.  Возьми Аарона и его сынов с ним, и одежды, и елей помазания, и тельца очистительной жертвы, и двух овнов, и корзину пресных хлебов. 3.  И всю общину собери ко входу в шатер собрания. 4.  И сделал Моше, как повелел ему Господь, и собралась община ко входу в шатер собрания. 5.  И сказал Моше общине. Это есть то, что повелел Господь исполнить. 6.  И приблизил Моше Аарона и его сынов, и омыл их водой, 7.  И возложил на него платье, и препоясал его поясом, и облачил его в верхнее одеяние, и возложил на него эфод, и препоясал его поясом эфода, и облек в него. 8.  И возложил на него наперсник, и вложил в наперсник урим и тумим. 9.  И возложил головной повой на его голову, и возложил на головной повой против его лица золотой начелок, священный венец, -как повелел Господь Моше. 10.  И взял Моше елей помазания, и помазал скинию и все, что в ней, и освятил их. 11.  И окропил от него жертвенник семь раз, и помазал жертвенник и все его принадлежности, и умывальный сосуд, и его основание, чтобы освятить их. 12.  И возлил от елея помазания на голову Аарона, и помазал его, чтобы освятить его. 13.  И приблизил Моше сынов Аарона, и облачил их в платья, и препоясал их поясом, и надел на них наглавники, - как повелел Господь Моше.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

1 И говорил Ашем Моше, сказав: 2 Возьми Аарона и сыновей его с ним, и одежды, и масло помазания, и быка хатат, и двух баранов, и корзину мацот. 3 И всю общину собери ко входу Шатра Встречи. 4 И сделал Моше, как приказал Ашем ему, и собралась община ко входу Шатра Встречи. 5 И сказал Моше общине: это слово, которое приказал Ашем сделать. 6 И приблизил Моше Аарона и сыновей его, и омыл их в воде. 7 И дал на него кутонэт, и опоясал его авнэтом, и надел на него меиль, и дал на него эфод, и опоясал его поясом эфода, и застегнул его им. 8 И положил на него хошен, и дал в хошен урим и тумим. 9 И положил мицнэфет на голову его, и положил на мицнэфет напротив лица его циц золота – венец выделенности, как приказал Ашем Моше. 10 И взял Моше масло помазания, и помазал Мишкан и всё, что в нём, и выделил его. 11 И побрызгал от него на жертвенник семь раз, и помазал жертвенник и все инструменты его, и умывальник и подставку его, чтобы выделить их. 12 И вылил из масла помазания на голову Аарона, и помазал его, чтобы выделить его. 13 И приблизил Моше сыновей Аарона, и одел их в кутонэты, и опоясал их авнэтом, и одел им мигбаот, как приказал Ашем Моше.

Arrow.png
Л. Мандельштам

1 И возвестил Господь к Мошэ, говоря: 2 "Приготовь Аарона и сыновей его с ним, и одежды, елей миропомазания, тельца за грех, двух баранов и корзину лепешек; 3 А все собрание созови к двери Шатра-собора". 4 И сделал Мошэ, как повелел ему Господь; и собралась община к двери Шатра-собора. 5 И сказал Мошэ общине: "Воть дело, которое повелел Господь исполнить!" 6 И подвел Мошэ Аарона и сыновей его, и омыл их водою. 7 И надел на него хитон, опоясал его ноясом, одел его в ризу, наложил на него нагрудник, перевязал его тесьмою нагрудника, и перетянул его ею. 8 И возложил на него наперсник, и вложил в наперсник Урим и Фумим. 9 И надел митру на голову его, и поместил на митре, против лица его, золотой цветок, венец святости, как повелел Господь Мошэ. 10 И взял Мошэ елей миропомазания, и помазал Скинию, вместе со всем, что в ней, и освятил их. 11 И покропил им на жертвенник семь раз, и миропомазал жертвенник, все принадлежащия к нему сосуды, и умывальный таз, с подножием сго, дабы освятить их; 12 И возлил елей миропомазания на голову Аарона, дабы освятить его. 13 Подвел также сыновей Аарона, одел их в хитоны, опоясал их поясом, и обвязал их повязками, как повелел Господь Мошэ.

Arrow.png
Синодальный перевод

1. И сказал Господь Моисею, говоря: 2. возьми Аарона и сынов его с ним, и одежды и елей помазания, и тельца для жертвы за грех и двух овнов, и корзину опресноков, 3. и собери все общество ко входу скинии собрания. 4. Моисей сделал так, как повелел ему Господь, и собралось общество ко входу скинии собрания. 5. И сказал Моисей к обществу: вот что повелел Господь сделать. 6. И привел Моисей Аарона и сынов его и омыл их водою; 7. и возложил на него хитон, и опоясал его поясом, и надел на него верхнюю ризу, и возложил на него ефод, и опоясал его поясом ефода и прикрепил им ефод на нем, 8. и возложил на него наперсник, и на наперсник положил урим и туммим, 9. и возложил на голову его кидар, а на кидар с передней стороны его возложил полированную дощечку, диадиму святыни, как повелел Господь Моисею. 10. И взял Моисей елей помазания, и помазал скинию и все, что в ней, и освятил это; 11. и покропил им на жертвенник семь раз, и помазал жертвенник и все принадлежности его и умывальницу и подножие ее, чтобы освятить их; 12. и возлил [Моисей] елей помазания на голову Аарона и помазал его, чтоб освятить его. 13. И привел Моисей сынов Аароновых, и одел их в хитоны, и опоясал их поясом, и возложил на них кидары, как повелел Господь Моисею.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

2.   возьми Аарона Это было изречено за семь дней до возведения скинии (и, значит, во времени предшествует изложенному в Имена 40, но мы находим это здесь), так как в Торе нет "раннего" и "позднего" (т. е. хронологический порядок не является определяющим). возьми Аарона "Возьми" его речами и увлеки его (см. Раши к Имена 14,6) [Сифра]. и тельца очистительной жертвы Те, о которых говорится в разделе, содержащем повеление об уполномочении, в "И ты повели" [Имена 29]. Теперь же, в первый день уполномочения, Он вновь предупреждает об этом, когда наступило время исполнить (повеление). 3.   собери ко входу в шатер собрания Это один из тех случаев, когда малое (пространство) вмещает в себя многих [Ваикра раба 10]. 5.   это есть то (это речение) То, что я совершаю пред вами. Святой, благословен Он, повелел мне совершить, и не подумайте, что я делаю это во славу мне или во славу моему брату. - Все это (изложенное здесь) я истолковал в "И ты повели" [Имена 29]. 8.   урим Начертание ИМЕНИ (Превечного) (см. Раши к Имена 28,30). 9.   и возложил на головной повой Шнуры из синеты, закрепленные на пластине-начелке, возложил на головной повой, таким образом, пластина свисала с головного повоя (см. Раши к Имена 28,37). 11.  и окропил от него жертвенник Не знаю, где было повелено совершить эти кропления. 12.   и возлил... и помазал Вначале возливает на его голову, а затем возлагает (елей) меж его бровей и пальцем отводит с одного места на другое [ hОрайот 12 а, Kpuтoт 5 б]. 13.  и надел Означает закрепление, повязывание.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

1. После установки Мишкана Ашем снова даёт Моше указания об уполномочивании Аарона и его сыновей для службы (они уже были даны в разделе Тэцавэ книги Шмот). Повторение подчеркивает и усиливает роль Моше, как источника полномочий коэнов и организатора всей службы в Мишкане. 2. «Возьми» - в значении «прикажи» - подчёркнута власть Моше (это «возьми» отсутствовало в Шмот 29). 3. Там также отсутствовало указание: «И всю общину собери». Важно всю процедуру помазания коэнов провести публично, чтобы исчезли всякие сомнения в том, что Тора Моше определяет порядок службы коэнов на все поколения. 4. Начинается реализация приказа об уполномочивании коэнов. 5. «Это слово, которое приказал Ашем сделать» - ответ на возможные недоумённые вопросы народа. 6. «Приблизил» - приблизил к себе и, согласно устной традиции, проследил за их окунанием в микву (бассейн с родниковой или дождевой водой). 7. «И дал на него» - здесь и дальше речь идёт о восьми одеждах Аарона – Главного Коэна. Его сыновья (и, в дальнейшем, все рядовые коэны) одевают только четыре из восьми: кутонэт, михнасаим, авнэт и мигбаат. Кутонэт – большая рубаха из льна, авнэт – пояс, меиль – мантия, эфод – фартук. (Михнасаим – короткие брюки, мигбаат – головной убор рядового коэна). 8. «Хошен» - нагрудник с камнями, на которых вырезаны имена колен Израиля. «Урим и тумим» - одно из Имён Всевышнего, помещаемое в хошен и способствующее пониманию ответа, который Ашем даёт через буквы, вырезанные на камнях хошена. 9. «Мицнэфет» – головной убор Главного Коэна. «Циц» – золотая табличка с надписью «Кодэш для Ашем», надеваемая на лоб. Подробнее об одеждах коэнов см. в разделе Тэцавэ книги Шмот. 10. Реализация указания о помазании Мишкана, изложенного в Шмот 30. 11. Все инструменты выделяются маслом помазания, основа которого – оливковое масло, носитель света мудрости: Мишкан – источник света. Жертвенник выделяется особо, т.к. он является связующим звеном междуЧеловеком и Творцом. 12. Реализация указания о помазании коэнов, изложенного в Шмот 30. Моше помазывает только Аарона – родоначальника коэнов. И в дальнейшем процедура помазания производится только для Главного Коэна. Масло выливается на голову, т.к. оно добавляет свет мудрости. 13. Далее Моше готовит сыновей Аарона. Он делает всё лично, навсегда устанавливая подчинённость коэнства Торе. «Мигбаот» - множ. число от мигбаат – головной убор рядового коэна. «Мигбаат» - от слова «гавоа» - высокий. Может быть, он был выше мицнэфета Главного коэна.

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

2.  и корзину пресных хлебов См. Шмот, 29:2. 3.  все общество Если не учитывать постоянного чуда, которое происходило в Мишкане, а затем - в Иерусалимском Храме, то следовало бы признать, что шестьсот тысяч взрослых мужчин вместе с их семьями не могли поместиться во дворе переносного Храма, большинство из них должно было бы остаться снаружи. Однако известно, что в Иерусалиме хватало места всем пришедшим на праздник, а во дворах Храма помещались все, кто хотел войти туда. Мудрецы говорят: "Не было случая, чтобы в Иерусалиме сказал человек: "Тесно мне". А во дворе Храма в Йом-Кипур было тесно стоять, но всем хватало места преклонить колени и пасть ниц в тот момент, когда первосвященник произносил имя Всевышнего". 5.  то, что я сейчас совершу Букв. "Это то, что повелел Всевышний сделать". Посвящение первосвященника и коhенов на должность должно было состояться на глазах у всего народа. Одна из причин заключалась в том, что Аhарон был братом Моше и необходимо было избежать подозрений, что Моше сам назначил Аhарона первосвященником, тайно или в присутствии небольшого числа сторонников помазал его, а затем поставил народ перед фактом. Однако впоследствии, как известно, Корах все-таки предъявил претензии, заявив, что Моше сам избрал Аhарона, потому что тот является его братом (см. Бемидбар, гл. 16). 6.  и подозвал он Букв. "и приблизил его". Ко входу в Шатер собрания. Недалеко от входа, рядом с жертвенником, стоял сосуд с водой, предназначенной для омовения рук и ног коhенов. Не совершив омовения, коhены не имели права приступить к служению.    и повелел им совершить омовение В книге Сифра сказано, что перед началом служения коhены должны были окунуться в воды миквэ так же, как это делал первосвященник в Йом-Кипур (см. Ваикра, 16:4). 7.  и надел на него На Аhарона. Описание одежд Аhарона и его сыновей приведено в Шмот, гл. 28 и 29. Облачение в одежды Аhарона и его сыновей явилось следующей ступенью посвящения, которая должна была позволить им служить в Мишкане - святыне Всевышнего. Если помазание маслом символизировало дарование им особых свойств и сил и полного их внутреннего преображения, то одежды призваны были служить внешним признаком, отличающим их все то время, пока они заняты выполнением работ по принесению жертв. 8.  урим и тумим См. комм. к Шмот, 28:30. 10.  масло для помазания Подробно описано в Шмот, 30:23-25. Масло является символом возможностей, которыми человек не обладает и которых не может достичь сам, но в заслугу своей праведности получает свыше как благословение. 11.  семикратно Освящение жертвенника продолжалось семь дней - и все семь дней должно было осуществляться его помазание. См. также Шмот, 29:37. 12.  и возлил масло В последующих поколениях только первосвященнику в момент посвящения выливали на голову оливковое масло. См. Шмот, 28:41,40:15; Ваикра, 7:36,10:7. 13.  как Бог повелел Моше См. Шмот, 29:8.


Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Облачение священников

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Введение священников в должность

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (02) Цав

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (03) ЛЕВИТ

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Облачение священников

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Введение священников в должность

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (02) Цав

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (03) ЛЕВИТ

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах