ТАНАХ:Книга (01) БЫТИЕ●●●Раздел (09) Ваешев●●Тема (39:01) "Йосеф у Потифара и в тюрьме"●Отрывок (39:07-39:19) Йосеф и Жена Потифара

Материал из Ежевика-Танах
Версия от 14:10, 12 июля 2018; MyBot (обсуждение | вклад)

(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (01) БЫТИЕРаздел (09) ВаешевТема (39:01) "Йосеф у Потифара и в тюрьме"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

ז וַיְהִי, אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה, וַתִּשָּׂא אֵשֶׁת-אֲדֹנָיו אֶת-עֵינֶיהָ, אֶל-יוֹסֵף; וַתֹּאמֶר, שִׁכְבָה עִמִּי. 

ח וַיְמָאֵן--וַיֹּאמֶר אֶל-אֵשֶׁת אֲדֹנָיו, הֵן אֲדֹנִי לֹא-יָדַע אִתִּי מַה-בַּבָּיִת; וְכֹל אֲשֶׁר-יֶשׁ-לוֹ, נָתַן בְּיָדִי. 

ט אֵינֶנּוּ גָדוֹל בַּבַּיִת הַזֶּה, מִמֶּנִּי, וְלֹא-חָשַׂךְ מִמֶּנִּי מְאוּמָה, כִּי אִם-אוֹתָךְ בַּאֲשֶׁר אַתְּ-אִשְׁתּוֹ; וְאֵיךְ אֶעֱשֶׂה הָרָעָה הַגְּדֹלָה, הַזֹּאת, וְחָטָאתִי, לֵאלֹהִים. 

י וַיְהִי, כְּדַבְּרָהּ אֶל-יוֹסֵף יוֹם יוֹם; וְלֹא-שָׁמַע אֵלֶיהָ לִשְׁכַּב אֶצְלָהּ, לִהְיוֹת עִמָּהּ. 

יא וַיְהִי כְּהַיּוֹם הַזֶּה, וַיָּבֹא הַבַּיְתָה לַעֲשׂוֹת מְלַאכְתּוֹ; וְאֵין אִישׁ מֵאַנְשֵׁי הַבַּיִת, שָׁם--בַּבָּיִת. 

יב וַתִּתְפְּשֵׂהוּ בְּבִגְדוֹ לֵאמֹר, שִׁכְבָה עִמִּי; וַיַּעֲזֹב בִּגְדוֹ בְּיָדָהּ, וַיָּנָס וַיֵּצֵא הַחוּצָה. 

יג וַיְהִי, כִּרְאוֹתָהּ, כִּי-עָזַב בִּגְדוֹ, בְּיָדָהּ; וַיָּנָס, הַחוּצָה. 

יד וַתִּקְרָא לְאַנְשֵׁי בֵיתָהּ, וַתֹּאמֶר לָהֶם לֵאמֹר, רְאוּ הֵבִיא לָנוּ אִישׁ עִבְרִי, לְצַחֶק בָּנוּ:  בָּא אֵלַי לִשְׁכַּב עִמִּי, וָאֶקְרָא בְּקוֹל גָּדוֹל. 

טו וַיְהִי כְשָׁמְעוֹ, כִּי-הֲרִימֹתִי קוֹלִי וָאֶקְרָא; וַיַּעֲזֹב בִּגְדוֹ אֶצְלִי, וַיָּנָס וַיֵּצֵא הַחוּצָה. 

טז וַתַּנַּח בִּגְדוֹ, אֶצְלָהּ, עַד-בּוֹא אֲדֹנָיו, אֶל-בֵּיתוֹ. 

יז וַתְּדַבֵּר אֵלָיו, כַּדְּבָרִים הָאֵלֶּה לֵאמֹר:  בָּא-אֵלַי הָעֶבֶד הָעִבְרִי, אֲשֶׁר-הֵבֵאתָ לָּנוּ--לְצַחֶק בִּי. 

יח וַיְהִי, כַּהֲרִימִי קוֹלִי וָאֶקְרָא; וַיַּעֲזֹב בִּגְדוֹ אֶצְלִי, וַיָּנָס הַחוּצָה. 

יט וַיְהִי כִשְׁמֹעַ אֲדֹנָיו אֶת-דִּבְרֵי אִשְׁתּוֹ, אֲשֶׁר דִּבְּרָה אֵלָיו לֵאמֹר, כַּדְּבָרִים הָאֵלֶּה, עָשָׂה לִי עַבְדֶּךָ; וַיִּחַר, אַפּוֹ. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(7) И случилось после этих происшествий, жена господина его возвела взоры свои на Йосэйфа, и сказала: ляг со мною. (8) Но он отказался, и сказал жене господина своего: ведь господин мой не знает при мне ничего в доме, и все, что имеет, отдал в руки мне. (9) Он не больше меня в доме этом; и он не удержал от меня ничего, кроме тебя, потому что ты жена ему; а как же сделаю я это великое зло и согрешу пред Богом. (10) И бывало, когда так она говорила Йосэйфу ежедневно, а он не слушался ее, чтобы лежать с нею, чтобы быть с нею, (11) То случилось в один из таких дней, что он вошел в дом делать дело свое, а никого из домашних людей там в доме не было; (12) Она схватила его за одежду его и сказала: ложись со мной. Но он оставил одежду свою в руке ее, побежал и выбежал вон. (13) И было, как увидела она, что он оставил в руке ее одежду свою и выбежал вон, (14) То кликнула домашних своих и сказала им: посмотрите, он привел к нам человека, Иври, посмеяться над нами. Он пришел ко мне, чтобы лечь со мною; но я закричала громким голосом. (15) И он, услышав, что я подняла голос свой и закричала, оставил одежду свою и побежал, и вышел вон. (16) И оставила она одежду его у себя до прихода господина его в дом свой. (17) И пересказала ему те же слова, говоря: пришел ко мне раб Иври, которого ты привел к нам, посмеяться надо мной. (18) Но когда я подняла голос свой и закричала, он оставил у меня одежду свою и убежал вон. (19) И когда услышал господин его слова жены своей, которые она сказала ему, говоря: "подобные вещи сделал со мною раб твой", то воспылал гнев его.

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/7/  И СЛУЧИЛОСЬ ПОСЛЕ ЭТИХ ПРОИСШЕСТВИЙ, ЧТО ЖЕНА ГОСПОДИНА ЕГО ВОЗВЕЛА ГЛАЗА СВОИ НА ЙОСЕФА И СКАЗАЛА: "ЛЯГ СО МНОЮ!". /8/  НО ОН ОТКАЗАЛСЯ И СКАЗАЛ ЖЕНЕ ГОСПОДИНА СВОЕГО: "ВЕДЬ ГОСПОДИН МОЙ НИЧЕМ НЕ ВЕДАЕТ ПРИ МНЕ В ДОМЕ, И ВСЕ, ЧТО У НЕГО ЕСТЬ, ОТДАЛ В РУКИ МОИ. /9/  НЕ СТАВИТ ОН СЕБЯ ВЫШЕ МЕНЯ В ЭТОМ ДОМЕ, И НЕ УСТРАНИЛ ОН ОТ МЕНЯ НИЧЕГО, РАЗВЕ ТОЛЬКО ТЕБЯ, ПОТОМУ ЧТО ТЫ ЖЕНА ЕГО. КАК ЖЕ СДЕЛАЮ Я ЭТО ВЕЛИКОЕ ЗЛО, И ПРОВИНЮСЬ ПРЕД ВСЕСИЛЬНЫМ?". /10/  И БЫВАЛО, КАК НИ УГОВАРИВАЛА ОНА ЙОСЕФА КАЖДЫЙ ДЕНЬ, ОН НЕ СЛУШАЛСЯ ЕЕ, ЧТОБЫ ЛОЖИТЬСЯ ПОДЛЕ НЕЕ, ЧТОБЫ БЫТЬ С НЕЙ. /11/  НО СЛУЧИЛОСЬ В ОДИН ИЗ ТАКИХ ДНЕЙ, ЧТО ОН ВОШЕЛ В ДОМ ДЕЛАТЬ СВОЕ ДЕЛО, А ИЗ ДОМАШНИХ ЛЮДЕЙ НИКОГО ТАМ В ДОМЕ НЕ БЫЛО. /12/  И ОНА СХВАТИЛА ЕГО ЗА ОДЕЖДУ, ГОВОРЯ: "ЛОЖИСЬ СО МНОЮ!". НО ОН ОСТАВИЛ СВОЮ ОДЕЖДУ В РУКАХ ЕЕ И ВЫБЕЖАЛ ВОН. /13/  И БЫЛО, КАК УВИДЕЛА ОНА, ЧТО ОН ОСТАВИЛ В РУКЕ ЕЕ ОДЕЖДУ СВОЮ И ВЫБЕЖАЛ ВОН, /14/  ТО КЛИКНУЛА ДОМАШНИХ СВОИХ И СКАЗАЛА ИМ: "СМОТРИТЕ, ПРИВЕЛ ОН К НАМ ЧЕЛОВЕКА, ЕВРЕЯ, ЧТОБЫ НАСМЕХАТЬСЯ НАД НАМИ! ПРИШЕЛ ОН КО МНЕ, ЧТОБЫ ЛЕЧЬ СО МНОЮ, НО Я ЗАКРИЧАЛА ГРОМКИМ ГОЛОСОМ. /15/  И ВОТ, УСЛЫШАВ, ЧТО Я ПОДНЯЛА ГОЛОС СВОЙ И ЗАКРИЧАЛА, ОСТАВИЛ ОН ОДЕЖДУ СВОЮ ПРИ МНЕ И УБЕЖАЛ, И ВЫШЕЛ ВОН". /16/  И ПОЛОЖИЛА ОНА ОДЕЖДУ ЕГО ПРИ СЕБЕ ДО ПРИХОДА ГОСПОДИНА ЕГО ДОМОЙ. /17/  И РАССКАЗАЛА ЕМУ ПОДОБНЫМИ ЖЕ СЛОВАМИ, ГОВОРЯ: "ТОТ РАБ-ЕВРЕЙ, КОТОРОГО ТЫ ПРИВЕЛ К НАМ, ПРИХОДИЛ КО МНЕ, ЧТОБЫ ПОСМЕЯТЬСЯ НАДО МНОЮ. /18/  НО ВОТ, КАК ПОДНЯЛА Я ГОЛОС СВОЙ И ЗАКРИЧАЛА, ОСТАВИЛ ОН ПРИ МНЕ ОДЕЖДУ СВОЮ И УБЕЖАЛ ВОН". /19/  И КАК ВЫСЛУШАЛ ЕГО ГОСПОДИН СЛОВА ЖЕНЫ СВОЕЙ, КОТОРАЯ РАССКАЗАЛА ЕМУ, ГОВОРЯ: "ПОДОБНЫЕ ВЕЩИ СДЕЛАЛ СО МНОЮ РАБ ТВОЙ", - ВОЗГОРЕЛСЯ ГНЕВ ЕГО.

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

7.  Так случилось после этих событий, что жена господина возвела глаза на Йосэфа и сказала: Ляг со мной. 8.  Он отказался и сказал жене своего господина: Вот мой господин при мне не знает, что у него происходит в доме. и все, что у него есть, он отдал в мои руки. 9.  Нет в этом доме старшего надо мной, ничего он не утаил от меня, кроме тебя, потому что ты - его жена. Как же я сделаю столь великое зло и согрешу пред Б-гом? 10.  И было, хотя она обращалась к Йосэфу изо дня в день, он не слушал ее, чтобы лечь возле нее, чтобы быть с ней. 11.  И вот в один из таких дней он вошел в дом, чтобы сделать свою работу, а там в доме не было никого из домочадцев. 12.  Она схватила его за одежду и сказала: Ложись со мной. Он оставил одежду в ее руках, бежал прочь и вышел наружу. 13.  Когда она увидала, что он оставил одежду в ее руках и бежал наружу, 14.  она позвала тех, кто был в доме, и сказала: Смотрите! Он привел нам еврея заигрывать с нами! Он пришел ко мне, чтобы лечь со мной, но я закричала во весь голос. 15.  Когда он услышал, что я возвысила голос и позвала, он оставил у меня свою одежду, бежал и вышел наружу. 16.  Она положила его одежду рядом с собой, пока в дом не пришел его господин. 17.  Она обратилась к нему с такими словами: Пришел ко мне раб-еврей, которого ты нам привел, чтобы насмехаться надо мной. 18.  И когда я возвысила голос и позвала, он оставил у меня свою одежду и бежал наружу. 19.  Когда его господин услышал слова своей жены, которая сказала ему: Такие вещи сделал мне твой раб, гнев запылал в нем.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

7.  И было после этих событий, и подняла жена его господина глаза свои к Йосефу, и сказала она: Ложись со мной! 8.  И отказал он, и сказал он жене своего господина: Вот мой господин не ведает при мне (ничего), что в доме, и все, что есть у него, он передал мне в руки. 9.  Нет (никого), кто больше меня в этом доме; и он не закрыл от меня ничего, - только тебя, потому что ты жена его. И как же содею такое великое зло, и согрешу я пред Б-гом! 10.  И было: когда говорила она Йосефу изо дня в день, а он не слушал ее, чтобы лечь при ней, быть с ней; 11.  И было в такой (особый) день, и вошел он в дом делать свое дело, и не было никого из домашних людей там, в доме; 12.  И она схватила его за платье его, говоря: Ложись со мной! И оставил он платье свое у нее в руке и бежал, и вышел наружу. 13.  И было: когда она увидела, что оставил он платье свое у нее в руке и выбежал наружу, 14.  То призвала она своих домашних людей и сказала им так: Смотрите, привел нам мужа-иври насмеяться над нами! Пришел он ко мне, чтобы лечь со мной, и закричала я голосом громким. 15.  И было: когда он услышал, что я возвысила голос мой и закричала, он оставил платье свое у меня и бежал, и вышел наружу. 16.  И она положила платье его у себя до прихода его господина в свой дом. 17.  И говорила она ему речам этим подобное, говоря: Пришел ко мне раб-иври, которого ты привел нам, насмеяться надо мною. 18.  И было: когда я возвысила голос мой и закричала, он оставил платье свое у меня и выбежал наружу. 19.  И было: когда услышал его господин речи своей жены, которая говорила ему так: Такому подобное содеял мне твой раб! - то воспылал его гнев.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

Arrow.png
Л. Мандельштам

7 И было после этих событий, что жена господина его взвела глаза свои на Іосефа, исказала: "Ляг со мною!" 8 Но он не согласился, и сказал жене господина своего: "Ведь господин мой ничем в доме не распоряжается при мне, и все, что у него, отдал мне на руки. 9 Он в доме этом не выше меня, и не удержал от меня ничего, кроме тебя, на сколько ты жена ему: как же я сделаю это великое зло, и согрешу пред Богом!?" 10 И хотя, бывало, она обяснялась с Iосефом ден ото дня, однакож он не слушался ея, чтобы лежать с нею, чтобы быть у нея. 11 И случилось в один день, что он вошел в дом, чтобы делать свое дело; а там, в доме, не было ни кого из домашних людей. 12 И она схватила его за платье, говоря: "Ляг со мною!" Но он оставил платье свое в ея руке, и убежал, и вышел на улицу. 13 И было, — когда она увидела, что он оставил платье свое в ея руке, и выбежал на улицу: 14 Что позвала домашних людей своих, и сказала им, говоря: "Смотрите! — Привел он к нам человека — Еврея, чтобы издеваться над нами; пришел он ко мне, чтобы лечь со мною; но я закричала громким голосом; 15 И было, — когда он услышал, что я подняла голос свой, и закричала, — то оставил платье свое при мне, и убежал, и вышел на улицу." 16 И она положила его платье у себя, до прихода господина его домой. 17 И обяснилась она с ним почти в тех же словах, говоря: "Пришел ко мне еврейский раб, котораго ты привел к нам — издеваться надо мною. 18 И было, — когда я подняла голос свой, и закричала,—то он оставил платье свое при мне, и выбежал на улицу." 19 И вышло, — когда господин его услышал слова жены своей, которая разсказала ему, говоря: "По этим словам поступил со мною раб твой," — что возгорелся гнев его.

Arrow.png
Синодальный перевод

7. И обратила взоры на Иосифа жена господина его и сказала: спи со мною. 8. Но он отказался и сказал жене господина своего: вот, господин мой не знает при мне ничего в доме, и все, что имеет, отдал в мои руки; 9. нет больше меня в доме сем; и он не запретил мне ничего, кроме тебя, потому что ты жена ему; как же сделаю я сие великое зло и согрешу пред Богом? 10. Когда так она ежедневно говорила Иосифу, а он не слушался ее, чтобы спать с нею и быть с нею, 11. случилось в один день, что он вошел в дом делать дело свое, а никого из домашних тут в доме не было; 12. она схватила его за одежду его и сказала: ложись со мной. Но он, оставив одежду свою в руках ее, побежал и выбежал вон. 13. Она же, увидев, что он оставил одежду свою в руках ее и побежал вон, 14. кликнула домашних своих и сказала им так: посмотрите, он привел к нам Еврея ругаться над нами. Он пришел ко мне, чтобы лечь со мною, но я закричала громким голосом, 15. и он, услышав, что я подняла вопль и закричала, оставил у меня одежду свою, и побежал, и выбежал вон. 16. И оставила одежду его у себя до прихода господина его в дом свой. 17. И пересказала ему те же слова, говоря: раб Еврей, которого ты привел к нам, приходил ко мне ругаться надо мною [и говорил мне: лягу я с тобою], 18. но, когда [услышал, что] я подняла вопль и закричала, он оставил у меня одежду свою и убежал вон. 19. Когда господин его услышал слова жены своей, которые она сказала ему, говоря: так поступил со мною раб твой, то воспылал гневом;

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

7.   и подняла жена его господина... Везде, где сказано    (אחר)  , (а не    (אחרי)  , следует понимать:) немедленно, непосредственно после. 9.   и согрешу я пред Б-гом Сынам Ноаха (т.е. всему человечеству) запрещен блуд (в данном случае это связь с замужней женщиной) [Санhедрин 56 б] . 10.   чтобы лечь при ней Даже без совокупления [Берешит раба 87]. быть с ней В мире грядущем (в аду) [Coma 3 б] . 11.   и было в такой (особый) день Иначе говоря: и было, когда наступил особый день, день веселья, день их праздника, когда все пошли в капище. Она сказала себе: "У меня не будет такого удобного дня, как этот, чтобы сойтись с Йосефом". Сказала им: "Я больна и не могу идти (с вами)" [Танхума]. делать свое дело (свою работу) Рав и Шмуэль (расходятся во мнениях). Один говорит: "Действительно, дело". Другой говорит: "(Пришел) совокупляться с ней, но пред ним предстал образ его отца, (и это удержало его от греха)", как сказано в трактате Сота [36 б ] . 14.   смотрите, привел нам Это эллиптическое предложение, - "привел нам", но не уточняется, кто привел его. Она подразумевала своего мужа. иври С другого берега (  )עבר(  ), из сынов Эвера. 16.   его господина (хозяина) (Это хозяин) Йосефа, (а не хозяин платья). 17.   пришел ко мне Насмеяться надо мною (пришел ко мне) раб-иври, которого ты привел к нам, (т.е. "насмеяться" связано с "пришел" - пришел насмеяться, а не с "привел" - привел, чтобы он насмеялся). 19.   и было: когда услышал его господин... Во время совокупления сказала ему это, и потому сказала: "такому подобное содеял мне твой раб" - подобное такому акту совокупления.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

7. Если Потифар – Муж Египетский – олицетворение Египта, то его жена – символ женского начала Египта. Она видит колоссальную жизненную силу семени Израиля и хочет заполучить его себе. Это постоянное испытание, подстерегающее еврея в галуте. 8. Сначала Иосэф аргументирует свой отказ общечеловеческой моралью: слуга не может злоупотребить доверием господина. 9. Видя, что мораль Египта к таким аргументам снисходительна, Йосэф говорит, что такой поступок противоречит требованиям Творца. 10. Жена Потифара не принимает никаких аргументов и продолжает ежедневно уговаривать Йосэфа, но он понимает, что лежать с ней - значит быть с ней, т.е. ассимилироваться. Его потомки в этом случае уже не будут Иврим, что противоречит программе Йосэфа. 11. Вероятно, Йосэф не выдержал уговоров и пришёл к жене Потифара в тот день, когда в доме никого не было. 12. Жена Потифара переходит от уговоров к активным действиям, но Йосэф в последний момент (согласно мидрашу) увидел перед собой Яакова и Рахэль, и понял, что его дети не будут похожи на дедушку и бабушку. 13. Жена Потифара понимает, что уже никогда не сможет уговорить Йосэфа и … 14. … решает его уничтожить, чтобы он не достался никому. Она создаёт свою версию происшедшего, согласно которой Йосэф пытался насиловать её. Интересно, что Йосэф для неё - Муж Иври, т.е. олицетворение всего Израиля. 15. Потифар прекрасно знает нравственные качества Йосефа и моральный облик своей супруги. Поэтому для того, чтобы он поверил ей, она создаёт общественное мнение среди слуг. 16. Для мужа приготовлено и вещественное доказательство. 17. В отличие от выступления перед слугами, где она сказала «играться нами» , включая всех в конфликт на своей стороне, мужу она говорит «играться мною», пробуждая ревность. Для усиления эффекта она называет Йосэфа рабом Иври (сравн. «Муж Иври» в 39,14). 18. Видно, как жена Потифара строит свою версию событий. Привлекая слуг на свою сторону, она должна была сохранять видимость правдивости и сказала, что Йосэф «убежал, и вышел наружу», ибо люди снаружи видели, как он спокойно вышел из дворца. В версии для супруга Йосэф «убежал наружу». Подобные разночтения заставили Потифара усомниться в истинности рассказа. 19. Потифар прекрасно знает свою супругу. Случай с Йосэфом, видимо, не первый в доме, и «возгорелся гнев его» на жену, действия которой направлены против ценнейшего работника в доме, отличающегося высокими моральными качествами. Понимая, что после происшедшего жена не даст Йосэфу возможности жить в доме, он …

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

7.  после этих происшествий Букв. "событий". После того как Йосеф был продан в рабство, и после того как он получил особый статус, происходит новый поворот в его судьбе - и он оказывается в еще более тяжелом положении, чем вначале. Аморальность древних египтян, как мужчин, так и женщин, выделялась даже на фоне обычаев древнего мира. 9.  провинюсь пред Всесильным Для Йосефа неприемлема сама мысль о том, что он может обманывать человека, оказавшего ему доверие. Он испытывает как чувство ответственности перед человеком, так и страх перед Всевышним. 12.  и выбежал В книге Коhэлет (21:2) говорится: "Убегай от греха, как от змеи, ибо если подойдешь к нему слишком близко, он ужалит тебя. Зубы его, как зубы льва, убивают душу человека". Т.е. есть грехи, спастись от которых можно только бегством. Мудрецы говорят: "В момент испытания перед глазами Йосефа возник образ отца - и это придало ему силы". 14.  кликнула Жена Потифара была преисполнена чувством мести. Кроме того, она хотела обезопасить себя на тот случай, если Йосеф расскажет кому-нибудь о случившемся - и слух дойдет до ее мужа.    еврея См. стихи 39:17 и 43:32. Древние египтяне гордились своим происхождением и считали себя выше других народов. Поэтому, обращаясь к домашним, жена Потифара подчеркивает принадлежность Йосефа к другому народу. Ввести в дом слугу из другого народа и назначить его управляющим - оскорбление не только для нее, но и для всех домочадцев.    чтобы насмехаться над нами По ее словам, Йосеф считает себя умнее и талантливее египтян и смеется над ними. 16.  и положила Т.е. спрятала у себя.    его одежду Как вещественное доказательство, которое поможет ей оговорить Йосефа и выгородить себя.

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

9. ... И СОГРЕШУ ПРЕД Б-ГОМ. Помимо зла, которое я бы причинил твоему мужу, это был бы и грех перед Б-гом, как любой другой безнравственный поступок ...

Arrow.png
П.Полонский. Библейская Динамика

53.2. Иосиф и жена Потифара (01:39:07-01:39:12)

(07) И случилось после этих происшествий, жена господина его возвела взоры свои на Йосефа, и сказала: ляг со мною.

(08) Но он отказался, и сказал жене господина своего: ведь господин мой не знает при мне ничего в доме, и все, что имеет, отдал в руки мне.

(09) Он не больше меня в доме этом; и он не удержал от меня ничего, кроме тебя, потому что ты жена ему; а как же сделаю я это великое зло и согрешу пред Богом?

(10) И бывало, когда так она говорила Йосефу ежедневно, а он не слушался ее, чтобы лежать с нею, чтобы быть с нею,

(11) То случилось в один из таких дней, что он вошел в дом делать дело свое, а никого из домашних людей там в доме не было;

(12) Она схватила его за одежду его и сказала: ложись со мной.
�о он оставил одежду свою в руке ее, побежал и выбежал вон.

И случилось после этих происшествий, жена господина его возвела взоры свои на Йосефа, и сказала: ляг со мною: Рассказ об Иосифе и жене Потифара перекликается и противопоставляется предыдущему рассказу о Йеhуде и его женах, выявляя еще один аспект разницы между Иосифом и Йеhудой.

Жена Потифара – символ женского начала Египта. Она видит жизненную силу семени Израиля и хочет заполучить его себе. Это постоянное испытание, подстерегающее еврея в галуте.

Как же сделаю я это великое зло и согрешу пред Богом: В сопротивлении Иосифа мы видим, что его этические доводы базируются на религиозной основе. Еврейский монотеизм включает в себя не только представление о Едином Боге, но и уверенность в том, что этот Бог требует от человека морального поведения. Именно такой этический монотеизм смог стать основой дальнейшего духовного развития человечества.

В один из таких дней: Мидраш говорит, что речь идет о праздничном дне, когда все ушли на празднование, и никого не было дома.

Он вошел в дом делать дело свое: Почему Иосиф работает, если все ушли праздновать? Мидраш приводит две точки зрения: либо он действительно занимался в тот день какими-то рабочими делами, либо решил поддаться на уговоры жены Потифара, и тогда «делать дело свое» означает отношения между ними, о которых они заранее сговорились. Мидраш полагает, что лишь в последний момент Иосиф передумал и убежал, потому что перед ним вдруг предстал образ его отца. Т.е. согласно этому мидрашу, Иосиф в конце концов не поддался на уговоры жены Потифара из-за ощущения своей семейно-национальной идентификации, а не только по религиозным мотивам.

Для Иосифа, как для праведника материального типа, главную опасность представляет угроза физической ассимиляции среди других народов. Для него важно остаться евреем, и поэтому он останавливается именно перед опасностью смешанного союза и рождения потомков в нем.

А вот для Йеhуды это не является проблемой, так как он считает, что его особая еврейская духовность столь сильна, что ассимилирует в себе всех, кто придет извне.

Оставил в руке ее одежду свою и выбежал вон: В истории с женой Потифара два элемента привлекают наше особое внимание: во-первых, очень подчеркнутая роль одежды Иосифа, и, во-вторых, то, что слово «выбежать наружу, вон», hа-хуца – повторено четыре раза: стихи 12, 13, 15, 18. (Интересно, что это слово употребляется в Торе еще только в двух местах – и именно там, где речь идет о левиратном браке, при этом там говорится о том, что нужно, наоборот, «не выйти наружу», а остаться в семье – что перекликается с историей Йеhуды и Тамар). И это означает, что «выйти наружу» – очень важное понятие для Иосифа. Он «выбегает наружу» не только от приставаний жены Потифара, он вообще стремится «наружу». И для него также важна проблема одежды – которую однажды сняли с него братья, а теперь жена Потифара.

Иосиф является «человеком мира», он хочет вырваться наружу из тесных рамок Страны Израиля, из традиционного занятия скотоводством, из жизни в рамках семейного клана или узко-национального содержания. Его влекут большой мир, великая цивилизация Египта, развитая культура земледелия. В рамках этой жизненной позиции одежде придается особое значение и важность: ведь во внешнем мире она должна быть достойной, иначе с тобой не захотят иметь дело.

И окружающий мир (братья, жена Потифара), снимая с Иосифа одежду, указывают ему на ошибочность и поверхностность его оценки. Однако Иосиф не готов пока что воспринять этот урок. Он ощутит бренность одежды лишь к концу жизни, когда призовет сынов Израиля исполнить его завещание: «вынесите кости мои отсюда» (50:25)== 53.3. Потифар переводит Иосифа в темницу (01:39:13-01:39:23) ==

(13) И было, как увидела она, что он оставил в руке ее одежду свою и выбежал вон,

(14) То кликнула домашних своих и сказала им: посмотрите, он привел к нам человека, еврея, посмеяться над нами. Он пришел ко мне, чтобы лечь со мною; но я закричала громким голосом.

(15) И он, услышав, что я подняла голос свой и закричала, оставил одежду свою и побежал, и вышел вон.

(16) И оставила она одежду его у себя до прихода господина его в дом свой.

(17) И пересказала ему те же слова, говоря: пришел ко мне раб-еврей, которого ты привел к нам, посмеяться надо мной.

(18) Но когда я подняла голос свой и закричала, он оставил у меня одежду свою и убежал вон.

(19) И когда услышал господин его слова жены своей, которые она сказала ему, говоря: «подобные вещи сделал со мною раб твой», то воспылал гнев его.

(20) И господин Йосефа взял его и отдал его в темницу, где заключены узники царя. И был он там в темнице.

(21) И был Господь с Йосефом, и простер к нему милость, и даровал ему благоволение в очах начальника темницы.

(22) И отдал начальник темницы в руки Йосефа всех узников в темнице, и во всем, что там делали, он был распорядителем.

(23) Начальник темницы и не смотрел ни за чем, что в руках его, потому что Господь был с ним, и во всем, что он делал, Господь давал успех.

Кликнула домашних своих и сказала им: Для того, чтобы муж поверил ей, жена Потифара предварительно создает общественное мнение, обращаясь к своим домашним.

Он привел к нам человека, Еврея, посмеяться над нами… Пришел ко мне раб-еврей, которого ты привел к нам, посмеяться надо мной: Жена Потифара представляет происшедшее слугам и мужу по-разному. Слугам она говорит, что есть кто-то, кто привел Иосифа (и это ее собственный муж), чтобы «посмеяться над нами», всеми нами – и этим как бы уравнивает их с собой, чтобы добиться большей общественной поддержки. А мужу она сообщает, что «этот раб иври» сам пришел – и пришел посмеяться именно над нею, т.е. от него исходит угроза их семье.

И когда услышал господин его слова жены своей, которые она сказала ему, говоря: «подобные вещи сделал со мною раб твой», то воспылал гнев его: Потифар вначале не очень отреагировал на ее слова, и поэтому она добивается его гнева, добавив: «Подобные вещи делал со мною раб твой». Мидраш же поясняет, что она сказала это ему во время интимных отношений между ними.

И господин Йосефа взял его и отдал его в темницу, где заключены узники царя: Похоже, что Потифар, несмотря на умело вызванный женой гнев, не очень-то верит ей, иначе он просто казнил бы Иосифа. Однако по столь страшному обвинению Иосиф всего лишь попадает в тюрьму – причем не в обычную тюрьму, а в привилегированную «спецтюрьму» для сановников, которая была подчинена лично Потифару. Далее мы видим (40:03-04), что Потифар оставался «господином Иосифа» и сохранял связь с ним, поскольку понимал его талантливость и важность.

Начальник темницы и не смотрел ни за чем, что в руках его, потому что Господь был с ним, и во всем, что он делал, Господь давал успех: Этот стих параллелен стиху 39:6 («Потифар не знал при нем ничего…»). Куда бы Иосиф ни попал, он становится управляющим, - но не хозяином, над ним всегда есть более высокое начальство. Он был главным над братьями в доме отца, затем управлял поместьем Потифара, потом тюрьмой, а затем всем Египтом – потому что все видели, что «во всем, что он делал, Господь давал ему успех». Еврейское умение преобразования мира, умение управления материей – огромно. Мы должны только помнить, что оно имеет смысл лишь тогда, когда оно не самоцель, но фундамент для продвижения более высоких ценностей.

Сам же Иосиф, обладая огромным потенциалом для исправления мира, дважды не проходит экзамен. Первый раз у отца: ситуация заканчивается поражением, его продают и отсылают в Египет; второй раз в доме Потифара, где события тоже заканчиваются его поражением, и его отсылают в тюрьму. Иосиф не только великий человек, но и праведник, однако он слишком сосредоточен на себе. Он сперва восхищается сам своими снами (т.е. своей мечтой, жаждой исправления мира), а потом прихорашивается, восхищаясь своей красотой и умением управлять домом Потифара – но он не понимает и не чувствует, что вся его работа нужна в этом мире лишь затем, чтобы заложить фундамент для будущего, для царства Йеhуды. Иосиф должен был пройти через рабство, тюрьму, власть над Египтом и разочарование в последствиях всех своих социальных экспериментов, - чтобы в самом конце жизни сказать: «Бог направил меня сюда подготовить для вас почву» (50:20). Именно это станет его исправлением, переходом от Иосифа к Машиаху бен Йосефу.


53.4. Две стороны еврейской избранности, сегула и бехира

Как мы уже отметили выше, история Иосифа и жены Потифара следует непосредственно за историей Йеhуды и Тамар, побуждая нас сравнить их.

Иосиф, в ситуации с женой Потифара, не поддается искушению, не совершает проступка. Йеhуда, в отличие от него, сначала совершает проступок с Тамар, а затем исправляется. Иосиф принадлежит к категории праведников, а Йеhуда – исправившихся грешников. Центр жизни Иосифа – материальное исправление мира, центр жизни Йеhуды – духовное исправление.

Развитием потенциала Иосифа и Йеhуды являются категории Машиах бен Йосеф, национально-светский мессианский аспект, и Машиах бен Йеhуда, и далее бен Давид, - национально-религиозный мессианский аспект. Их соотношение между собой связано с двумя сторонами еврейской избранности, называемыми сегула, «избранность по природе», и бехира, «избранность по выбору». Бехира означает свободный выбор следовать еврейскому Учению, а сегула – это та часть души, которая неуничтожима вне связи с поступками и не зависит от соблюдения заповедей, которая при любых условиях оставляет еврея евреем. У нерелигиозных евреев их еврейство – это сегула, а у религиозных – сегула и бехира вместе. В сознании религиозных евреев бехира преобладает над сегула, религиозный еврей на первое место ставит именно еврейское поведение. Нерелигиозный же еврей скажет, что «раз родился евреем, то навсегда и остаешься им» – и это акцентирование сегула.

Для Иосифа и Машиаха бен Йосефа, национально-светского еврейства, важна, прежде всего, сегула. Увидев Иосифа в Египте, братья приняли его за египтянина – т.е. он выглядел и вел себя, как все остальные в языческом Египте. Однако как бы он ни вел себя и как бы ни одевался, он остается евреем. И для него самым страшным является физическая ассимиляция, т.е. связь с нееврейкой, вследствие чего его дети уже не будут похожи на него.

Иосиф может потерять свою сегула при личной ассимиляции, и поэтому в случае падения у него практически нет возможности простого возврата. Его нееврейские дети могут вновь стать евреями лишь через религиозный параметр. Эта невозможность вернуться очень сдерживает Иосифа и играет важную роль в благочестии его поступков.

Но Йеhуда – это совсем иной тип избранности, для него сегула – только основа, базис для проявления дальнейшей бехира, «избранности через выбор», и для него всегда открыт путь тшувы, раскаяния.

Тамар смогла остановить падение Йеhуды, дав ему возможность начать исправление. Раскаявшись, он не только возвращается на свое место лидера, но и переходит на более высокий уровень, продвигая тем самым линию Машиаха.

Мы уже ранее подробно обсуждали, что Машиах может вырастать только в трудной, проблемной и неблагополучной ситуации, поэтому одно из имен Машиаха это «сын падения». Если после этого произошла тшува, раскаяние, - то это не только ретроактивно исправляет преступление, но и поднимает человека выше, чем он был до проступка. Раскаяние ретроспективно делает происшедшее падение в каком-то смысле «полезным», направленным на добро, – и поэтому раскаяние раскрывает даже те искры божественного света, которые содержатся в совершенном ранее грехе и которые не могли бы быть раскрыты праведником.

Поскольку Йеhуда способен раскаиваться, - то для него, в отличие от Иосифа, падение не является критически безвозвратным. Наоборот, через раскаяние и возвращение он и прокладывает путь Машиаху.
Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Йосеф и Жена Потифара

Arrow.png
К теме Йосеф у Потифара и в тюрьме

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (09) Ваешев

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (01) БЫТИЕ

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Йосеф и Жена Потифара

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Йосеф у Потифара и в тюрьме

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (09) Ваешев

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (01) БЫТИЕ

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах