ТАНАХ:Книга (01) БЫТИЕ●●●Раздел (08) Ваишлах●●Тема (33:18) "Жизнь семьи Яакова в Стране"●Отрывок (34:01-34:31) История с Диной и разрушение Шхема

Материал из Ежевика-Танах
Версия от 14:09, 12 июля 2018; MyBot (обсуждение | вклад)

(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (01) БЫТИЕРаздел (08) ВаишлахТема (33:18) "Жизнь семьи Яакова в Стране"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

א וַתֵּצֵא דִינָה בַּת-לֵאָה, אֲשֶׁר יָלְדָה לְיַעֲקֹב, לִרְאוֹת, בִּבְנוֹת הָאָרֶץ. 

ב וַיַּרְא אֹתָהּ שְׁכֶם בֶּן-חֲמוֹר, הַחִוִּי--נְשִׂיא הָאָרֶץ; וַיִּקַּח אֹתָהּ וַיִּשְׁכַּב אֹתָהּ, וַיְעַנֶּהָ. 

ג וַתִּדְבַּק נַפְשׁוֹ, בְּדִינָה בַּת-יַעֲקֹב; וַיֶּאֱהַב, אֶת-הַנַּעֲרָ, וַיְדַבֵּר, עַל-לֵב הַנַּעֲרָ. 

ד וַיֹּאמֶר שְׁכֶם, אֶל-חֲמוֹר אָבִיו לֵאמֹר:  קַח-לִי אֶת-הַיַּלְדָּה הַזֹּאת, לְאִשָּׁה. 

ה וְיַעֲקֹב שָׁמַע, כִּי טִמֵּא אֶת-דִּינָה בִתּוֹ, וּבָנָיו הָיוּ אֶת-מִקְנֵהוּ, בַּשָּׂדֶה; וְהֶחֱרִשׁ יַעֲקֹב, עַד-בֹּאָם. 

ו וַיֵּצֵא חֲמוֹר אֲבִי-שְׁכֶם, אֶל-יַעֲקֹב, לְדַבֵּר, אִתּוֹ. 

ז וּבְנֵי יַעֲקֹב בָּאוּ מִן-הַשָּׂדֶה, כְּשָׁמְעָם, וַיִּתְעַצְּבוּ הָאֲנָשִׁים, וַיִּחַר לָהֶם מְאֹד:  כִּי-נְבָלָה עָשָׂה בְיִשְׂרָאֵל, לִשְׁכַּב אֶת-בַּת-יַעֲקֹב, וְכֵן, לֹא יֵעָשֶׂה. 

ח וַיְדַבֵּר חֲמוֹר, אִתָּם לֵאמֹר:  שְׁכֶם בְּנִי, חָשְׁקָה נַפְשׁוֹ בְּבִתְּכֶם--תְּנוּ נָא אֹתָהּ לוֹ, לְאִשָּׁה. 

ט וְהִתְחַתְּנוּ, אֹתָנוּ:  בְּנֹתֵיכֶם, תִּתְּנוּ-לָנוּ, וְאֶת-בְּנֹתֵינוּ, תִּקְחוּ לָכֶם. 

י וְאִתָּנוּ, תֵּשֵׁבוּ; וְהָאָרֶץ, תִּהְיֶה לִפְנֵיכֶם--שְׁבוּ וּסְחָרוּהָ, וְהֵאָחֲזוּ בָּהּ. 

יא וַיֹּאמֶר שְׁכֶם אֶל-אָבִיהָ וְאֶל-אַחֶיהָ, אֶמְצָא-חֵן בְּעֵינֵיכֶם; וַאֲשֶׁר תֹּאמְרוּ אֵלַי, אֶתֵּן. 

יב הַרְבּוּ עָלַי מְאֹד, מֹהַר וּמַתָּן, וְאֶתְּנָה, כַּאֲשֶׁר תֹּאמְרוּ אֵלָי; וּתְנוּ-לִי אֶת-הַנַּעֲרָ, לְאִשָּׁה. 

יג וַיַּעֲנוּ בְנֵי-יַעֲקֹב אֶת-שְׁכֶם וְאֶת-חֲמוֹר אָבִיו, בְּמִרְמָה--וַיְדַבֵּרוּ:  אֲשֶׁר טִמֵּא, אֵת דִּינָה אֲחֹתָם. 

יד וַיֹּאמְרוּ אֲלֵיהֶם, לֹא נוּכַל לַעֲשׂוֹת הַדָּבָר הַזֶּה--לָתֵת אֶת-אֲחֹתֵנוּ, לְאִישׁ אֲשֶׁר-לוֹ עָרְלָה:  כִּי-חֶרְפָּה הִוא, לָנוּ. 

טו אַךְ-בְּזֹאת, נֵאוֹת לָכֶם:  אִם תִּהְיוּ כָמֹנוּ, לְהִמֹּל לָכֶם כָּל-זָכָר. 

טז וְנָתַנּוּ אֶת-בְּנֹתֵינוּ לָכֶם, וְאֶת-בְּנֹתֵיכֶם נִקַּח-לָנוּ; וְיָשַׁבְנוּ אִתְּכֶם, וְהָיִינוּ לְעַם אֶחָד. 

יז וְאִם-לֹא תִשְׁמְעוּ אֵלֵינוּ, לְהִמּוֹל--וְלָקַחְנוּ אֶת-בִּתֵּנוּ, וְהָלָכְנוּ. 

יח וַיִּיטְבוּ דִבְרֵיהֶם, בְּעֵינֵי חֲמוֹר, וּבְעֵינֵי, שְׁכֶם בֶּן-חֲמוֹר. 

יט וְלֹא-אֵחַר הַנַּעַר לַעֲשׂוֹת הַדָּבָר, כִּי חָפֵץ בְּבַת-יַעֲקֹב; וְהוּא נִכְבָּד, מִכֹּל בֵּית אָבִיו. 

כ וַיָּבֹא חֲמוֹר וּשְׁכֶם בְּנוֹ, אֶל-שַׁעַר עִירָם; וַיְדַבְּרוּ אֶל-אַנְשֵׁי עִירָם, לֵאמֹר. 

כא וַיֹּאמֶר שְׁכֶם אֶל-אָבִיהָ וְאֶל-אַחֶיהָ, אֶמְצָא-חֵן בְּעֵינֵיכֶם; וַאֲשֶׁר תֹּאמְרוּ אֵלַי, אֶתֵּן. 

כב הַרְבּוּ עָלַי מְאֹד, מֹהַר וּמַתָּן, וְאֶתְּנָה, כַּאֲשֶׁר תֹּאמְרוּ אֵלָי; וּתְנוּ-לִי אֶת-הַנַּעֲרָ, לְאִשָּׁה. 

כג וַיַּעֲנוּ בְנֵי-יַעֲקֹב אֶת-שְׁכֶם וְאֶת-חֲמוֹר אָבִיו, בְּמִרְמָה--וַיְדַבֵּרוּ:  אֲשֶׁר טִמֵּא, אֵת דִּינָה אֲחֹתָם. 

כד וַיֹּאמְרוּ אֲלֵיהֶם, לֹא נוּכַל לַעֲשׂוֹת הַדָּבָר הַזֶּה--לָתֵת אֶת-אֲחֹתֵנוּ, לְאִישׁ אֲשֶׁר-לוֹ עָרְלָה:  כִּי-חֶרְפָּה הִוא, לָנוּ. 

כה אַךְ-בְּזֹאת, נֵאוֹת לָכֶם:  אִם תִּהְיוּ כָמֹנוּ, לְהִמֹּל לָכֶם כָּל-זָכָר. 

כו וְנָתַנּוּ אֶת-בְּנֹתֵינוּ לָכֶם, וְאֶת-בְּנֹתֵיכֶם נִקַּח-לָנוּ; וְיָשַׁבְנוּ אִתְּכֶם, וְהָיִינוּ לְעַם אֶחָד. 

כז וְאִם-לֹא תִשְׁמְעוּ אֵלֵינוּ, לְהִמּוֹל--וְלָקַחְנוּ אֶת-בִּתֵּנוּ, וְהָלָכְנוּ. 

כח וַיִּיטְבוּ דִבְרֵיהֶם, בְּעֵינֵי חֲמוֹר, וּבְעֵינֵי, שְׁכֶם בֶּן-חֲמוֹר. 

כט וְלֹא-אֵחַר הַנַּעַר לַעֲשׂוֹת הַדָּבָר, כִּי חָפֵץ בְּבַת-יַעֲקֹב; וְהוּא נִכְבָּד, מִכֹּל בֵּית אָבִיו. 

ל וַיָּבֹא חֲמוֹר וּשְׁכֶם בְּנוֹ, אֶל-שַׁעַר עִירָם; וַיְדַבְּרוּ אֶל-אַנְשֵׁי עִירָם, לֵאמֹר. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(1) И Г-сподь сказал Моше, говоря: (2) Повели сынам Исраэйля и скажи им: когда войдете в землю Кынаанскую, то вот, земля, которая выйдет вам в надел, земля Кынаан по ее границам: (3) Сторона южная будет у вас от пустыни Цин, подле Эдома, и будет у вас южная граница от конца Ям Амэлах к востоку. (4) И повернет граница от юга к Маалэй Акрабим, пройдет к Цину, и будет выход ей к югу от Кадэйш-Барнэи, и выйдет она к Хацар-Адару, и пройдет к Ацмону. (5) И повернет граница от Ацмона к потоку Мицраим, и выйдет к морю. (6) А границею западною будет у вас Великое море с границей его (с побережьем); оно будет у вас западной границей. (7) А это будет у вас граница северная: от Великого моря отметьте ее к горе Ор. (8) От горы Ор отметьте ее ко входу в Хамат, и будет выход границы к Цыдаду; (9) И пойдет граница к Зифрону, и будет выход ее к Хацар-Эйнану. (10) Это будет у вас граница северная. (??) И отметьте себе линию для границы восточной от Хацар-Эйнана к Шефаму, (11) И спустится граница от Шефама к Ривле с восточной стороны Айна, и (далее) сойдет граница и коснется берегов моря Киннэрэт с востока, (12) И спустится граница к Ярдэйну, и будет выход ее к Ям Амзлах. Это будет земля ваша по границам ее со всех сторон. (13) И заповедал Моше сынам Исраэйля, говоря: вот земля, которую получите в удел по жребию, которую повелел Г-сподь отдать девяти коленам и половине колена. (14) Ибо взяло колено сынов Рыувэйна по родовому дому своему, и колено сынов Гада по родовому дому своему, и половина колена Мынаше; они получили надел свой. (15) Эти два колена и половина колена получили надел свой за Ярдэйном, против Йырихо, к востоку. Четвертый день (16) И Г-сподь сказал Моше, говоря: (17) Вот имена мужей, которые введут вас во владение землею: Элазар, священник, и Йыошуа, сын Нуна. (18) И по одному князю от колена возьмите для раздела земли. (19) И вот имена этих мужей: для колена Йыуды Калэйв, сын Йыфунэ; (20) А для колена сынов Шимона Шемуэйл, сын Аммиуда. (21) Для колена Биньямина Элидад, сын Кислона; (22) А для колена сынов Дана князь Букки, сын Йогли; (23) Для сынов Йосэйфа: для колена сынов Мынаше князь Ханниэйл, сын Эйфода; (24) А для колена сынов Эфраима князь Кымуэйл, сын Шифтана; (25) А для колена сынов Зывулуна князь Элицафан, сын Парнаха; (26) А для колена сынов Иссахара князь Палтиэйл, сын Аззана; (27) А для колена сынов Ашейра князь Ахиуд, сын Шеломи; (28) А для колена сынов Нафтали князь Пыдаэйл, сын Аммиуда. (29) Вот те, которым повелел Г-сподь назначить наделы сынам Исраэйля в земле Кынаанской. (30) И сказал Яаков Шимону и Лейви: вы смутили меня, сделав меня ненавистным для жителей этой страны, для Кынаанеев и Пыризеев. А у меня людей мало; соберутся против меня, поразят меня, и истреблен буду я и дом мой.

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/1/  И ВЫШЛА ДИНА, ДОЧЬ ЛЕИ, КОТОРУЮ ОНА РОДИЛА ЯАКОВУ, ПОСМОТРЕТЬ НА ДОЧЕРЕЙ ТОЙ СТРАНЫ. /2/  И УВИДЕЛ ЕЕ ШХЕМ, СЫН ХАМОРА-ХИВЕЯ, ВОЖДЯ ТОЙ СТРАНЫ, И ВЗЯЛ ЕЕ, И ЛЕГ С НЕЮ, И НАСИЛОВАЛ ЕЕ. /3/  И ПРИЛЕПИЛАСЬ ДУША ЕГО К ДИНЕ, ДОЧЕРИ ЯАКОВА, И ПОЛЮБИЛ ОН ДЕВИЦУ, И ГОВОРИЛ ОН К СЕРДЦУ ДЕВИЦЫ. /4/  И СКАЗАЛ ШХЕМ ХАМОРУ, ОТЦУ СВОЕМУ, ТАК: "ВОЗЬМИ МНЕ ЭТУ ДЕВУШКУ В ЖЕНЫ!". /5/  И ЯАКОВ УСЛЫШАЛ, ЧТО ОН ОБЕСЧЕСТИЛ ДИНУ, ДОЧЬ ЕГО; А СЫНОВЬЯ ЕГО БЫЛИ СО СКОТОМ ЕГО В ПОЛЕ, И МОЛЧАЛ ЯАКОВ ДО ПРИХОДА ИХ. /6/  И ВЫШЕЛ ХАМОР, ОТЕЦ ШХЕМА, К ЯАКОВУ, ЧТОБЫ ПОГОВОРИТЬ С НИМ. /7/  СЫНОВЬЯ ЖЕ ЯАКОВА, УСЛЫШАВ, ПРИШЛИ С ПОЛЯ; И ОГОРЧИЛИСЬ ЛЮДИ ЭТИ, И СТРАШНО РАЗГНЕВАЛИСЬ, ИБО МЕРЗОСТЬ СОВЕРШИЛ ОН С ИЗРАИЛЕМ, ИЗНАСИЛОВАВ ДОЧЬ ЯАКОВА; А ТАК НЕ ДОЛЖНО ПОСТУПАТЬ. /8/  И ГОВОРИЛ ХАМОР С НИМИ, СКАЗАВ: "ШХЕМ, СЫН МОЙ, - ДУША ЕГО ПРИСТРАСТИЛАСЬ К ДОЧЕРИ ВАШЕЙ; ДАЙТЕ ЖЕ ЕЕ В ЖЕНЫ ЕМУ! /9/  И ПОРОДНИТЕСЬ С НАМИ: ВАШИХ ДОЧЕРЕЙ ОТДАДИТЕ ЗА НАС, А ДОЧЕРЕЙ НАШИХ БРАТЬ БУДЕТЕ СЕБЕ. /10/  И ПОСЕЛИТЕСЬ У НАС, И БУДЕТ СТРАНА ЭТА ПЕРЕД ВАМИ, СЕЛИТЕСЬ И КОЧУЙТЕ ПО НЕЙ, И СДЕЛАЙТЕСЬ ОСЕДЛЫМИ В НЕЙ". /11/  ЕЩЕ СКАЗАЛ ШХЕМ ОТЦУ ЕЕ И БРАТЬЯМ ЕЕ: "ЛИШЬ БЫ НАШЕЛ Я МИЛОСТЬ В ГЛАЗАХ ВАШИХ, А ЧТО НИ СКАЖЕТЕ МНЕ, Я ДАМ. /12/  ВОЗЛОЖИТЕ НА МЕНЯ САМЫЙ БОЛЬШОЙ ВЫКУП И ДАРЫ, И Я ДАМ, КАК СКАЖЕТЕ МНЕ; ТОЛЬКО ОТДАЙТЕ ЕМУ ДЕВИЦУ В ЖЕНЫ!". /13/  И ОТВЕЧАЛИ СЫНЫ ЯАКОВА ШХЕМУ И ХАМОРУ, ОТЦУ ЕГО, И С ЛУКАВСТВОМ ГОВОРИЛИ, ТАК КАК ОН ОБЕСЧЕСТИЛ ДИНУ, СЕСТРУ ИХ. /14/  И СКАЗАЛИ ИМ: "НЕ МОЖЕМ ЭТОГО СДЕЛАТЬ, ВЫДАТЬ НАШУ СЕСТРУ ЗА ЧЕЛОВЕКА, У КОТОРОГО ПЛОТЬ КРАЙНЯЯ, ИБО ЭТО БЕСЧЕСТИЕ ДЛЯ НАС. /15/  ТОЛЬКО НА ТОМ СОЙДЕМСЯ С ВАМИ, ЕСЛИ БУДЕТЕ КАК МЫ, ЧТОБЫ ОБРЕЗАН БЫЛ У ВАС КАЖДЫЙ МУЖЧИНА. /16/  И БУДЕМ ВЫДАВАТЬ ДОЧЕРЕЙ НАШИХ ЗА ВАС, А ВАШИХ ДОЧЕРЕЙ БРАТЬ БУДЕМ ЗА СЕБЯ, И ПОСЕЛИМСЯ У ВАС, И СТАНЕМ ОДНИМ НАРОДОМ. /17/  ЕСЛИ ЖЕ НЕ ПОСЛУШАЕТЕСЬ НАС, ЧТОБЫ ОБРЕЗАТЬСЯ, ТО ВОЗЬМЕМ ДОЧЬ НАШУ И УЙДЕМ". /18/  И ПОНРАВИЛИСЬ СЛОВА ЭТИ ХАМОРУ И ШХЕМУ, СЫНУ ХАМОРА. /19/  И НЕ ЗАМЕДЛИЛ ЮНОША СДЕЛАТЬ ЭТО, ИБО ЖЕЛАЛ ДОЧЬ ЯАКОВА, А ОН БОЛЕЕ ВСЕХ УВАЖАЕМ БЫЛ В ДОМЕ ОТЦА ЕГО. /20/  И ПРИШЛИ ХАМОР И ШХЕМ, ЕГО СЫН, К ВОРОТАМ ГОРОДА СВОЕГО, И ГОВОРИЛИ ЛЮДЯМ СВОЕГО ГОРОДА ТАК: /21/  "ЛЮДИ ЭТИ СОВЕРШЕННО ПРЕДАНЫ НАМ; ПУСТЬ ОНИ СЕЛЯТСЯ В СТРАНЕ И КОЧУЮТ ПО НЕЙ, А СТРАНА ВЕДЬ ПРОСТОРНА ПЕРЕД НИМИ. ИХ ДОЧЕРЕЙ БРАТЬ БУДЕМ СЕБЕ В ЖЕНЫ, А НАШИХ ДОЧЕРЕЙ ВЫДАВАТЬ БУДЕМ ЗА НИХ. /22/  НО ТОЛЬКО С ТЕМ СОЙДУТСЯ ЭТИ ЛЮДИ С НАМИ, ЧТОБЫ С НАМИ ЖИТЬ И БЫТЬ ОДНИМ НАРОДОМ, ЕСЛИ ОБРЕЗАНЫ БУДУТ У НАС ВСЕ МУЖЧИНЫ, КАК ОНИ ОБРЕЗАЮТСЯ. /23/  ИХ СТАДА, ИХ ДОСТОЯНИЕ И ВЕСЬ ИХ СКОТ - НАШИ БУДУТ; ТОЛЬКО СОЙДЕМСЯ С НИМИ, И ОНИ ПОСЕЛЯТСЯ У НАС". /24/  И ПОСЛУШАЛИСЬ ХАМОРА И ШХЕМА, СЫНА ЕГО, ВСЕ ВЫХОДЯЩИЕ ИЗ ВОРОТ ГОРОДА ЕГО, И ОБРЕЗАЛИСЬ ВСЕ МУЖЧИНЫ, ВСЕ ВЫХОДЯЩИЕ ИЗ ВОРОТ ГОРОДА ЕГО. /25/  И БЫЛО НА ТРЕТИЙ ДЕНЬ, КОГДА ОНИ БЫЛИ БОЛЬНЫ, ВЗЯЛИ ДВА СЫНА ЯАКОВА, ШИМОН И ЛЕВИ, БРАТЬЯ ДИНЫ, КАЖДЫЙ СВОЙ МЕЧ, И НАПАЛИ НА ГОРОД БЕЗБОЯЗНЕННО, И ПЕРЕБИЛИ ВСЕХ МУЖЧИН. /26/  ТАКЖЕ ХАМОРА И СЫНА ЕГО, ШХЕМА, УБИЛИ ОНИ ОСТРИЕМ МЕЧА, И ВЗЯЛИ ДИНУ ИЗ ДОМА ШХЕМА, И ВЫШЛИ. /27/  СЫНОВЬЯ ЯАКОВА ПРОШЛИ ПО УБИТЫМ И РАЗГРАБИЛИ ГОРОД, ТАК КАК ОБЕСЧЕСТИЛИ СЕСТРУ ИХ. /28/  ИХ МЕЛКИЙ И КРУПНЫЙ СКОТ, И ИХ ОСЛОВ, И ТО, ЧТО В ГОРОДЕ, И ТО, ЧТО В ПОЛЕ, ЗАБРАЛИ ОНИ. /29/  И ВСЕ ДОСТОЯНИЕ ИХ, И ВСЕХ ДЕТЕЙ ИХ, И ЖЕН ИХ ПЛЕНИЛИ, И ВЗЯЛИ В ДОБЫЧУ, И ВСЕ, ЧТО БЫЛО ДОМА. /30/  И СКАЗАЛ ЯАКОВ ШИМОНУ И ЛЕВИ: "СМУТИЛИ ВЫ МЕНЯ, ОПОЗОРИВ МЕНЯ СРЕДИ ЖИТЕЛЕЙ ЭТОЙ СТРАНЫ - КНААНЕЕВ И ПРИЗЕЕВ! Я ЖЕ МАЛОЛЮДЕН: СОБЕРУТСЯ ПРОТИВ МЕНЯ И ПОРАЗЯТ МЕНЯ, И ИСТРЕБЛЕН Я БУДУ С ДОМОМ МОИМ".

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

1.  Дина, дочь Леи, которую та родила Яакову, вышла посмотреть на дочерей земли. 2.  И Шхем, сын хивийца Хамора, князь той земли, увидел ее, взял ее, лег с ней и изнасиловал ее. 3.  Его душа прилепилась к Дине, дочери Яакова, он полюбил девушку и говорил по сердцу девушки. 4.  Шхем сказал своему отцу Хамору так: Возьми мне эту девочку в жены. 5.  Яаков услышал, что тот осквернил его дочь Дину, но его сыновья были в поле со скотом, и Яаков молчал до их возвращения. 6.  Хамор, отец Шхема, вышел к Яакову, чтобы говорить с ним. 7.  А сыновья Яакова пришли с поля, как только услышали об этом. Люди пребывали в печали и весьма разгневались, ибо он сделал мерзость Израилю, когда возлег с дочерью Яакова, а так не делают. 8.  Хамор же говорил с ними так: Душа моего сына Шхема возжелала вашу дочь. Прошу вас, отдайте ее ему в жены. 9.  И роднитесь с нами: ваших дочерей выдавайте за нас, наших дочерей берите себе. 10.  И живите с нами; земля будет открыта для вас: селитесь, торгуйте и оседайте на ней. 11.  Шхем же сказал ее отцу и братьям: Чтоб мне найти милость в ваших глазах, все, что вы скажете мне, я сделаю. 12.  Наложите на меня самый большой брачный выкуп и дары, и я дам, сколько вы скажете мне, только дайте мне девушку в жены. 13.  Сыны Яакова отвечали Шхему и его отцу Хамору с хитростью и говорили с тем, кто обесчестил их сестру. 14.  Они сказали им: Мы не сможем сделать такое дело, выдать нашу сестру за необрезанного мужчину, ибо это посрамление для нас. 15.  Однако вот чем вы можете угодить нам: если будете, как мы, чтобы был обрезан у вас каждый мужчина. 16.  И мы отдадим наших дочерей за вас, и ваших дочерей будем брать себе, и поселимся с вами, и будем одним народом. 17.  А если не послушаете нас, чтобы обрезаться, мы возьмем нашу дочь и уйдем. 18.  Их слова понравились Хамору и сыну Хамора Шхему. 19.  Юноша не замедлил сделать это дело, ибо он хотел дочь Яакова, а он был самым почитаемым во всем отцовском доме. 20.  Хамор и его сын Шхем пришли в городским воротам и так сказали жителям города: 21.  Эти люди в мире с нами. Пусть они остаются в стране и торгуют в ней. Земля же щедра, пускай же она будет открыта для них! Их дочерей будем брать себе в жены, а наших дочерей будем выдавать за них. 22.  Однако с тем условием эти люди согласятся поселиться с нами и быть одним народом, если будут у нас обрезаны все мужчины, как обрезаны они. 23.  Тогда их имущество, их доходы и весь их скот - не нам ли они достанутся? Только согласимся с ними, и они останутся с нами. 24.  И все, кто выходили из городских ворот, подчинились Хамору и его сыну Шхему, и обрезали всех мужчин, все, кто вышел из городских ворот. 25.  И было на третий день, когда они болели, два сына Яакова, Шимон и Леви, братья Дины, взяли каждый свой меч, безбоязненно вошли в город и перебили всех мужчин. 26.  Они убили мечом Хамора и его сына Шхема, забрали Дину из дома Шхема и ушли. 27.  Сыновья Яакова прошли по трупам и разграбили город, в котором осквернили их сестру. 28.  Они взяли их мелкий и крупный скот, их ослов: и тех, что в городе, и тех, что в поле, 29.  все их богатство, и всех младенцев, и всех женщин взяли в плен и разграбили, и все, что было в доме. 30.  Яаков сказал Шимону и Леви: Вы навлекли на меня беду, испортив мою репутацию среди жителей этой земли - хананеев и феризеев. Я же мал числом, они же соберутся на меня, поразят меня, и я и мой дом будем истреблены.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

1.  И вышла Дина, дочь Леи, которую та родила Йаакову, осмотреться среди дочерей той земли. 2.  И увидел ее Шхем, сын Хамора-хиви, князя той земли; и взял он ее, и лег он с ней и мучил ее. 3.  И прильнула душа его к Дине, дочери Йаакова, и полюбил он девицу, и говорил он к сердцу девицы. 4.  И сказал Шхем Хамору, отцу своему, так: Возьми мне это дитя в жены. 5.  И Йааков услышал, что осквернил тот Дину, его дочь, а сыны его были со скотом в поле, и молчал Йааков до их прихода. 6.  И вышел Хамор, отец Шхема, к Йаакову, говорить с ним. 7.  И сыны Йаакова пришли с поля, как (только) услышали. И восскорбели мужи, и (гневом) воспылали они очень, ибо непотребное содеял Исраэлю, (посмев) лечь с дочерью Йаакова, - а такого не должно делать. 8.  И говорил Хамор с ними так: Шхем, мой сын,.. возжелала его душа вашей дочери. Дайте же ее ему в жены! 9.  И породнитесь с нами: ваших дочерей давайте нам, а наших дочерей берите себе; 10.  И с нами селитесь. И земля эта будет пред вами: селитесь и объезжайте ее (с товаром), и оседлыми станьте на ней! 11.  И сказал Шхем ее отцу и ее братьям: Обрести бы мне милость в глазах ваших! И что скажете мне, дам. 12.  Умножьте мне чрезвычайно вено и даяние, и я дам, как скажете мне. И дайте мне девицу в жены! 13.  И отвечали сыны Йаакова Шхему и Хамору, отцу его, с хитростью, и говорили они, - потому что он осквернил Дину, их сестру; 14.  И сказали они им: Не можем мы сделать такое: отдать нашу сестру мужу, у которого крайняя плоть, ибо поругание это для нас. 15.   Только при том согласие вам дадим, если будете как мы, чтобы обрезан был у вас всякий мужчина. 16.  И мы будем давать дочерей наших вам, а ваших дочерей брать себе (в жены), и поселимся с вами, и будем народом единым. 17.  А если не послушаете нас, что до обрезания, то возьмем нашу дочь и уйдем. 18.  И хороши были их речи в глазах Хамора и в глазах Шхема, сына Хамора, 19.  И не замедлил юноша содеять это, ибо он желал дочери Йаакова, - а он всех почтеннее в доме отца своего. 20.  И пришел Хамор и Шхем, его сын, к воротам своего города, и говорили они мужам своего города так: 21.  Эти мужи, мирны они с нами. Пусть селятся они на земле и объезжают ее, - а земля вот простерта пред ними. Их дочерей будем брать себе в жены, а наших дочерей давать будем им. 22.  Но при том согласие нам дадут мужи поселиться с нами, быть народом единым, при (условии, что) обрезан будет у нас всякий мужчина, как они обрезаны. 23.  Ими обретенное, и их достояние и весь их скот, - не нам ли они? Только согласие им дадим, и они поселятся с нами. 24.  И послушали Хамора и Шхема, его сына, все вышедшие из ворот его города; и себя обрезали весь мужской пол, все вышедшие из ворот его города. 25.  И было на третий день, когда они были больны: и взяли два сына Йаакова, Шимон и Леви, братья Дины, каждый свой меч, и напали они на город уверенно и убили весь мужской пол. 26.  И Хамора и Шхема, сына его, убили мечом. И взяли они Дину из дома Шхема и ушли. 27.  Сыны Йаакова пришли к павшим, и захватили они добычу в городе, - потому что осквернили их сестру, - 28.  Их мелкий и крупный скот и их ослов, и то, что в городе, и то, что в поле, забрали они, 29.  И все их достояние. И всех их детей и их жен взяли в плен, и захватили они добычу; и все, что в доме. 30.  И сказал Йааков Шимону и Леви: Вы взмутили меня, зловонным меня сделав для жителя земли, для кенаани и для перизи. Я же малочислен, и соберутся они против меня и разобьют меня, и истреблен буду я и мой дом.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

Arrow.png
Л. Мандельштам

1 А Дина, дочь Леи, которую 0ца родила Яакову, вышла поглядеть на дочерей края того. 2 И увидел ее Шехем, сын Гамора, Гиввийский, князь того края, и взял ее, и лег с нею, и изнасиловал ее. 3 И душа его прильнула к Дине, дочери Яакова, и полюбил он девицу эту, и сердечно уговаривал девицу. 4 И сказал Шехем Іамору, отцу своему, говоря: "Возми мне эту девицу в жёны!" 5 А Яаков услышал, что он осквернил Дину, дочь его; сыновья же его были со скотом его в поле; и смолчал Яаков до прихода их. 6 И Гамор, отец Шехема, вышел к Яакову, чтобы с ним обясниться. 7 А сыновья Яакова, как только услышали, пришли с поля; и опечалились эти мужи, и весьма разгневались; ибо мерзость он сделал Іизраэлю, легши с дочерью Яакова: а так не делается. 8 И Гамор обяснился с ними, говоря: "Шехем, сын мой, прильнул душею к девице вашей; выдайте ее, пожалуйста, за него замуж. 9 И породнитссь с нами: дочерей ваших вы дадите нам, а дочерей наших возмете себе, 10 И будете жить с нами; а земля будет пред вами: селитесь и обходите ее, и утверждайтесь на ней." 11 И Шехем сказал отцу ея и братьям ея: "Только бы мне найти милость в глазах ваших, и - что вы мне скажете, я дам. 12 Назначьте мне самое большое вено и подарки, и я дам, как вы мне прикажете, только отдайте мне девицу эту в жёны!" 13 Но сыновья Яакова отвечали Шехему и Гамору, отцу его, с притворством, и упрекнули его в том, что он осквернил Дину, сестру их. 14 И сказали им: "Не можем сделать того, чтобы выдать сестру нашу за-муж (<n>За того</n>), у кого - плоть крайняя; ибо это нам позорно. 15 Только на том условiи мы согласились бы с вами, если бы вы стали равны нам, обрезывая у себя всякаго мужчину. 16 Тогда бы мы отдавали дочерей наших вам, а ваших дочерей брали бы себе и поселились бы у вас, и стали бы одним с вами народом. 17 Если же вы не послушаетесь нас, чтобы обрезаться, то мы возмем девицу нашу, и уйдем." 18 И слова их показались хорошими в глазах Гамора и в глазах Шехема, сына Гаморова. 19 И отрок не медлил сделать эту вещь, ибо он влюбился в дчь Яаковлеву; а он был важнейшим в отцовском доме. 20 И Гамор и Шехем, сын его, пришли на вече города своего, и обяснились с людьми своего города, говоря: 21 "Эти люди, благорасположены к нам (<n>Миролюбивы.</n>), и поселились бы в этом краю, и торговали бы в нем, ибо край просторен перед ними; дочерей их мы брали бы себе в жёны, а наших дочерей выдавали бы за них. 22 Но только с тем условием соглашаются люди эти поселиться у нас, сделаться одним народом, если у нас обрежется каждый мужчина, как они обрезаны. 23 Скот их и собственность, и весь их домашнiй скот, ведь наши будут, только согласимся с ними, и пусть поселятся у нас!" 24 И послушались Гамора и Шехема, сына его, все, выходящiе из ворот его города; и обрезались все мужчины, все, выходящие из ворот его города. 25 И было, на третiй день, когда они болели, что два сына Яакова, Шимсон и Леви, братья Дины, взяли каждый свой меч, и напали неожиданно на город, и перебили всех мужчин. 26 И Гамора с Шехемом, сыном его, казнили острием меча, и, взяв Дину из дома Шехемова, вышли. 27 Сыновья же Яакова пришли к убитым, и разграбили город, в котором опозорили сестру их, Дину. 28 Овец их, и рогатый скот, и ослов, все, что в городе, и все, чтб в поле, они взяли. 29 И все их имущество, и всех младенцев и жен их — они взяли в плен и в добычу, и все, что в дому. 30 Но Яаков сказал Шимеону и Леви: "Ввели же вы меня в беду, разссорив меня с жителями этого края, с Кенаанийцем! А я малочислен: соберутся они на меня, и разобыот меня, и истреблен буду — я и дом мой."

Arrow.png
Синодальный перевод

1. Дина, дочь Лии, которую она родила Иакову, вышла посмотреть на дочерей земли той. 2. И увидел ее Сихем, сын Еммора Евеянина, князя земли той, и взял ее, и спал с нею, и сделал ей насилие. 3. И прилепилась душа его к Дине, дочери Иакова, и он полюбил девицу и говорил по сердцу девицы. 4. И сказал Сихем Еммору, отцу своему, говоря: возьми мне эту девицу в жену. 5. Иаков слышал, что [сын Емморов] обесчестил Дину, дочь его, но как сыновья его были со скотом его в поле, то Иаков молчал, пока не пришли они. 6. И вышел Еммор, отец Сихемов, к Иакову, поговорить с ним. 7. Сыновья же Иакова пришли с поля, и когда услышали, то огорчились мужи те и воспылали гневом, потому что бесчестие сделал он Израилю, переспав с дочерью Иакова, а так не надлежало делать. 8. Еммор стал говорить им, и сказал: Сихем, сын мой, прилепился душею к дочери вашей; дайте же ее в жену ему; 9. породнитесь с нами; отдавайте за нас дочерей ваших, а наших дочерей берите себе [за сыновей ваших]; 10. и живите с нами; земля сия [пространна] пред вами, живите и промышляйте на ней и приобретайте ее во владение. 11. Сихем же сказал отцу ее и братьям ее: только бы мне найти благоволение в очах ваших, я дам, что ни скажете мне; 12. назначьте самое большое вено и дары; я дам, что ни скажете мне, только отдайте мне девицу в жену. 13. И отвечали сыновья Иакова Сихему и Еммору, отцу его, с лукавством; а говорили так потому, что он обесчестил Дину, сестру их; 14. и сказали им [Симеон и Левий, братья Дины, сыновья Лиины]: не можем этого сделать, выдать сестру нашу за человека, который необрезан, ибо это бесчестно для нас; 15. только на том условии мы согласимся с вами [и поселимся у вас], если вы будете как мы, чтобы и у вас весь мужеский пол был обрезан; 16. и будем отдавать за вас дочерей наших и брать за себя ваших дочерей, и будем жить с вами, и составим один народ; 17. а если не послушаетесь нас в том, чтобы обрезаться, то мы возьмем дочь нашу и удалимся. 18. И понравились слова сии Еммору и Сихему, сыну Емморову. 19. Юноша не умедлил исполнить это, потому что любил дочь Иакова. А он более всех уважаем был из дома отца своего. 20. И пришел Еммор и Сихем, сын его, к воротам города своего, и стали говорить жителям города своего и сказали: 21. сии люди мирны с нами; пусть они селятся на земле и промышляют на ней; земля же вот пространна пред ними. Станем брать дочерей их себе в жены и наших дочерей выдавать за них. 22. Только на том условии сии люди соглашаются жить с нами и быть одним народом, чтобы и у нас обрезан был весь мужеский пол, как они обрезаны. 23. Не для нас ли стада их, и имение их, и весь скот их? Только [в том] согласимся с ними, и будут жить с нами. 24. И послушались Еммора и Сихема, сына его, все выходящие из ворот города его: и обрезан был весь мужеский пол, - все выходящие из ворот города его. 25. На третий день, когда они были в болезни, два сына Иакова, Симеон и Левий, братья Динины, взяли каждый свой меч, и смело напали на город, и умертвили весь мужеский пол; 26. и самого Еммора и Сихема, сына его, убили мечом; и взяли Дину из дома Сихемова и вышли. 27. Сыновья Иакова пришли к убитым и разграбили город за то, что обесчестили [Дину] сестру их. 28. Они взяли мелкий и крупный скот их, и ослов их, и что ни было в городе, и что ни было в поле; 29. и все богатство их, и всех детей их, и жен их взяли в плен, и разграбили всё, что было в [городе, и всё, что было в] домах. 30. И сказал Иаков Симеону и Левию: вы возмутили меня, сделав меня ненавистным для [всех] жителей сей земли, для Хананеев и Ферезеев. У меня людей мало; соберутся против меня, поразят меня, и истреблен буду я и дом мой.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

1.   дочь Леи Разве не дочь Йаакова она? Однако, потому что она "вышла", названа дочерью Леи, которой также (привычно было) "выходить", как сказано: "и вышла Леа ему навстречу" [30, 16]. И о том говорит пословица: "Какова мать, такова и дочь"[Берешит раба 80]. 2.   и лег с ней Естественным путем. и мучил (насиловал) ее Противоестественно [Берешит раба 80]. 3.   к сердцу девицы Речи (веские), доходящие до сердца: "Смотри, сколько денег дал твой отец за клочок поля. Я женюсь на тебе, и ты будешь владеть городом и всеми его (окрестными) полями" [Иома 77 б]. 7.   а такого не должно делать (Недопустимо) насиловать девственниц. Потому что народы (законом) оградили себя от распутства из-за потопа, (который был карой за него) [Берешит раба 80]. 8.   возжелала Исполнилась влечения, тяготеет. 12.   вено Кетуба (т.е. сумма, указанная в брачном договоре). 13.   с хитростью С умом. потому что осквернил Писание говорит, что здесь не было обмана, ведь он осквернил Дину, их сестру [Берешит раба 80]. 14.   поругание это У нас это (считается) тяжким оскорблением. Желающий обругать кого-либо говорил: "Необрезанный!" или "Сын необрезанного!".    (חרפה)  везде (означает) "поношение, брань". 15.   согласие вам дадим Удовлетворим вашу (просьбу). Подобно "   (ויאותו)   и согласились" [II Кн. Царей 12, 9] (т.е.    (אות)   - корень слова, а "нун" является приставкой). чтобы обрезан был Быть обрезанным. Это не действительный, а страдательный залог. 16.   и мы будем давать Вторая буква "нун" отмечена знаком "дагеш" потому что она заменяет собой две буквы "нун", (и следовало бы писать)    (ונתננו)  . а ваших дочерей будем брать себе (в жены) В предложении, сделанном Хамором Йаакову [34, 9] и в ответе сынов Йаакова Хамору находишь, что преимущество предоставлялось сынам Йаакова, (чтобы им) брать дочерей Шехема, каких выберут, а своих дочерей давать будут им по своему усмотрению. Как сказано: "а ваших дочерей будем брать себе" - каких пожелаем (т. е. по нашему выбору). Но когда Хамор и его сын Шехем говорили с жителями своего города, они (умышленно) совершили перестановку: "Их дочерей будем брать себе в жены, а наших дочерей давать будем им" [34, 21] - с тем, чтобы уговорить их, чтобы они согласились подвергнуться обрезанию. 21.   мирны С миром (они) и всем сердцем (к нам расположены). и земля вот простерта (букв.: с простертыми руками) Как человек, рука которого широко (раскрыта) и щедра. Иными словами, вы не понесете никакого ущерба - много товара сюда доставляется, а покупать некому. 22.   при (условии, что) обрезан будет    (בהמול)   - (то же, что)    (בהיות(  )נמול)  , при (том, что) будет обрезан. 23.   только согласие им дадим В этом (что до обрезания), и благодаря тому они поселятся с нами. 25.   два сына Йаакова Были его сыновьями, но несмотря на это Шимон и Леви вели себя как остальные люди, не бывшие его сыновьями (т. е. поступили как некий Шимон или Леви, не как сыновья Йаакова), потому что совета у него не просили [Берешит раба 80], братья Дины Названы ее братьями, потому что они рисковали собой, (вступившись) за нее [Берешит раба 80]. уверенно (безбоязненно) Потому что (жители Шехема) были больны. А аллегорическое толкование гласит: они были уверены, полагались на силу (на заслуги) старца. 27.   к павшим Снять одежды с убитых. 29.   их достояние Их богатство. И подобно тому "составили мне это богатство" [Речи 8, 17], "а Исраэль набирает силу" [В пустыне 24, 18], "и оставляют другим богатство свое" [Псалмы 49, 11]. взяли в плен Означает взятие в плен (корень    (שבה)  , а не    (  )שוב), поэтому ударение на втором слоге. 30.   взмутили меня (привели в смятение) По значению подобно "мутная вода" [Брахот 25 б]. Ныне мой рассудок не ясен. А агада гласит: содержимое бочки было прозрачно, а вы замутили его. - У кнаанеев существовало предание, что им суждено пасть от руки сынов Йаакова. Однако они говорили, (что это не сбудется), "пока не расплодишься и не овладеешь этой землей" [Имена 23, 30]. Поэтому они молчали (бездействовали до сих пор) [Берешит раба 80]. малочислен (люди считанные) (У меня) людей мало.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

1. Мы уже знаем, что Дина дочь Леи. Явный повтор в тексте связывает инициативу Дины с именем Леи. Раши отмечает, что и про Лею написано «... и вышла Леа навстречу ему...» (Берешит 30, 16). Искры святости, унаследованные шхемцами от учеников Авраама, смешаны с варварством, воспринятым от кнаанейского окружения. Что перевесит, пока не ясно. Возможно, если бы Дина не поторопилась выйти из шатра во внешний мир, Шхем, сын Хамора привлечённый святостью жертвенника Бога Израиля, сам пришел бы к шатру Яакова, посватался бы, и история пошла бы в другом направлении. 2. Жители Шхема оказываются варварами. Это крушение надежд Яакова. Иногда евреи предполагают, что тот или иной народ в своем развитии дорос до того, что с ним можно сотрудничать, но часто эти надежды не оправдываются. «Лежал её» означает изнасилование, в отличие от «лежал с ней» - действие по взаимному согласию. Но часть вины лежит и на Дине. (Не мы должны бегать за другими народами, провоцируя этим антисемитизм. Они должны прийти к нам и учиться у нас по своей инициативе!) 3. Порядок действий варвара: после состоявшегося насилия начинается разговор о любви. 4. Из слов Шхема мы понимаем, что Дина малолетняя. 5. Яаков здесь снова Яаков, а не Исраэль. Его унизили и оскорбили, а он молчит. 6. Виновники происшествия пришли не извиняться, а вести переговоры и выдвигать требования и Яаков готов разговаривать с ними! 7. Совершенно иная реакция у братьев. Они воспринимают происшедшее не как частное межсемейное дело Яакова, а как международный конфликт: нападение государства Шхем на народ Израиля! Братья, в отличие от Яакова, не принимают таких правил международной политики, в которых варварство вознаграждается. Спор между Яаковом и сыновьями сводится к тому, что Яаков видит себя ещё только отцом нации, а сыновья воспринимают себя, как сам народ Израиля. 8. Выступление Хамора снова не содержит ни сожалений, ни извинений. Он пришёл с требованиями. 9. Чтобы затушевать международный характер конфликта, Хамор предлагает Яакову стать одним народом (на морально-этической платформе Шхема). 10. Он предлагает променять национальное достоинство на экономическую целесообразность. 11. В переговоры вступает сам Шхем. Чувствуя, в некоторой степени, свою вину, он готов откупиться. 12. Отсутствие ответа Шхем воспринимает, как неудовлетворённость размером оплаты. Он предлагает увеличить моар – плату за невесту – и размер подарков родственникам. 13. Сыновья Яакова вступают в переговоры исключительно с целью обмануть врага. С осквернителем национальной чести Израиля, а следовательно, имени Творца переговоры не ведутся! 14. С целью ослабить противника, предлагается якобы согласие и выдвигается якобы условие. Орла – верхняя часть кожи полового органа, которая отрезается. 15. Обрезание (Брит мила) воспринимается братьями здесь не как семейная традиция, а как национальный признак. 16. Братья предлагают именно то, чего добиваются Шхем и Хамор. 17. Успокаивающий обманный жест: максимум, что вам угрожает – мы покинем вас. Братья берут на себя ответственность за Дину, как главы Израиля. Поэтому они называют её дочерью. 18. Военная хитрость сработала. 19. Шхем проявляет инициативу. Он использует всё своё влияние для того, чтобы предложение сыновей Исраэля было принято. 20. Необходимо уговорить весь народ на совершение обрезания. 21. Военная хитрость сработала. Во-первых, Яаков и сыновья представляются, как мирные люди. Во-вторых, повторяется аргумент об объединении, и подчёркивается, что места хватит всем. 22. Народу разъясняется условие сыновей Яакова. 23. Вероятно, аргументы не подействовали. Действительно, Дина – единственная дочь Яакова, она предназначена Шхему. А зачем шхемцам отдавать одиннадцать своих дочерей чужакам, да ещё и обрезаться ради этого? В ход идет последний аргумент: объединение приведет в Шхем сказочные богатства Яакова. 24. Доводы срабатывают. 25. Вероятно, план продумывался всеми братьями, но инициативу берут на себя Шимон и Леви. Леви и в будущем будет ревнителем национальной чести и святости Имени (история с золотым тельцом, описанная в книге Шмот, история Пинхаса, описанная в книге Бамидбар). Текст говорит, что взял «Муж меч свой», а Мужам этим всего 12 – 13 лет. Братья ведут национальную войну. Они не наказывают конкретного преступника, а уничтожают всех мужчин, т.е. солдат противника. В отличие от обычаев того, а у многих народов и нынешнего, времени, сыновья Яакова проявляют гуманизм и не убивают женщин и детей. 26. Главарей преступного народа также уничтожают. У них не может быть никаких надежд на судебные проволочки и политкорректный приговор. 27. Все сыновья Яакова демонстрируют полную солидарность с Шимоном и Леви, собирая трофеи с убитых. 28. Происходит тотальная ликвидация Шхема. 29. Абсолютно всё имущество побеждённых переходит победителям. 30. Реакция Яакова основана на галутной заботе о выживании.

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

1.  посмотреть В произошедшем есть доля вины самой Дины, ибо для женщины предпочтительнее оставаться в доме , как это делала Сара. 2.  и насиловал ее С точки зрения закона Торы, насилие приравнивается к убийству и наказывается смертной казнью. 3.  говорил к сердцу девицы Уговаривал стать его женой. 4.  возьми мне эту девушку в жены Обязанностью отца считалось найти сыну жену и договориться с семьей невесты обо всех условиях брачного договора (см. 21:21). 7.  мерзость совершил Слово невала имеет в данном случае значение "грубое, жестокое, лишенное сострадания действие".    с Израилем Имеется в виду народ Израиля. Здесь отчетливо проявляется, что сыновья Яакова уже сейчас считают себя продолжателями его дела как основателя народа, который будет носить его имя. Они смотрят на себя не как на конкурентов в борьбе за наследство, а как на единое целое - основу будущего народа. 10.  Те обещания, которые Хамор дает Яакову, резко отличаются от того, что он объясняет своим соплеменникам (см. стих 23). Им он говорит о преимуществах этого договора, которые позволят полностью абсорбировать семью Яакова и завладеть ее имуществом, ибо знает, что в противном случае его предложение будет отклонено. 12.  выкуп Деньги или имущество, передаваемые отцу и братьям невесты (см. 24:53, 29:18).    дары Подарки невесте. 13.  с лукавством Букв. "с хитростью". Зная, что жители Шхема гораздо многочисленнее их, сыновья Яакова решили обмануть их, чтобы отомстить за свою сестру. Если жители города примут их условие, то мужское население на какое-то время окажется беспомощным и беззащитным, что позволит сыновьям Яакова беспрепятственно проникнуть в город и поступить так, как того требует закон. 14.  бесчестие для нас Ср. Йеhошуа, 5:9. 20.  к воротам города Обычное место собраний (см. 19:1). 23.  наши будут Этот аргумент, приведенный Хамором, еще раз показывает его бесчестность и недобропорядочность жителей Шхема. 24.  все выходящие из ворот города Ср. 23:10. Возможно, что здесь имеются в виду все взрослые и здоровые мужчины, а не дети, больные и старики, которые не рассматриваются как люди, которые могут вступить в брак. 25.  братья Дины Эти слова добавлены для того, чтобы подчеркнуть, что Шимон, Леви и Дина являются детьми одной матери. 30.  Яаков не упрекает Шимона и Леви за совершенное ими действие, он выражает свое недовольство тем, что стремясь отомстить за сестру, они не захотели сообразовываться с обстоятельствами, т.е. принять в расчет, что все окружающие народы могут напасть на семейство Яакова. Впоследствии, благословляя детей, Яаков упрекает братьев не за сам поступок, а лишь за избыток чувства гнева, который сам по себе является опасным качеством (см. 49:5-7).

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

1. ДОЧЬ ЛЕИ. Она была столь же ребёнком Леи, сколь и ее братья -добрая половина ядра будущей еврейской нации. В то же время она была рождена Яакову, поэтому дух Яакова также жил в ней. Если ее оскорбили, она вполне могла сама навлечь на себя это оскорбление тем, что "вышла" из тесного круга своей семьи и оказалась среди чужих. Тем не менее она была "дочерью Яакова" до мозга костей. Она отправилась посмотреть на дочерей чужой страны, чтобы узнать чужеземок. Она была юной девушкой и поэтому стремилась увидеть новое. 7. Мужчины находились во власти двух сильных чувств. Первое (עצב  )   (печаль), боль от того, что они вынуждены отказаться от чего-то дорогого, болезненное чувство утраты: их чистая, непорочная Дина ушла навсегда. Даже если бы им удалось вырвать ее из рук Шхема, ничего бы уже не изменилось - они потеряли ее навсегда. Таковы были их личные чувства. В то же время безнравственный поступок "зажег" в них гнев, ибо Шхем совершил (נבלה  )   мерзость против Израиля, осквернив дочь Яакова! Из этого первого конфликта с другими народами семья Яакова извлекла важный урок: поскольку они слабы и не имеют средств для защиты, их безопасность может быть обеспечена только в том случае, если другие признают их моральное и духовное благородство. Таким образом в своей материальной слабости они явят ту победоносную Б-жественную основу, которая делает Яакова "Израилем". Однако в рассказанном здесь эпизоде достоинство было убито в Израиле; "с другими же" такого не могло бы произойти. Он (Шхем) не отважился бы поступить так с дочерью полноправного гражданина своей страны. Это случилось с Диной лишь потому, что она была "еврейкой", (בת  יעקב  )   (дочерью Яакова). Это обстоятельство причинило сыновьям Яакова сильную боль. Они только что получили строгие указания оставить могучую "силу твердой поступи" другим народам. Но вскоре им пришлось узнать, что бывают ситуации, подобные этой, когда может возникнуть желание выхватить меч из руки Эсава и взять его в свои руки. Таково значение слов "и это зажгло в них пламя ярости". 25. Здесь начинается рассказ о действиях, которые заслуживают порицания и для которых мы не обязаны искать оправдания. Если бы Шимон и Леви убили только Шхема и Хамора, их едва ли можно было упрекнуть за это. Но они не пощадили беззащитных и безоружных людей, оказавшихся в их власти. Они разграбили город, заставили всех жителей заплатить за преступление, совершенное, так сказать, господином их поместья. Этому не может быть оправдания. Поэтому Яаков упрекает их: "Своими действиями вы причинили мне несчастье. Наша репутация, наше доброе имя, наша честь были чистыми как хрусталь, но сейчас вы все это разрушили; вы ввергли меня в немилость (сделали ненавистным) даже для хананеян и ферезеев. Кроме того, что вы поступили дурно, вы еще поступили глупо, ибо нас так мало" и т.д. Их единственное оправдание ("Неужели он может обращаться с нашей сестрой как с блудницей?") выражает те чувства, которые двигали Шимоном и Леви. Хозяин поместья никогда не допустил бы подобных действий, если бы речь шла не о чужестранке, не имеющей друзей "еврейской девушке". Это заставило Шимона и Леви осознать, что настанут времена, когда даже семья Яакова будет вынуждена взять меч, чтобы защищать чистоту и честь. Пока люди на земле будут уважать лишь тот закон, который поощряет насилие, Яаков будет вынужден держать меч в руках. В тот момент сыновья Яакова не желали действовать благоразумно. Они хотели заставить других бояться их, чтобы впредь никто никогда не смел так с ними поступить. Не будут дочери Яакова зависеть от милости других народов. Однако, наказывая невинных людей за преступление, совершенное правителями, сыновья Яакова зашли слишком далеко. Примечательно, что описание этого события следует непосредственно за рассказом о встрече Яакова и Эсава. Там мы увидели отблеск "голоса Яакова": искра человеческих эмоций на миг блеснула в Эсаве, и мы узнали в ней зародыш человечности, который когда-нибудь разовьется в полной мере даже в Эсаве. Здесь же мы наблюдаем еще один быстротечный феномен: на короткое время меч Эсава оказывается в руках сыновей Яакова. Отсюда мы учим следующую истину, важную для понимания всей еврейской истории: если с течением времени мы стали народом, руки которого наименее запятнаны кровью, если мы стали самым добросердечным народом, - это вовсе не означает, что мы слабы или трусливы. За время нашего существования в качестве политической единицы мы так мощно продемонстрировали нашу отвагу и военную доблесть, что для сражения с нами пришлось призвать отборные легионы Эсава. И мы можем владеть мечом, и мы можем быть непримиримыми. Наша мягкость и гуманность - это плод воспитания, которым Б-г соблаговолил наделить нас через Свой закон и нашу историю. Только средства, к которым обратились Шимон и Леви, чтобы дать выход своей ярости, заставляют нас осуждать их. Чувства же, которыми они были охвачены, цель, которую они преследовали, - самые святые и оправданные. Наполнявший их дух был необходим в семье, которая развилась в народ "Яакова". Ему предстояло вынести самые суровые удары судьбы, самое жестокое унижение, но, несмотря ни на что, этот народ с невероятной стойкостью духа и благородством сердца и ума должен упорно идти к своему возрождению в мировой истории в беспрецедентном вечном походе через века. Мы увидим впоследствии, что престарелый отец даже на смертном одре произносит проклятье неоправданному насилию своих сыновей, но в тоже время он возносит молитву и благословляет те мотивы и тот дух, которые породили этот поступок. Он поставит Шимона и Леви в такое бессильное положение и так рассеет их в будущем народе Яакова-Израиля, что они никогда уже не будут обладать физической и материальной силой для совершения подобных необдуманных поступков. Однако их духовная сила, неразрывно связанная с моральным и духовным достоинством Израиля и его судьбой, должна была навсегда остаться с ними и проявляться как возрождающая, сохраняющая и спасающая сила во всех сферах жизни нации. Тот же меч, который Леви обнажил против внешнего врага, чтобы спасти честь сестры, мы снова увидим позже (в случае с золотым тельцом - Шмот 32:26), когда левиты безжалостно обратили его против собственных братьев ("кто не признал своих братьев и не узнал своих детей" - Дварим 33:9), дабы спасти их от морального падения. Итак, черты, обнаруженные нами здесь и далее в семье Яакова, самой первой еврейской семье, должны показать нам, насколько необходимо было укрепить и очистить эту человеческую расу в "плавильном тигле" страданий, воспитать в ней такое благородство духа, которое делает их примером для подражания и средством спасения всего человечества. Не потому что мы - самая податливая нация, а именно потому, что мы были самой упрямой, самой упорной человеческой расой - (עז  שבאומות  )   (Бейца 25 б), как говорили наши мудрецы, Б-г избрал нас Своим орудием, выковывая из нас Свою самую прочную, самую крепкую сталь, чтобы, подчинив нас Своей воле, Он смог продемонстрировать удивительную мощь Своего Провидения и удивительную силу Своего Закона. Глава 35

Arrow.png
П.Полонский. Библейская Динамика

44.2. Вышла Дина посмотреть дочерей страны той (01:34:01)

И вышла Дина, дочь Леи, которую она родила Яакову, посмотреть на дочерей страны той.

И вышла Дина посмотреть на дочерей страны той: Возможно, именно желание Яакова наладить отношения со Шхемом стало одной из причин выхода Дины к «дочерям страны той». Когда стремление установить дружбу с соседями не подкреплено осторожностью (и определенным отдалением), это может привести к трагическим последствиям.

Но возможно также, что Яаков с самого начала рассматривал возможность выдачи Дины замуж за кого-то из жителей Шхема – и эта его внутренняя установка была, с искажением, воспринята Диной, что и привело ее к неосторожному поступку.

Вообще, рождение дочери поставило перед Яаковом серьезную проблему. От его сыновей должны были произойти колена Израиля, влияющие на человечество и исправляющие его. Рождение же дочери могло означать, что необходимо присоединить к ним дополнительное тринадцатое колено, через которое, наоборот, евреи будут принимать влияние от народов мира. Мужская категория всегда понимается в каббале как оказывающая влияние, а женская – как принимающая. Для связи с народами мира нужно, чтобы влияние шло в обе стороны - ведь если нет принимающего аспекта, то не реализуется и дающий. Дина должна была стать родоначальницей женского, принимающего колена Израиля, чтобы воспринять то лучшее, что есть у народов мира. Это колено должно было восполнить недостающие стороны идентичности Израиля, поэтому необходимо было подыскать среди народов мира такой, который представлял бы позитивные качества человечества и был бы способен привнести их в универсальное основание Израиля.

Яаков думает, что в Шхеме как раз и находится то сообщество, с которым возможно построить это дополнительное колено.

Мидраш говорит, что изначально Яаков должен был бы выдать Дину за Эсава. Ведь Лея была предназначена в жены Эсаву, но Яаков, взяв благословение Эсава, получил и его потенциальную жену. Для развития Яакова женитьба на Лее была правильной и необходимой, но Эсав оказался обделен. Дина должна была бы восполнить для Эсава Лею, и неслучайно Тора еще раз отмечает здесь: «Дина, дочь Леи, которую она родила Яакову». Именно через этот брак Эсав, возможно, смог бы исправиться и внести в семью Яакова, в еврейский народ, недостающие компоненты. Но Яаков побоялся так поступить. Мидраш говорит, что Яаков при встрече с Эсавом «спрятал Дину в сундук, чтобы тот не позарился бы на нее». Яаков опасается усиления связи с Эсавом. Он хочет подыскать для Дины кого-нибудь «помельче», но все же в какой-то степени «родственного», и полагает, что сможет найти такого человека в Шхеме, городе учеников Авраама. Именно для этого Яаков, после пересечения Иордана, изменил направление своего движения и пошел не в Хеврон, к отцу, а в Шхем.== 44.8. Справедливо ли поступили Шимон и Леви? (01:34:30-01:34:31) ==

И Яаков сказал Шимону и Леви: «Вы смутили меня, сделав меня ненавистным для жителей этой страны, для ханаанеев и феризеев. А у меня людей мало; соберутся против меня, поразят меня, и истреблен буду я и дом мой».

Они же сказали: «Неужели как с блудницей поступать ему с сестрой нашей?»

Вы смутили меня, сделав меня ненавистным для жителей этой страны: Отметим, что Яаков не упрекает сыновей в аморальном поведении или в несправедливости – он только выражает прагматическую озабоченность последствиями их действий. Яаков боится войны, поскольку он еще не Израиль; но его сыновья понимают, что в международных отношениях насилие – это практически единственный способ ответа на нападение, иначе тебя вообще уничтожат. Таким, к сожалению, остается принцип отношений между народами даже и в наши просвещенные дни.

Реакция Яакова – проявление галутной ментальности выживания: «лучше не отвечать на нападение, иначе придут и убьют всех»; а ответ братьев отражает подход самостоятельного народа Израиля, живущего на своей земле.

Неужели как с блудницей поступать ему с сестрой нашей: Диалог завершается вопросом. Тора не дает на него ответ и не приводит ответа Яакова. Проблема остается открытой.

В дальнейшем, давая перед смертью благословение своим сыновьям, Яаков довольно жестко критикует Шимона и Леви (49:5), однако мидраш относит эту критику к поведению братьев в истории продажи Йосефа (37:19), а не к истории с Шхемом.
Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку История с Диной и разрушение Шхема

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Жизнь семьи Яакова в Стране

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (08) Ваишлах

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (01) БЫТИЕ

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку История с Диной и разрушение Шхема

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Жизнь семьи Яакова в Стране

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (08) Ваишлах

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (01) БЫТИЕ

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах