СТИХ:09

Материал из Ежевика-Танах
Версия от 14:09, 16 ноября 2014; IrisAdmin (обсуждение | вклад)

(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАKNIGARAZDELTEMA

Предыдущая [[|Предшествующий текст Торы]] Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

ט וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים, יִקָּווּ הַמַּיִם מִתַּחַת הַשָּׁמַיִם אֶל-מָקוֹם אֶחָד, וְתֵרָאֶה, הַיַּבָּשָׁה; וַיְהִי-כֵן. 

Pplus.pngРазвернуть всеСвернуть всеMinus.png
Слушать (иврит)

Файл:1 01 09.ogg

***
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(09) (9) И сказал Бог: да соберется вода, которая под небом, в одно место, и да явится суша. И стало так.

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/09/ /9/ И СКАЗАЛ ВСЕСИЛЬНЫЙ: "ДА СТЕКАЕТСЯ ВОДА, ЧТО ПОД НЕБОМ, В ОДНО МЕСТО, И ДА ЯВИТСЯ СУША" И СТАЛО ТАК.

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

09. 9. Сказал Б-г: Соберется вода из-под неба в одно место, и покажется суша. И стало так.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

09. 9. И сказал Б-г: Да стекутся воды под небесами в одно место, и станет зримой суша! И было так.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

09 9. И сказал Эло’им: соберутся воды под небом в одно место, и покажется суша! И стало так.

Arrow.png
Л. Мандельштам

09 9. И Бог сказал: "Да соберется вода, что под небом, в одно место, и пусть явится суша!" И стало так.

Arrow.png
Синодальный перевод

09. 9. И сказал Бог: да соберется вода, которая под небом, в одно место, и да явится суша. И стало так. [И собралась вода под небом в свои места, и явилась суша.]

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

09. 9.  да стекутся (скопятся воды) (Воды) расстилались по поверхности всей земли, а Он собрал их в океан, самое большое из всех морей [Берешит раба 5].

Arrow.png
Тора Ми-Цион

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

0920.9-13. Третий день.Моря, суша, растительность20

Barrow.png

Статьи

Articles:

Barrow.png

Дополнительные комментарии

Comments:

Библиографические данные о переводчиках и комментаторах