ТАНАХ:Книга (01) БЫТИЕ●●●Раздел (12) Ваехи●●Тема (49:01) "Благословения Яакова сыновьям"●Отрывок (49:19-49:19) Гад

Материал из Ежевика-Танах
Версия от 13:20, 9 марта 2022; MyBot (обсуждение | вклад)

(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (01) БЫТИЕРаздел (12) ВаехиТема (49:01) "Благословения Яакова сыновьям"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

יט גָּד, גְּדוּד יְגוּדֶנּוּ; וְהוּא, יָגֻד עָקֵב. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(19) Гад – отряды будут теснить его, но он оттеснит их по пятам.

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/19/  ГАД - РАТЬ БУДЕТ РАТОВАТЬ НА НЕГО, НО ОН ВОЗВРАТИТСЯ ПО ПЯТАМ.

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

19.  Гад, армии вклинятся в него, но он клином войдет в их пяту.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

19.  Гад, рать выступит от него, и он возвратится (по своим) следам.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

19 Гад, отряд будет воевать с ним, и он обратит их по пятам.

Arrow.png
Л. Мандельштам

19 Гад! Дарами сонмы
Наделят его;
И дарами он
Их вознаградит!

Arrow.png
Синодальный перевод

19. Гад, - толпа будет теснить его, но он оттеснит ее по пятам.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

19.   Гад, рать будет ратовать (выступит) от него (Все слова от корня    (גד)   в стихе) со значением    (גדוד)  , рать, и так классифицирует это Менахем. Если же возразишь, что в слове    (גדוד)   две буквы "далет", то ответ таков:    (גדוד)   - имя существительное, оно должно иметь две буквы "далет", потому что, согласно правилу, в двухбуквенном слове вторая буква удваивается, но корень как таковой состоит из двух букв. И также сказано: "как птице перелетать    (לנוד)  " [Притчи 26, 2] (глагол с одной буквой "далет") от того же корня, что и "я сыт скитаниями    (נדודים)  " [Иов 7, 4] (имя существительное с двумя буквами "далет"); "там пал сраженный    (שדוד)  " [Судьи 5, 27] от того же корня, что и "   (ישוד)   которая поражает в полдень" [Псалмы 91, 6]. Таким (же образом)    (יגודנו(   ,  )יגוד)   и    (גדוד)   (происходят) от одного корня. В форме    (יפעל)   (вторая буква корня) не удваивается, как например:    (דוגי )  ,    (דוני )  ,    (םורי )  ,    (ישוד)  ",    (בושי )   Но в формах    (מתפעל)   или    (מפעיל)   удваивается, как например:    (יתעודד(   ,  )יתבולל(   ,  )יתרומם(   ,  )יתגודד)  . а (вот примеры удвоения) в форме    (מפעיל)  : "сироту и вдову поддерживает    (יעודד)  " [Псалмы 146, 9]; "   (לשובב)   возвратить Йаакова к Себе" [Йешаяhу 49, 5]; "   (משובב)   восстанавливающим пути" [там же 58, 12] . (Глагол)    (יגודנו)   здесь не означает, что действие направлено на него другими, но (это следует понимать) как    (יגוד(  )הימנו)   от него, подобно "сыны мои    (יצאוני)  " [Ирмяу 10, 20] - ушли от меня.    (ונדוגי)   (דודג)   (גד)   (означает): от него выйдут рати, которые со своими братьями перейдут Йарден для ведения войны, все носящие оружие, - пока земля не будет завоевана. и он возвратится (по своим) следам (букв.: по пятам) Все его рати возвратятся к своим уделам, полученным ими на (другом) берегу Йардена, и они не понесут потерь (вернутся все до единого).    (עקב)   (означает: теми же) путями и тропами, которыми шли, они возвратятся (т. е. по своим же следам). Подобно "   (ועקבותיך)   и следы Твои неведомы" [Псалмы 77, 20], и также "   (בעקבי)   по следам овец" [Песнь песней 1, 8] . На французском языке traces.

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

19.Гад    19.  Гад - рать будет ратовать на него Букв. "Гад отрядит отряды". Гад получит удел к востоку от Иордана раньше, чем будет завоевана земля Кнаан. Однако в соответствии с обещанием, данным Моше, все мужчины колена Гада, способные держать оружие, перейдут через Иордан для того, чтобы составить передовые отряды.

Arrow.png
П.Полонский. Библейская Динамика

60.8. Благословение Гада (01:49:19)

(19) Гад – отряды будут теснить его, но он оттеснит их по пятам.

Он оттеснит их по пятам: Надел Гада – северный Гилад на восточном берегу Иордана. Гад – профессиональный военный, системный воин, а не партизан. Он генерал регулярной армии, и когда пришло время завоевывать Страну, его отряды воевали очень успешно.

Гад – идеальный боец, но понятно, что такой человек не может руководить народом, потому что он рассматривает любую ситуацию только с военной точки зрения.

Отряды будут теснить его: Т.е. если он увидит, что тактически необходимо отступить, он, будучи военным, отступит, поскольку это не помешает ему потом оттеснить врагов обратно.
�о Гад недооценивает не-военного (гражданского, психологического, исторического и т.д.) аспекта своих действий и вреда от отступления. Его понимание, таким образом, не простирается дальше локальной целесообразности, а для правильного руководства страной этого недостаточно. Управление государством не сводится к достижению локальных целей, и оно слишком многогранное дело чтобы его можно было доверить военным.
Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Гад

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Благословения Яакова сыновьям

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (12) Ваехи

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (01) БЫТИЕ

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Гад

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Благословения Яакова сыновьям

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (12) Ваехи

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (01) БЫТИЕ

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах