СТИХ:18

Материал из Ежевика-Танах
Версия от 13:49, 16 ноября 2014; IrisAdmin (обсуждение | вклад)

(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАKNIGARAZDELTEMA

Предыдущая [[|Предшествующий текст Торы]] Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

יח וְלִמְשֹׁל, בַּיּוֹם וּבַלַּיְלָה, וּלְהַבְדִּיל, בֵּין הָאוֹר וּבֵין הַחֹשֶׁךְ; וַיַּרְא אֱלֹהִים, כִּי-טוֹב. 

LINE


Pplus.pngРазвернуть всеСвернуть всеMinus.png
Слушать (иврит)

Файл:1 01 18.ogg

***
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(18) И управлять днем и ночью, и отделять свет от тьмы. И увидел Бог, что хорошо.


Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/18/  И ЧТОБЫ ВЛАДЕТЬ ДНЕМ И НОЧЬЮ, И ЧТОБЫ ОТДЕЛЯТЬ СВЕТ ОТ ТЬМЫ. И УВИДЕЛ ВСЕСИЛЬНЫЙ, ЧТО ЭТО ХОРОШО.

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

18.  править днем и ночью, отделять свет от тьмы. Увидел Б-г, что это хорошо.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

18.  И править днем и ночью, и отделять свет от тьмы. И видел Б-г, что хорошо.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

18 MIZION TEXT

Arrow.png
Л. Мандельштам

18 И чтобы управляли днем и ночью, и служили разделом между светом и мраком. И Бог увидел, что хорошо.

Arrow.png
Синодальный перевод

18. и управлять днем и ночью, и отделять свет от тьмы. И увидел Бог, что это хорошо.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

18.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

18. MIZIONCOM TEXT


Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

1820.20

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

18.- -19. (מארת  )   — светила, (אור  )   — свет, (מאור  )   — светило. До сих пор (אור  )   (свет) был рассеян над землей. Затем Всемогущий Б-г отделил (  )ויבדל  () свет от тьмы. Теперь, когда были сотворены растения, эти истинные дети света, тот был подчинен системе светил на небесном своде, и земля стала получать свет уже от них.

Barrow.png

Статьи

Articles:

Barrow.png

Дополнительные комментарии

Comments:

Библиографические данные о переводчиках и комментаторах