ТАНАХ:Книга (01) БЫТИЕ●●●Раздел (11) Ваигаш●●Тема (46:01) "Семья Яакова спускается в Египет"●Отрывок (46:05-46:07) Переезд Яакова в Египет
ТОРА●Книга (01) БЫТИЕ●Раздел (11) Ваигаш●Тема (46:01) "Семья Яакова спускается в Египет"
Предшествующий текст Торы | Продолжение текста Торы |
Ивритский текст
ה וַיָּקָם יַעֲקֹב, מִבְּאֵר שָׁבַע; וַיִּשְׂאוּ בְנֵי-יִשְׂרָאֵל אֶת-יַעֲקֹב אֲבִיהֶם, וְאֶת-טַפָּם וְאֶת-נְשֵׁיהֶם, בָּעֲגָלוֹת, אֲשֶׁר-שָׁלַח פַּרְעֹה לָשֵׂאת אֹתוֹ.
ו וַיִּקְחוּ אֶת-מִקְנֵיהֶם, וְאֶת-רְכוּשָׁם אֲשֶׁר רָכְשׁוּ בְּאֶרֶץ כְּנַעַן, וַיָּבֹאוּ, מִצְרָיְמָה: יַעֲקֹב, וְכָל-זַרְעוֹ אִתּוֹ.
ז בָּנָיו וּבְנֵי בָנָיו, אִתּוֹ, בְּנֹתָיו וּבְנוֹת בָּנָיו, וְכָל-זַרְעוֹ--הֵבִיא אִתּוֹ, מִצְרָיְמָה.
Развернуть все |
|
Свернуть все |
Под редакцией Д. Йосифона
(5) И поднялся Яаков из Быэйр-Шевы, и повезли сыны Исраэйлевы Яакова, отца своего, и малюток своих, и жен своих на повозках, которые прислал Паро, чтобы привезти его. (6) И взяли они скот свой и имущество свое, которое приобрели в земле Кынаанской, и пришли в Египет, – Яаков и весь род его с ним. (7) Сынов своих и сынов своих сынов, что при нем, дочерей своих и дочерей сынов своих, и весь род свой привел он с собою в Египет.
П. Гиль - издание Шамир/Сончино
/5/ И ПОДНЯЛСЯ ЯАКОВ ИЗ БЕЭР-ШЕВЫ, И ПОВЕЗЛИ СЫНЫ ИЗРАИЛЯ ЯАКОВА, ОТЦА СВОЕГО, И ДЕТЕЙ СВОИХ, И ЖЕН СВОИХ В КОЛЕСНИЦАХ, КОТОРЫЕ ПРИСЛАЛ ФАРАОН, ЧТОБЫ ПРИВЕЗТИ ЕГО. /6/ И ВЗЯЛИ ОНИ СТАДА СВОИ И ИМУЩЕСТВО СВОЕ, КОТОРОЕ ДОБЫЛИ В СТРАНЕ КНААН, И ПРИШЛИ В ЕГИПЕТ: ЯАКОВ И ВЕСЬ РОД ЕГО С НИМ; /7/ СЫНОВ СВОИХ И СЫНОВ СВОИХ СЫНОВ, ЧТО ПРИ НЕМ, ДОЧЕРЕЙ СВОИХ И ДОЧЕРЕЙ СЫНОВ СВОИХ, И ВЕСЬ РОД СВОЙ ПРИВЕЛ ОН С СОБОЙ В ЕГИПЕТ.
По изданию р. Ш. Р. Гирша
5. Яаков поднялся из Бэер Шевы. Сыновья Израиля везли своего отца Яакова, своих младенцев и своих жен на повозках, которые фараон послал, чтобы привезти их. 6. Они взяли свой скот и имущество, которое нажили в земле Ханаана, и пришли в Египет; Яаков и с ним все его потомки, 7. его сыновья и сыновья его сыновей, его дочери и дочери его сыновей - все свое потомство он привел с собой в Египет.
Ф. Гурфинкель
5. И поднялся Йааков из Беер-Шевы, и повезли сыны Исраэля Йаакова, отца своего, и своих детей и своих жен, в повозках, которые послал Паро, чтобы везти его. 6. И взяли они свои стада и свое имущество, что поимели на земле Кенаана, и пришли они в Мицраим, Йааков и все его потомство с ним, 7. Его сыны и сыновья его сынов с ним, его дочери и дочери его сынов, и все его потомство, - привел он с собой в Мицраим.
Тора Ми-Цион
5 6 7
Л. Мандельштам
5 И Яаков встал из-под Беер-Шевы; и сыновя Іизраэля подняли отца своего, и малюток своих, и жен своих, на телегах, которыя Фараон послал на подем ему. 6 И взяли они скот свой и движимость свою, которую приобрели в земле Кенаан, и пришли в Египет, — Яаков и все семейство его при нем. 7 Сыновей своих и сыновей сынов своих при себе, дочерей своих и дочерей сынов своих, и всо потомство свое он привел при себе в Египет.
Синодальный перевод
5. Иаков отправился из Вирсавии; и повезли сыны Израилевы Иакова отца своего, и детей своих, и жен своих на колесницах, которые послал фараон, чтобы привезти его. 6. И взяли они скот свой и имущество свое, которое приобрели в земле Ханаанской, и пришли в Египет, - Иаков и весь род его с ним. 7. Сынов своих и внуков своих с собою, дочерей своих и внучек своих и весь род свой привел он с собою в Египет.
Раши
6. что поимели на земле Кенаана Однако все приобретенное им в Падан-Араме отдал Эсаву за его долю в пещере Махпела. Сказал: "Достояние, (приобретенное) за пределами земли (Исраэля), для меня ничего не значит". И к этому (относится сказанное) "которую я (כריתי) для себя" [ 50, 5 ] (от (כרי) , стог) - сложил перед ним (Эсавом) золото и серебро в груду наподобие стога и сказал ему: "Возьми это (в обмен на твою долю в пещере)" [Танхума ] . 7. и дочери его сынов (Это) Серах, дочь Ашера, и Йохевед, дочь Леви.
Тора Ми-Цион
5. Яаков перестал быть Исраэлем, а сыновья его – сыновья Исраэля. Именно в детях Яакова сохраняется память о национальном достоинстве. 6. Вызывает удивление, что упоминается только имущество, приобретённое в стране Кнаан. А что стало с тем имуществом, которое Яаков привёл из Падан Арама? Мы помним, что в Падан Араме собственностью Яакова стали те овцы, которых притягивала Эрец Исраэль. Раши считает, что Яаков оставил их Эсаву. Жёны Яакова также не спускались в Египет. (См. пасук 46, 26). 7. Подчёркнут полный уход потомков Яакова.
р.Й.Герц - издание Сончино
5. которые прислал фараон, чтобы привезти его Еще раз подчеркивается необычность ситуации, выразившаяся в том, что фараон помогает чужеземцам с почетом переселиться в Египет. 7. дочерей своих Включая невесток. и весь род свой Внуков.
рав Ш. Р. Гирш
5. Здесь снова (и это очень существенно) меняются имена. Семья (сыны Израиля) пребывала в наилучшем расположении духа. У них не было предчувствия горькой судьбы, которая их ожидала и к которой они неизбежно приближались. Однако их отец был полон горьких размышлений о предсказанном изгнании своего народа. И мы читаем, что сыны Израиля несли своего отца Яакова.
К отрывку Переезд Яакова в Египет
- Не страшись сойти в Египет (Бытие гл. 46:1-7) Автор: Нехама Лейбович из книги: Новые исследования книги Берешит в свете классических комментариев
К теме Семья Яакова спускается в Египет
К разделу Раздел (11) Ваигаш
К книге Книга (01) БЫТИЕ
К отрывку Переезд Яакова в Египет
К теме Семья Яакова спускается в Египет
К разделу Раздел (11) Ваигаш
К книге Книга (01) БЫТИЕ
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах |