ТАНАХ:Книга (02) ИСХОД●●●Раздел (10) Ваякhель●●Тема (37:01) "Изготовление скинии (2)"●Отрывок (37:10-37:16) Изготовление Стола

Материал из Ежевика-Танах
Версия от 14:17, 12 июля 2018; MyBot (обсуждение | вклад)

(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (02) ИСХОДРаздел (10) ВаякhельТема (37:01) "Изготовление скинии (2)"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

י וַיַּעַשׂ אֶת-הַשֻּׁלְחָן, עֲצֵי שִׁטִּים:  אַמָּתַיִם אָרְכּוֹ וְאַמָּה רָחְבּוֹ, וְאַמָּה וָחֵצִי קֹמָתוֹ. 

יא וַיְצַף אֹתוֹ, זָהָב טָהוֹר; וַיַּעַשׂ לוֹ זֵר זָהָב, סָבִיב. 

יב וַיַּעַשׂ לוֹ מִסְגֶּרֶת טֹפַח, סָבִיב; וַיַּעַשׂ זֵר-זָהָב לְמִסְגַּרְתּוֹ, סָבִיב. 

יג וַיִּצֹק לוֹ, אַרְבַּע טַבְּעֹת זָהָב; וַיִּתֵּן, אֶת-הַטַּבָּעֹת, עַל אַרְבַּע הַפֵּאֹת, אֲשֶׁר לְאַרְבַּע רַגְלָיו. 

יד לְעֻמַּת, הַמִּסְגֶּרֶת, הָיוּ, הַטַּבָּעֹת; בָּתִּים, לַבַּדִּים, לָשֵׂאת, אֶת-הַשֻּׁלְחָן. 

טו וַיַּעַשׂ אֶת-הַבַּדִּים עֲצֵי שִׁטִּים, וַיְצַף אֹתָם זָהָב, לָשֵׂאת, אֶת-הַשֻּׁלְחָן. 

טז וַיַּעַשׂ אֶת-הַכֵּלִים אֲשֶׁר עַל-הַשֻּׁלְחָן, אֶת-קְעָרֹתָיו וְאֶת-כַּפֹּתָיו וְאֵת מְנַקִּיֹּתָיו, וְאֶת-הַקְּשָׂו‍ֹת, אֲשֶׁר יֻסַּךְ בָּהֵן--זָהָב, טָהוֹר. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(10) И сделал он стол из дерева шиттим: два локтя длина его и локоть ширина его, и полтора локтя вышина его. (11) И обложил его золотом чистым, и сделал золотой венец вокруг него. (12) И сделал к нему раму в ладонь кругом, и обложил раму его золотым венцом кругом. (13) И вылил для него четыре кольца золотых, и закрепил эти кольца на четырех углах, которые у четырех ножек его. (14) При раме были кольца вместилищами для шестов, чтобы носить стол. (15) И сделал шесты из дерева шиттим, и обложил их золотом, чтобы носить стол. (16) И сделал сосуды, что к столу: блюда его и ложки его, и кружки его, и чаши, чтобы возливать ими, из чистого золота. Шестой день

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/10/  И СДЕЛАЛИ СТОЛ ИЗ АКАЦИИ: ДВА ЛОКТЯ ДЛИНОЙ, ОДИН ЛОКОТЬ ШИРИНОЙ И ПОЛТОРА ЛОКТЯ ВЫСОТОЙ, /11/  И ПОКРЫЛИ ЕГО ЧИСТЫМ ЗОЛОТОМ, И СДЕЛАЛИ ВОКРУГ НЕГО ЗОЛОТОЙ ВЕНЕЦ. /12/  И СДЕЛАЛИ РАМУ ШИРИНОЮ В ОДИН ТЕФАХ ВОКРУГ НЕГО, И СДЕЛАЛИ ЗОЛОТОЙ ВЕНЕЦ НА РАМЕ СО ВСЕХ СТОРОН. /13/  И ОТЛИЛИ ДЛЯ НЕГО ЧЕТЫРЕ ЗОЛОТЫХ КОЛЬЦА, И ПРИКРЕПИЛИ КОЛЬЦА К ЧЕТЫРЕМ РЕБРАМ НОЖЕК ЕГО. /14/  ПОД РАМОЙ БЫЛИ ПРИКРЕПЛЕНЫ КОЛЬЦА, В КОТОРЫЕ ВСТАВЛЯЮТСЯ ШЕСТЫ, ЧТОБЫ ПЕРЕНОСИТЬ СТОЛ. /15/  И СДЕЛАЛИ ШЕСТЫ ИЗ АКАЦИИ, ЧТОБЫ ПЕРЕНОСИТЬ НА НИХ СТОЛ, И ПОКРЫЛИ ИХ ЗОЛОТОМ. /16/  И СДЕЛАЛИ ВСЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ СТОЛА: ФОРМЫ ХЛЕБА, И ЧАШЕЧКИ, И СТЕРЖНИ, И ПРОКЛАДКИ, ЧТОБЫ КЛАСТЬ ИХ МЕЖДУ ХЛЕБАМИ, ВСЕ ИЗ ЧИСТОГО ЗОЛОТА.   

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

10.  Он сделал стол из дерева шитим, два локтя длиной, локоть шириной и полтора локтя высотой, 11.  и покрыл его чистым золотом, и сделал на нем золотой венец кругом. 12.  Он сделал для него раму шириной в ладонь кругом, и сделал золотой венец вокруг его раму. 13.  Он отлил для него четыре золотых кольца и прикрепил кольца на четыре угла над четырьмя его ножками. 14.  Напротив рамы были кольца вместилищами для шестов, чтобы носить стол. 15.  Он сделал шесты из дерева шитим и покрыл их золотом, чтобы стол носили на них, 16.  и сделал принадлежности, которые должны быть на столе: его блюда, ложки, очищающие трубки и стойки, которыми он был покрыт, из чистого золота.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

10.  И сделал он стол из дерева шитим: два локтя его длина, и локоть его ширина, и полтора локтя его высота. 11.  И покрыл его чистым золотом, и сделал к нему золотой венец к его обрамлению вокруг. 12. 13.  И отлил для него четыре золотых кольца, и прикрепил кольца к четырем углам, которые у четырех его ножек. 14.  Против обрамления были кольца, вместилища для шестов, чтобы носить стол. 15.  И сделал он шесты из дерева шитим, и покрыл их золотом, чтобы носить стол. 16.  И сделал он принадлежности, которые к столу: его блюда, и его ковши, его жерди и подставы, какими покрывать, из чистого золота.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

10 И сделал стол деревьев шитим: два локтя длина его и локоть ширина его, и полтора локтя высота его. 11 И покрыл его золотом чистым, и сделал ему венец золота вокруг. 12 И сделал ему обрамление в ладонь вокруг, и сделал венец золота для обрамления вокруг. 13 И отлил для него четыре кольца золота, и дал кольца на четыре угла, которые у четырёх ног его. 14 Напротив обрамления были кольца вместилищами для шестов, чтобы носить стол. 15 И сделал шесты деревьев шитим, и обложил их золотом, чтобы носить стол. 16 И сделал инструменты, которые на столе: блюда его, и ковши его, и крепления его, и колья его, которыми накрываются – золота чистого.

Arrow.png
Л. Мандельштам

10 И сделал он стол из дерева акации, в два локтя длнною, в локоть шириною, и в полтора локтя вышиною. 11 И обложил он его чистым золотом, и приделал к нему золотой обод, кругом. 12 И сделал он к нему перильцы, в пядень, кругом, а к перильцам приделал золотой обод, кругом. 13 И, вылив для него четыре золотых кольца, поместил кольца эти на четырех краях, которые у четырех его ножек. 14 Насупротив перилец находились кольца, влагалищами для шестов, чтобы поднимать стол. 15 Сделал он также шесты, из дерева акации, и обложил их золотом, — для ношения стола. 16 И сделал он весь прибор, который к столу: блюда его, ложки, метёлки и кружки, которыми делаются возлияния, — из чистаго золота.

Arrow.png
Синодальный перевод

10. И сделал стол из дерева ситтим длиною в два локтя, шириною в локоть и вышиною в полтора локтя, 11. и обложил его золотом чистым, и сделал вокруг него золотой венец; 12. и сделал вокруг него стенки в ладонь и сделал золотой венец у стенок его; 13. и вылил для него четыре кольца золотых и утвердил кольца на четырех углах, у четырех ножек его; 14. при стенках были кольца, чтобы влагать шесты для ношения стола; 15. и сделал шесты из дерева ситтим и обложил их золотом для ношения стола. 16. Потом сделал сосуды, принадлежащие к столу: блюда, кадильницы, кружки и чаши, чтобы возливать ими, из чистого золота.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

Arrow.png
Тора Ми-Цион

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Изготовление Стола

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Изготовление скинии (2)

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (10) Ваякhель

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (02) ИСХОД

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Изготовление Стола

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Изготовление скинии (2)

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (10) Ваякhель

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (02) ИСХОД

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах