ТАНАХ:Книга (03) ЛЕВИТ●●●Раздел (08) Эмор●●Тема (21:01) "Законы чистоты священников"●Отрывок (21:16-21:24) Священники с изъяном — различия между версиями
MyBot (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{голова|03●●21●15|03●●22●01|Книга (03) ЛЕВИТ|Раздел (08) Эмор|Тема (21:01) "Законы чистоты священн…») |
MyBot (обсуждение | вклад) |
||
Строка 159: | Строка 159: | ||
'''<balloon title="load:h24" style="color:blue">24.</balloon>''' и всем сынам Израиля Законы, обязательные для коhенов, имеют отношение также и ко всей общине сынов Израиля. На всем обществе лежит обязанность обеспечить условия коhенам для того, чтобы они могли служить в Храме и исполнять все требования, возлагаемые на тех, кто приносит жертвы, а также следить, чтобы они не допускали никаких нарушений. | '''<balloon title="load:h24" style="color:blue">24.</balloon>''' и всем сынам Израиля Законы, обязательные для коhенов, имеют отношение также и ко всей общине сынов Израиля. На всем обществе лежит обязанность обеспечить условия коhенам для того, чтобы они могли служить в Храме и исполнять все требования, возлагаемые на тех, кто приносит жертвы, а также следить, чтобы они не допускали никаких нарушений. | ||
</jstslowtoggle> | </jstslowtoggle> | ||
− | + | ||
− | + | ||
</div> | </div> |
Текущая версия на 13:25, 9 марта 2022
ТОРА●Книга (03) ЛЕВИТ●Раздел (08) Эмор●Тема (21:01) "Законы чистоты священников"
Предшествующий текст Торы | Продолжение текста Торы |
Ивритский текст
טז וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר.
יז דַּבֵּר אֶל-אַהֲרֹן, לֵאמֹר: אִישׁ מִזַּרְעֲךָ לְדֹרֹתָם, אֲשֶׁר יִהְיֶה בוֹ מוּם--לֹא יִקְרַב, לְהַקְרִיב לֶחֶם אֱלֹהָיו.
יח כִּי כָל-אִישׁ אֲשֶׁר-בּוֹ מוּם, לֹא יִקְרָב: אִישׁ עִוֵּר אוֹ פִסֵּחַ, אוֹ חָרֻם אוֹ שָׂרוּעַ.
יט אוֹ אִישׁ, אֲשֶׁר-יִהְיֶה בוֹ שֶׁבֶר רָגֶל, אוֹ, שֶׁבֶר יָד.
כ אוֹ-גִבֵּן אוֹ-דַק, אוֹ תְּבַלֻּל בְּעֵינוֹ, אוֹ גָרָב אוֹ יַלֶּפֶת, אוֹ מְרוֹחַ אָשֶׁךְ.
כא כָּל-אִישׁ אֲשֶׁר-בּוֹ מוּם, מִזֶּרַע אַהֲרֹן הַכֹּהֵן--לֹא יִגַּשׁ, לְהַקְרִיב אֶת-אִשֵּׁי יְהוָה: מוּם בּוֹ--אֵת לֶחֶם אֱלֹהָיו, לֹא יִגַּשׁ לְהַקְרִיב.
כב לֶחֶם אֱלֹהָיו, מִקָּדְשֵׁי הַקֳּדָשִׁים, וּמִן-הַקֳּדָשִׁים, יֹאכֵל.
כג אַךְ אֶל-הַפָּרֹכֶת לֹא יָבֹא, וְאֶל-הַמִּזְבֵּחַ לֹא יִגַּשׁ--כִּי-מוּם בּוֹ; וְלֹא יְחַלֵּל אֶת-מִקְדָּשַׁי, כִּי אֲנִי יְהוָה מְקַדְּשָׁם.
כד וַיְדַבֵּר מֹשֶׁה, אֶל-אַהֲרֹן וְאֶל-בָּנָיו, וְאֶל-כָּל-בְּנֵי, יִשְׂרָאֵל.
Развернуть все |
|
Свернуть все |
Под редакцией Д. Йосифона
(16) И сказал Господь Моше, говоря: (17) Говори Аарону следующее: никто из семени твоего в роды их, у которого будет увечье, не должен подходить, чтобы приносить хлеб Бога своего. (18) Никто, у кого увечье, да не подойдет: ни слепой, ни хромой, ни плосконосый, ни уродливый, (19) Ни человек, у которого перелом ноги или перелом руки; (20) Или горбатый, или худой, или с бельмом на глазу, или с коростой, или паршивый, или с поврежденными ятрами. (21) Ни один человек из рода Аарона, священника, у которого увечье, не должен подходить, чтобы приносить жертвы Господни: он увечен, да не подойдет он поднести хлеб Бога своего. (22) Хлеб Бога своего из пресвятого и из святого может он есть; (23) Но к завесе да не подойдет и к жертвеннику да не приступит, ибо увечен он; не должен он бесчестить святынь Моих, ибо Я Господь, освящающий их. (24) И говорил (это) Моше Аарону и сынам его, и всем сынам Исраэйлевым.
П. Гиль - издание Шамир/Сончино
/16/ И ГОВОРИЛ БОГ, ОБРАЩАЯСЬ К МОШЕ, ТАК: /17/ "СКАЖИ АhАРОНУ ТАК: НИКТО ИЗ ПОТОМСТВА ТВОЕГО ВО ВСЕ ПОКОЛЕНИЯ ИХ, У КОТОРОГО БУДЕТ УВЕЧЬЕ, НЕ ДОЛЖЕН ПОДХОДИТЬ, ЧТОБЫ ПРИНОСИТЬ ХЛЕБ ВСЕСИЛЬНОМУ СВОЕМУ. /18/ ПУСТЬ НИКТО, У КОГО УВЕЧЬЕ, НЕ ПОДХОДИТ: НИ СЛЕПОЙ, НИ ХРОМОЙ, НИ ПЛОСКОНОСЫЙ, НИ УРОДЛИВЫЙ. /19/ НИ ЧЕЛОВЕК, У КОТОРОГО ПЕРЕЛОМ НОГИ ИЛИ ПЕРЕЛОМ РУКИ; /20/ ИЛИ ГОРБАТЫЙ, ИЛИ С ЯЗВОЙ ГЛАЗА, ИЛИ С БЕЛЬМОМ НА ГЛАЗУ, ИЛИ С КОРОСТОЙ, ИЛИ С ПАРШОЙ, ИЛИ С ПОВРЕЖДЕННЫМИ ЯТРАМИ. /21/ НИ ОДИН ЧЕЛОВЕК ИЗ РОДА АhАРОНА-КОhЕНА, У КОТОРОГО УВЕЧЬЕ, НЕ ДОЛЖЕН ПОДХОДИТЬ, ЧТОБЫ ПРИНОСИТЬ ОГНЕПАЛИМЫЕ ЖЕРТВЫ БОГУ: УВЕЧЕН ОН, И ХЛЕБ ВСЕСИЛЬНОГО СВОЕГО НЕ МОЖЕТ ПРИНОСИТЬ ОН. /22/ ХЛЕБ ВСЕСИЛЬНОГО СВОЕГО ИЗ СВЯТАЯ СВЯТЫХ И ИЗ СВЯТОГО МОЖЕТ ОН ЕСТЬ; /23/ НО К ЗАВЕСЕ НЕЛЬЗЯ ЕМУ ПОДХОДИТЬ, И К ЖЕРТВЕННИКУ НЕЛЬЗЯ ЕМУ ПРИБЛИЖАТЬСЯ, ИБО УВЕЧЕН ОН; НЕ ДОЛЖЕН ОН БЕСЧЕСТИТЬ СВЯТЫНЬ МОИХ, ИБО Я - БОГ, ОСВЯЩАЮЩИЙ ИХ". /24/ И СКАЗАЛ ЭТО МОШЕ АhАРОНУ, И СЫНОВЬЯМ ЕГО, И ВСЕМ СЫНАМ ИЗРАИЛЯ.
По изданию р. Ш. Р. Гирша
16. Б-г сказал Моше: 17. Говори Аарону так: Любой человек из твоих потомков во всех их поколениях, у которого будет телесный недостаток, не может приближаться, чтобы приносить жертвы своему Б-гу. 18. Потому что любой человек, имеющий телесный недостаток, не должен приближаться: слепой, хромой, человек с плоским носом или с неравными бедрами, 19. или человек со сломанной ногой или сломанной рукой, 20. или с нависшими бровями, или с катарактой, или тот, у кого глазной белок проглядывает в зрачке, или человек с влажным или сухим лишаем, или с поврежденными яйцами. 21. Никакой человек с телесным недостатком из потомков Аарона-коэна не должен приближаться, чтобы приносить огненные жертвы Б-гу; пока телесный недостаток на нем, он не должен приближаться, чтобы приносить жертвы Б-гу. 22. Приношения его Б-гу из самых святых и из святых он может есть, 23. но за разделяющую завесу он не может заходить и к жертвеннику не может приближаться, потому что у него есть телесный недостаток и он не должен профанировать Мои святыни, которые Я, Б-г, освящаю. 24. И Моше разъяснил это Аарону и его сыновьям, и всем сынам Израиля.
Ф. Гурфинкель
16. И говорил Господь Моше так: 17. Говори Аарону так: Муж из потомства твоего в поколениях их, у которого будет увечье, не приблизится принести хлеб Б-га своего. 18. Ибо никакой муж, у которого увечье, не приблизится: ни слепой, ни хромой, ни с переносицей впалой, ни разночленный; 19. Ни такой, у кого перелом ноги или перелом руки; 20. Нис бровями нависшими, ни с пеленой в глазу или смешением;ни с лишаем сухим или мокрым, ни с поврежденным ятром. 21. Никакой муж, у которого увечье, из потомков Аарона-священнослужителя, не приступит принести огнепалимые жертвы Господа; (пока) увечье у него, не приступит хлеб Б-га своего принести. 22. Хлеб Б-га своего из пресвятогои из святого может есть. 23. Но к разделительной завесе не войдет и к жертвеннику не приступит; ибо увечье на нем. И не осквернит он святынь Моих, ибо Я, Господь, освящаю их. 24. И говорил Моше Аарону и его сынам, и всем сынам Исраэля.
Тора Ми-Цион
16 И говорил Ашем Моше, сказав: 17 Говори Аарону, сказав: Муж из семени твоего в поколениях их, у которого будет увечье, не приблизится, чтобы приближать хлеб Эло’им своего. 18 Потому что всякий Муж, в котором увечье, не приблизится: Муж слепой или хромой, или плосконосый, или вытянутый. 19 Или Муж, у которого будет перелом ноги или перелом руки. 20 Или бровастый, или с плевой, или со смешением в глазу его, или с коростой, или с лишаем, или с раздавленным яйцом. 21 Всякий Муж, в котором увечье, из семени Аарона-коэна не подойдёт, чтобы приблизить огненное Ашем – увечье в нём, хлеб Эло’им своего не поднесёт, чтобы приблизить. 22 Хлеб Эло’им своего из кодэш кодашим и из кодашим будет есть. 23 Только к завесе не войдёт и к жертвеннику не подойдёт, потому что увечье в нём, и не опустошит Микдаш Мой, потому что Я – Ашем, выделяющий их. 24 И говорил Моше Аарону и сыновьям его, и всем сынам Исраэля.
Л. Мандельштам
16 И возвестил Господь к Мошэ, говоря: 17 "Возвести Аарону, говоря: Тот из детей твоих, по их поколениям, в котором будет увечье, не должен подходить для поднесения хлеба Бога своего; 18 И никакой человек, в котором увечье, — не должен подходить: слепой, или хромой, или курносый, или неравночленный; 19 Или человек, у котораго перелом в ноге, или перелом в руке; 20 Или горбатый, или чахоточный, или у кого бельмо на глазу, или короста, или парши, или же кила: 21 Никакой человек из семени Аарона, священника, у котораго будет увечье, не должен приступать к поднесению жертв Господних; в нем увечье: он не может приближаться для подиесения хлеба Бога своего! 22 Хлеб же Бога своего он может есть, — как со святого святых, так и со святого. 23 Но к завесе да не подходит, и к жертвеннику да не приближается, потому то недостаток в нем и да не оскверняет он ибо Я, Господь, 0свящаю их!" 24 И заповедал Мошэ Аарону, и сынам его и всем сынам Іизраэлевым.
Синодальный перевод
16. И сказал Господь Моисею, говоря: 17. скажи Аарону: никто из семени твоего во все роды их, у которого на теле будет недостаток, не должен приступать, чтобы приносить хлеб Богу своему; 18. никто, у кого на теле есть недостаток, не должен приступать, ни слепой, ни хромой, ни уродливый, 19. ни такой, у которого переломлена нога или переломлена рука, 20. ни горбатый, ни с сухим членом, ни с бельмом на глазу, ни коростовый, ни паршивый, ни с поврежденными ятрами; 21. ни один человек из семени Аарона священника, у которого на теле есть недостаток, не должен приступать, чтобы приносить жертвы Господу; недостаток на нем, поэтому не должен он приступать, чтобы приносить хлеб Богу своему; 22. хлеб Бога своего из великих святынь и из святынь он может есть; 23. но к завесе не должен он приходить и к жертвеннику не должен приступать, потому что недостаток на нем: не должен он бесчестить святилища Моего, ибо Я Господь, освящающий их. 24. И объявил это Моисей Аарону и сынам его и всем сынам Израилевым.
Раши
17. хлеб Б-га своего Яство. Всякая трапеза называется "хлебом", подобно "устроил великий пир (букв.: хлеб)" [Даниэль 5,1]. 18. ибо никакой муж, у которого увечье, не приблизится (приступит) Он не вправе приблизиться (такое не будет приличным, достойным). Подобно "...принеси такое (непригодное) правителю твоему, (будет ли он благоволить к тебе)" [Малахи 1,8]. с переносицей впалой У которого нос провалился меж глаз, так что он может подводить оба глаза одновременно [Сифра]. разночленный У которого один член больше другого, один глаз у него большой, а другой маленький; или одна голень в длину больше другой [Сифра; Бехорот 40 б]. 20. (או( )גבן) Sourcils на французском языке. Такой, у которого брови настолько длинные, что ложатся (ему на глаза, закрывая их) (או( )דק) У которого в глазу есть пелена ( )דוק( ), и она называется toile. Подобно "расстилает пеленой (כדוק) небеса" [Йешаяhу 40,22] (או( )נבלל) (От (בלל) смешивать) нечто вызывающее в глазу смешение. Например, белая нить тянется от белка через радужную оболочку, которая окружает черное (зрачок), называемый prunelle. И эта нить проникает через окружение (радужную оболочку) в зрачок (таким образом, белое и черное в глазу смешиваются). А Таргум переводит это как (חיליז) , что по значению связано с (חלזון) , потому что нить (в глазу) напоминает червя. И мудрецы Исраэля тоже называют эту (белую нить) среди увечий первородного скота так хилазон, змея, нарост [Бхорот 38]. с лишаем сухим или мокрым Это виды накожной болезни. (גרב) - это (חרס) [Речи 28, 27], лишай, сухой изнутри и снаружи. (ילפת) - это лишай египетский. А почему он называется (ילפת) (от (לפת) , охватывать)? Потому что он цепко держится, не отпускает до самой смерти. Он влажный снаружи и сухой изнутри. А в другом месте (גרב) называется лишай, мокрый снаружи и сухой изнутри, как сказано (ובגרב( )ובחרס) [Речи 28, 27]. (Понимать следует так: (חרס) всегда означает сухой лишай, (ילפת) — влажный; что же касается (גרב) , следует различать два варианта:) когда рядом называются (גרב) и (חרס) , то (גרב) идентично (ילפת) ; когда же называется вместе с (ילפת) , то (גרב) идентично (חרס) . Так разъясняется в трактате Бхорот [41 а]. (מרוח( )אשך) Согласно Таргуму, (מריס( )פחדין) , у которого ятра раздавлены. (פחדין) имеет то же значение, что и в "жилы ятер его переплетены" [Йов 40, 17]. 21. никакой муж, у которого увечье (Это имеет целью наряду с перечисленным выше) включить (в общее правило) другие телесные повреждения. увечье у него (увечен он) До тех пор, пока он имеет увечье, он не годен (для священнослужения). Следовательно, если увечье исцелилось, годен (для священнослужения) [Сифра]. хлеб Б-га своего Всякое яство называется "хлебом" (см. Раши к 21, 17). 22. из святого святых (из пресвятого) Это жертвы пресвятые (святые в высшей степени). и из святого может есть Это малые святыни. Но если сказано о пресвятых жертвах (что они дозволены ему в пищу), для чего говорится о малых святынях? Если бы о них не говорилось, я решил бы, что пресвятые жертвы может есть (священнослужитель), имеющий увечье, ведь мы находим, что (однажды) они были дозволены (в пищу) не священнослужителю, ибо Моше ел мясо жертв уполномочения; но от груди и голени малых святынь (священнослужитель увечный) есть не должен, так как мы не находим (случая), когда не священнослужитель получил бы долю от них. Поэтому (здесь особо) говорится о малых святынях (как о дозволенном в пищу). Так разъясняется в трактате Звaxuм [101 б]. 23. но к разделительной завесе Чтобы совершить семь кроплений на завесу (см. 16, 17). и к жертвеннику Наружному (жертвеннику). Оба они (и завеса, и жертвенник) должны быть названы здесь, и разъясняется это в Торат-коhаним. и не осквернит он Моих святынь Если такой совершил служение, то оно является лишенным святости и недействительным [Сифра]. 24. и говорил Моше (Изложил) это повеление. Аарону и его сынам, и всем сынам Исраэля (Моше изложил это всем сынам Исраэля) чтобы предупредить судебную палату, что касается священнослужителей (т.е. ей надлежит заботиться о святости Святилища, о том, чтобы священнослужители с телесными повреждениями не совершали служения в нем).
Тора Ми-Цион
16. Новая подтема. 17. Коэны должны быть безупречны не только морально, но и физически. 18. «Вытянутый» - один из его парных органов больше другого.
р.Й.Герц - издание Сончино
20.16-24. Физические недостатки коhена, которые делают его непригодным для служения в Храме Определенные физические недостатки не позволяют коhену принимать участие в принесении жертв. Такой недостаток может быть как врожденным, так и приобретенным. 21. у которого увечье Любой физический недостаток, подобный перечисленным. 22. из святая святых и из святого Имеется в виду мясо грехоочистительных жертв, которое имеют право есть только мужчины из рода коhенов. может он есть Несмотря на то, что человек, имеющий увечье, не может служить в Храме, он остается коhеном и имеет право получать свою долю от тех частей жертв, которые отдают коhенам. 24. и всем сынам Израиля Законы, обязательные для коhенов, имеют отношение также и ко всей общине сынов Израиля. На всем обществе лежит обязанность обеспечить условия коhенам для того, чтобы они могли служить в Храме и исполнять все требования, возлагаемые на тех, кто приносит жертвы, а также следить, чтобы они не допускали никаких нарушений.
К отрывку Священники с изъяном
К теме Законы чистоты священников
К разделу Раздел (08) Эмор
К книге Книга (03) ЛЕВИТ
К отрывку Священники с изъяном
К теме Законы чистоты священников
К разделу Раздел (08) Эмор
К книге Книга (03) ЛЕВИТ
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах |