ТАНАХ:Книга (03) ЛЕВИТ●●●Раздел (03) Шмини●●Тема (11:01) "Законы кашрута"●Отрывок (11:44-11:47) Духовное значение кашрута

Материал из Ежевика-Танах
Версия от 14:19, 12 июля 2018; MyBot (обсуждение | вклад)

(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (03) ЛЕВИТРаздел (03) ШминиТема (11:01) "Законы кашрута"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

מד כִּי אֲנִי יְהוָה, אֱלֹהֵיכֶם, וְהִתְקַדִּשְׁתֶּם וִהְיִיתֶם קְדֹשִׁים, כִּי קָדוֹשׁ אָנִי; וְלֹא תְטַמְּאוּ אֶת-נַפְשֹׁתֵיכֶם, בְּכָל-הַשֶּׁרֶץ הָרֹמֵשׂ עַל-הָאָרֶץ. 

מה כִּי אֲנִי יְהוָה, הַמַּעֲלֶה אֶתְכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם, לִהְיֹת לָכֶם, לֵאלֹהִים; וִהְיִיתֶם קְדֹשִׁים, כִּי קָדוֹשׁ אָנִי. 

מו זֹאת תּוֹרַת הַבְּהֵמָה, וְהָעוֹף, וְכֹל נֶפֶשׁ הַחַיָּה, הָרֹמֶשֶׂת בַּמָּיִם; וּלְכָל-נֶפֶשׁ, הַשֹּׁרֶצֶת עַל-הָאָרֶץ. 

מז לְהַבְדִּיל, בֵּין הַטָּמֵא וּבֵין הַטָּהֹר; וּבֵין הַחַיָּה, הַנֶּאֱכֶלֶת, וּבֵין הַחַיָּה, אֲשֶׁר לֹא תֵאָכֵל. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(44) Потому что Я Господь, Бог ваш, освящайтесь и будьте святы, ибо Я свят, и не оскверняйте душ ваших никаким гадом, ползающим по земле; Мафтир (45) Потому что Я Господь, выведший вас из земли Египетской, чтоб быть вам Богом. Будьте же святы, потому что свят Я. (46) Вот закон о скоте и о птицах, и о всяком существе, движущемся в воде, и о всяком существе, пресмыкающемся по земле; (47) Чтобы различать между нечистым и чистым, и между животным, которое можно есть, и животным, которое не может быть едомо.  

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/44/  ИБО Я - БОГ, ВСЕСИЛЬНЫЙ ВАШ, ОСВЯЩАЙТЕСЬ И БУДЬТЕ СВЯТЫ, ИБО Я СВЯТ, И НЕ ОСКВЕРНЯЙТЕ ДУШ ВАШИХ НИКАКИМ ГАДОМ, ПОЛЗАЮЩИМ ПО ЗЕМЛЕ. /45/  ИБО Я - БОГ, КОТОРЫЙ ВЫВЕЛ ВАС ИЗ СТРАНЫ ЕГИПЕТСКОЙ, ЧТОБЫ БЫТЬ ВАМ ВСЕСИЛЬНЫМ. БУДЬТЕ ЖЕ СВЯТЫ, ИБО СВЯТ Я. /46/  ВОТ ЗАКОН О СКОТЕ И О ПТИЦАХ, И О ВСЯКОМ СУЩЕСТВЕ, ДВИЖУЩЕМСЯ В ВОДЕ, И О ВСЯКОМ СУЩЕСТВЕ, ПРЕСМЫКАЮЩЕМСЯ ПО ЗЕМЛЕ, /47/  ЧТОБЫ РАЗЛИЧАТЬ МЕЖДУ НЕЧИСТЫМ И ЧИСТЫМ И МЕЖДУ ЖИВОТНЫМ, КОТОРОЕ МОЖНО ЕСТЬ, И ЖИВОТНЫМ, КОТОРОЕ ЕСТЬ НЕЛЬЗЯ".   

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

44.  Ведь Я, Б-г – ваш Б-г, поэтому освящайтесь, и тогда вы будете святыми, потому что Я свят, и не оскверняйте свои души всяким ползающим, которое ползает по земле. 45.  Ведь Я, Б-г, вывел вас из земли Египта, чтобы быть вашим Б-гом, поэтому будьте святыми, ведь Я свят. 46.  Это учение о животном, птице и всяком живом существе, движущемся в воде, и о всяком существе, ползающем по земле, 47.  чтобы различать между чистым и нечистым, и между живыми существами, которые можно есть, и живыми существами, которые нельзя есть.   

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

44.  Ибо Я Господь, Б-г ваш, освятите себя, и будете святы, ибо свят Я, и не оскверняйте ваших душ всяким существом, копошащимся на земле. 45.  Ибо Я Господь, возведший вас из земли Мицраима, чтобы для вас быть Б-гом; и будьте святы, ибо свят Я. 46.  Вот учение о скоте и птице, и всяком живом существе, копошащемся в воде, и обо всяком живом существе, кишащем на земле. 47.  Чтобы различить между нечистым и чистым, между животным, которое едят, и животным, которого есть не должно.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

44 Потому, что Я – Ашем, Эло’им ваш, и выделитесь – и будете выделенными, потому что выделенный Я, и не оскверняйте души ваши всем ползающим, которое ползает по земле. 45 Потому что Я – Ашем, поднимающий вас из страны Египет, чтобы быть для вас Эло’им, и будьте выделенными, потому что выделенный Я. 46 Это Тора скота и птицы, и всякой души живой, кишащей в воде, и для всякой души, ползающей по земле. 47 Чтобы различать между нечистым и между чистым, и между животным съедаемым и между животным, которое не будет съедаемо.

Arrow.png
Л. Мандельштам

44 Ибо Я, Господь, — Бог ваш; так освящайтесь, чтоб быть вам святыми, так как Я свят. Итак, не оскверняйте душ ваших всяким гадом, ползающим на земле. 45 Ибо Я — Господь, возведший вас из земли Египетской, дабы быть вам Богом. Итак, будьте же святы, потому что Я — свят!" 46 Вот это законоположение о скоте, пище и всякой душе животнаго, движущагося в воде, и о всякой душе, бегающей по земле; 47 Дабы сделать различие между нечистым и чистым, и между животным, которое может быть употреблено в пищу, и животным, которое в пищу употреблено быть не может.II.

Arrow.png
Синодальный перевод

44. ибо Я - Господь Бог ваш: освящайтесь и будьте святы, ибо Я [Господь, Бог ваш] свят; и не оскверняйте душ ваших каким-либо животным, ползающим по земле, 45. ибо Я - Господь, выведший вас из земли Египетской, чтобы быть вашим Богом. Итак будьте святы, потому что Я свят. 46. Вот закон о скоте, о птицах, о всех животных, живущих в водах, и о всех животных, пресмыкающихся по земле, 47. чтобы отличать нечистое от чистого, и животных, которых можно есть, от животных, которых есть не должно.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

44.   ибо Я Господь, Б-г ваш Как свят Я, ибо Я Господь, Б-г ваш, так и вы "освящайтесь" - освящайте себя (приближайте себя к святости) на земле [ Сифра]. и будете святы Предо Мною, ибо Я освящу вас в высотах и в мире грядущем. и нечистыми не делайте (не оскверняйте)... (Повторяется, чтобы указать, что человек) при этом преступает много запретительных заповедей, а (за нарушение) каждой запретительной заповеди (подвергается) телесному наказанию. И таково (значение) сказанного в Талмуде: "Тот, кто ел путиту (это вид молюска), подвергается четырехкратному наказанию (ибо им нарушены четыре запретительные заповеди); (ел) муравья - пятикратному, шершня -шестикратному [Макот 16 б]. 45.   ибо Я Господь, возведший вас С тем, что вы примете Мои заповеди, вывел Я вас. Другое объяснение "ибо Я Господь, возведший вас". — Везде написано "Я вывел", а здесь написано "возвел". (В связи с этим) учили в учебном доме раби Ишмаэля: Если бы Я вывел сынов Исраэля из Мицраима лишь для того, чтобы они не оскверняли себя пресмыкающимися, как другие народы, — этого было бы для них довольно [Бава мецuя 61 б]. Для них это возвышение, возведение. Таково значение "возвел" (т. е. возвысил, поднял вас над народами земли Мицраима). 47.   чтобы различить (различие положить) (Ты обязан) не только изучать (законы), но знать и понимать и быть сведущим в них [Сифра]. между нечистым и чистым Нужно ли сказать: "между ослом и коровой"? Но ведь применительно к ним уже разъяснялось подробно (т. е. были выяснены все отличительные признаки). Однако (это означает делать различие) между нечистым для тебя и чистым для тебя (т. е. между запретным и дозволенным тебе) - между (случаем, когда при закапывании) была рассечена половина дыхательного горла и (когда) была рассечена его большая часть (в первом случае животное запрещено, а во втором дозволено в пищу). и между животным, которое едят Нужно ли сказать: "между оленем и диким ослом"? Но ведь применительно к ним уже разъяснялось подробно. Однако (это означает делать различие) между животным, получившим повреждение, но все же дозволенным в пищу, и между животным, получившим повреждение, и поэтому недозволенным [Сифра].

Arrow.png
Тора Ми-Цион

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

44.-47. Духовное значение законов 45.  Который вывел вас из Страны Египетской Сыны Израиля обязаны Ему своей свободой. Поэтому они должны признать Его право устанавливать для них закон. Этот стих утверждает также, что цель Всевышнего - создать народ, который будет служить Ему и стремиться к святости. Именно ради этого Он вывел сынов Израиля из Египта.

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

47. ...Все, что говорится о “диетарных установлениях Моисеева закона” в оправдание утверждения, что эти законы были предназначены лишь для определенного времени и определенных мест, опровергается простым текстом самого Закона. Эти законы предназначены не для того, чтобы сохранить здоровыми наши тела, а для того, чтобы обеспечить душевное и моральное здоровье нашей духовной личности. Они нацелены на то, чтобы оберегать чувственные аспекты нашей личности от необузданной животной страсти и охранить нашу нравственную и духовную силу воли от притупления и потери отзывчивости. Они стремятся внушить нам, что фундаментальной предпосылкой нашей способности осуществить свое духовное и нравственное назначение является удержание наших физических тел в тех узких рамках чистоты, которая сделает их и жизненными, и восприимчивыми, и, таким образом, послушными, эффективными орудиями и слугами Б-жественного и нравственно-духовного аспекта наших личностей... Позвольте нам, в таком случае, попытаться установить те идеи, которые, как кажется, выражаются законами о    (טומאה)   (нечистоте), содержащимися в этой главе. Категории нечистоты, изложенные в данной главе, – это категории    (טומאת  מגע)   (нечистоты, причиненной физическим контактом с нечистой вещью). Нечистота, порождаемая физическим состоянием живых людей, обсуждается в следующей главе. В данной же главе мы имеем дело с    (טומאת  נבלה)   и    (שרץ)  , нечистотой, являющейся результатом контакта с трупами всех крупных млекопитающихся и восьми более мелких животных. Нам уже не раз предоставлялся случай отметить, как мертвое человеческое тело привлекает внимание к обстоятельству, наиболее подходящему для лелеяния пагубного заблуждения, которое называется    (טומאה)     (нечистота): труп представляет собой человеческое существо, полностью отданное под власть физических сил. Но труп, который мы видим перед собой, не есть реальное человеческое существо. Подлинной сути человека не может коснуться власть физических сил. Она ушла прежде, чем тело, бывшее лишь ее земной оболочкой, было отдано на расправу суровым законам естественных сил земли. И, действительно, все то время, когда это подлинное животворное человеческое существо с его свободной независимой Б-жественной природой существовало в теле, ныне покинутом действию естественных сил, это тело было освобождено от подчинения только лишь физическим силам и поднято, со всеми его способностями к действию и удовольствиям, в царство свободы, чтобы исполнять там по своей доброй воле нравственную задачу своей жизни. Короче говоря, смерть поистине начинается лишь со смертью. Доколе существует жизнь, человек, наделенный чувствами, разумом и способностью планировать и действовать, в состоянии властвовать и управлять, руководить и использовать физические аспекты своего тела со всеми присущими ему возможностями, силами и способностями в Б-жественном свободном самоопределении, в пределах и для исполнения обязанностей, заповеданных нравственным законом. Перед лицом феномена смерти, который проповедует бренность человека и власть физических сил, все эти истины должны вновь и вновь запечатляться в сознании живого человека, чтобы он мог постоянно осознавать свое возвышенное свободное положение в физическом мире и, с гордостью сознавая свою живительную свободу, оставаться вооруженным против всех тех материалистических представлений, которые черпают свою мудрость из данных посмертного вскрытия и чьи учения способны удушить всяческую мораль. Восприимчивость к    (טומאה)     ограничивается предметами, которые действительно используются людьми для особых целей, и даже среди них – лишь определенными типами предметов. Это ограничение, как кажется, основывается на представлении, что    (טומאה)     не есть физическое состояние, связанное с физическими свойствами предметов или материалов, из которых они сделаны.    (טומאה)  , скорее, – это абстрактная концепция, которая должна быть отринута во всех фазах человеческой жизни, а утварь представляет собой такие фазы: в сундуке хранят имущество, инструментом можно выполнять творческую работу, в горшке готовят пищу для пропитания и удовольствия и т.д. Так как    (כלים)   (утварь или сосуды), таким образом, выступают как символы специфических аспектов жизни человека, понятие    (טומאה)     не применяется ко всем    (כלים)   без разбору, но лишь к представляющим самые важные этапы человеческой жизни, которые законы о    (טומאה)     стремятся выразить символически. Именно этот отбор и четкое ограничение предметов, к которым применимы эти законы, сохраняют концептуальное и символическое значение целого, поскольку четкое очертание и максимальная точность в определении – это основные предпосылки для всего того, что выбирается в качестве символа абстрактной концепции. Так, в случае цицит (кистей), которые служат напоминанием о нравственной освященности, присущей человеческой одежде, одеяния, о которых определенно говорится, как об обязанных иметь цицит, это те, которые сделаны из шерсти или льна, ибо эти материалы чаще всего используются для одежды (См. Бемидбар 15:37 и далее). В случае мезузы, которая выражает освященность дома как места, где Слово Б-га должно получить подлинное воплощение, нам велено укреплять мезузу не в каждой комнате, но лишь в таких, которые в силу своих размеров и предназначения наилучшим образом символизируют понятие “дом”. Подобным же образом, в случае запрета мелахи (“творческой” работы) в Шабат для представления истин, которые символизирует этот запрет, выделены виды деятельности, наиболее наглядно демонстрирующие созидательную власть человека над материей. Снова, в том же духе, в случае истины, которую должен символизировать запрет смеси мяса и молока, закон говорит лишь о мясе и молоке “чистых”, т.е. кашерных животных, являющихся главным источником пропитания человека. Неодомашненные животные и птицы не упоминаются. И опять, сам этот выбор придает всем этим и подобным им законам тот символический характер, который выражает абстрактные идеи и который, поэтому, требует прежде всего четких и ясных определений. Так же в законах о    (טומאה)     мы находим обдуманный отбор предметов, которыми люди пользуются в повседневной жизни, и мы отмечаем, что восприимчивость к    (טומאה)   ограничена предметами, наилучшим образом символизирующими различные виды деятельности, дополняющими человеческую личность. Более того, в каждой выбранной категории    (טומאה)     ассоциируется лишь с особенностями, которые характеризуют эти предметы в их отношении к повседневной жизни. Соответственно, эти законы определяют три отличительные категории утвари или сосудов. Первая категория: утварь, сделанная из дерева и любого другого материала растительного или животного происхождения. Чаще всего эти предметы используются для изготовления одежды человека и переносных вместилищ для его имущества... Эта категория утвари символически представляет человека как часть общества и как активного пользователя своего имущества... Вторая: металлическая утварь. Отличительная особенность утвари этой категории в том, что она используется в качестве рабочих инструментов... Третья: глиняная утварь... Мы относим к этой категории сосуды, предназначенные для хранения и приготовления пищи. Эти сосуды символически представляют человека в его деятельности, связанной с добыванием пищи. Мы следующим образом можем обобщить идеи, выраженные законами о нечистой утвари и сосудах: эти законы убеждают нас переместить нашу жизнь в качестве граждан в человеческом сообществе, то, как мы обращаемся с нашим имуществом и нашу работу и удовольствия из сферы чисто физических достижений и использовать нашу энергию для того, чтобы уберечь наши способности от всякой моральной нечистоты, чтобы мы могли в нравственно свободном самоопределении употреблять нашу энергию для достижения целей, поставленных перед нами Святилищем и его святынями. Еда и напитки в пояснениях не нуждаются. Это предметы, от которых человек получает питание и удовольствие. Здесь мы вновь видим категорию “пищи”, которая ограничивается лишь веществом, безусловно связанным с понятием “пища”. Категория напитков насчитывает лишь семь жидкостей: воду, молоко, вино и т.д., которые, как правило, ассоциируются с понятием “напиток”. Лишь эти жидкости восприимчивы к нечистоте.    (טבילה)   (   погружение в воду)... Погружая все тело в такую воду (т.е. воду, собранную в углубление в земле), приходя в полное и непосредственное соприкосновение с этим элементом, когда ничто не мешает взаимопроникновению между ними, человек полностью рвет связь со сферой    (טומאה)  .        Он покидает, так сказать, состояние человечности и возвращается на время в изначальный мир, чтобы начать новую “чистую” жизнь. Символически, это акт возрождения.

Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Духовное значение кашрута

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Законы кашрута

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (03) Шмини

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (03) ЛЕВИТ

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Духовное значение кашрута

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Законы кашрута

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (03) Шмини

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (03) ЛЕВИТ

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах