ТАНАХ:Книга (02) ИСХОД●●●Раздел (03) Бо●●Тема (10:01) "Десять казней (продолжение)"●Отрывок (10:21-10:29) Девятая казнь: Тьма

Материал из Ежевика-Танах
Версия от 14:12, 12 июля 2018; MyBot (обсуждение | вклад)

(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (02) ИСХОДРаздел (03) БоТема (10:01) "Десять казней (продолжение)"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

כא וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה, נְטֵה יָדְךָ עַל-הַשָּׁמַיִם, וִיהִי חֹשֶׁךְ, עַל-אֶרֶץ מִצְרָיִם; וְיָמֵשׁ, חֹשֶׁךְ. 

כב וַיֵּט מֹשֶׁה אֶת-יָדוֹ, עַל-הַשָּׁמָיִם; וַיְהִי חֹשֶׁךְ-אֲפֵלָה בְּכָל-אֶרֶץ מִצְרַיִם, שְׁלֹשֶׁת יָמִים. 

כג לֹא-רָאוּ אִישׁ אֶת-אָחִיו, וְלֹא-קָמוּ אִישׁ מִתַּחְתָּיו--שְׁלֹשֶׁת יָמִים; וּלְכָל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל הָיָה אוֹר, בְּמוֹשְׁבֹתָם. 

כד וַיִּקְרָא פַרְעֹה אֶל-מֹשֶׁה, וַיֹּאמֶר לְכוּ עִבְדוּ אֶת-יְהוָה--רַק צֹאנְכֶם וּבְקַרְכֶם, יֻצָּג:  גַּם-טַפְּכֶם, יֵלֵךְ עִמָּכֶם. 

כה וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה, גַּם-אַתָּה תִּתֵּן בְּיָדֵנוּ זְבָחִים וְעֹלֹת; וְעָשִׂינוּ, לַיהוָה אֱלֹהֵינוּ. 

כו וְגַם-מִקְנֵנוּ יֵלֵךְ עִמָּנוּ, לֹא תִשָּׁאֵר פַּרְסָה--כִּי מִמֶּנּוּ נִקַּח, לַעֲבֹד אֶת-יְהוָה אֱלֹהֵינוּ; וַאֲנַחְנוּ לֹא-נֵדַע, מַה-נַּעֲבֹד אֶת-יְהוָה, עַד-בֹּאֵנוּ, שָׁמָּה. 

כז וַיְחַזֵּק יְהוָה, אֶת-לֵב פַּרְעֹה; וְלֹא אָבָה, לְשַׁלְּחָם. 

כח וַיֹּאמֶר-לוֹ פַרְעֹה, לֵךְ מֵעָלָי; הִשָּׁמֶר לְךָ, אַל-תֹּסֶף רְאוֹת פָּנַי--כִּי בְּיוֹם רְאֹתְךָ פָנַי, תָּמוּת. 

כט וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה, כֵּן דִּבַּרְתָּ:  לֹא-אֹסִף עוֹד, רְאוֹת פָּנֶיךָ. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(21) И сказал Господь Моше: простри руку твою к небу, и будет тьма на земле Египетской, осязаемая тьма. (22) И простер Моше руку свою к небу, и была тьма густая по всей земле Египетской три дня. (23) Не видели друг друга, и не вставал никто с места своего три дня; у всех же сынов Исраэйлевых был свет в жилищах их. Третий день (24) И призвал Паро Моше, и сказал: пойдите, служите Господу, только мелкий и крупный скот ваш пусть останется, а дети ваши пусть идут с вами. (25) Но Моше сказал: и ты дашь также в руку нашу жертвы и всесожжения, чтобы принести Господу, Богу нашему. (26) Также и скот наш пойдет с нами, не останется ни копыта; ибо из него мы возьмем для служения Господу, Богу нашему; мы же не знаем, чем будем служить Господу, доколе не придем туда. (27) И ожесточил Господь сердце Паро, и он не согласился отпустить их. (28) И сказал ему Паро: пойди от меня; берегись, чтобы не видел ты более лица моего; ибо в тот день, когда ты увидишь лицо мое, умрешь. (29) И сказал Моше: ты верно говорил; я не увижу более лица твоего. 11

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/21/  И СКАЗАЛ БОГ, ОБРАЩАЯСЬ К МОШЕ: "ВОЗНЕСИ РУКУ СВОЮ К НЕБЕСАМ, И НАСТАНЕТ ТЬМА В СТРАНЕ ЕГИПЕТСКОЙ, И БУДЕТ ОСЯЗАЕМА ТЬМА". /22/  И ВОЗНЕС МОШЕ РУКУ СВОЮ К НЕБЕСАМ, И НАСТАЛА КРОМЕШНАЯ ТЬМА ВО ВСЕЙ СТРАНЕ ЕГИПЕТСКОЙ ТРИ ДНЯ. /23/  НЕ ВИДЕЛИ ДРУГ ДРУГА, И НЕ ВСТАВАЛ НИКТО С МЕСТА СВОЕГО ТРИ ДНЯ, А У ВСЕХ СЫНОВ ИЗРАИЛЯ БЫЛ СВЕТ В ЖИЛИЩАХ ИХ. /24/  И ПРИЗВАЛ ФАРАОН МОШЕ, И СКАЗАЛ: "ИДИТЕ, СЛУЖИТЕ БОГУ, ТОЛЬКО ВЕСЬ СКОТ ВАШ ПУСТЬ ОСТАНЕТСЯ, А ДЕТИ ВАШИ ПУСТЬ ИДУТ С ВАМИ". /25/  И СКАЗАЛ МОШЕ: "ДАЖЕ И ТЫ ДАШЬ В НАШИ РУКИ ЖЕРТВЫ И ВСЕСОЖЖЕНИЯ, И ПРИНЕСЕМ ИХ БОГУ, ВСЕСИЛЬНОМУ НАШЕМУ. /26/  И СКОТ НАШ ПОЙДЕТ С НАМИ, НИ ОДНОГО КОПЫТА НЕ ОСТАНЕТСЯ, ИБО ИЗ НЕГО ВОЗЬМЕМ МЫ ЖЕРТВОПРИНОШЕНИЯ ДЛЯ СЛУЖЕНИЯ БОГУ, ВСЕСИЛЬНОМУ НАШЕМУ: ВЕДЬ НЕ ЗНАЕМ МЫ, КАК БУДЕМ СЛУЖИТЬ БОГУ, ПОКА НЕ ПРИДЕМ ТУДА". /27/  НО ОЖЕСТОЧИЛ БОГ СЕРДЦЕ ФАРАОНА, И НЕ ПОЖЕЛАЛ ОН ОТПУСТИТЬ ИХ. /28/  И СКАЗАЛ ЕМУ ФАРАОН: "ИДИ ПРОЧЬ ОТ МЕНЯ! БЕРЕГИСЬ, ЧТОБЫ ТЫ БОЛЬШЕ НЕ ВИДЕЛ ЛИЦА МОЕГО, ИБО В ДЕНЬ, КОГДА УВИДИШЬ ЛИЦО МОЕ, - УМРЕШЬ!". /29/  И СКАЗАЛ МОШЕ: "ВЕРНО СКАЗАЛ ТЫ, НЕ УВИЖУ Я БОЛЬШЕ ЛИЦА ТВОЕГО".    ГЛАВА 11   

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

21.  И Б-г сказал Моше: Простри свою руку к небесам, чтобы настала тьма во всем Египте, такая тьма, которую можно будет даже ощупать. 22.  Моше простер свою руку к небесам, и на три дня настала во всем Египте всеоблекающая тьма. 23.  Не видел один другого и не вставал никто с места три дня, но у всех сынов Израиля был свет в их жилищах. 24.  Фараон позвал Моше и сказал: Ступайте, служите Б-гу, только ваш мелкий и крупный скот останется, а ваши дети тоже могут пойти с вами. 25.  На это Моше ответил: Ты тоже должен дать в наши руки жертвы для трапезы и жертвы возношения, которые мы принесем Б-гу, нашему Б-гу. 26.  Весь наш скот также должен пойти с нами, не может остаться ни копыта, потому что из него мы должны взять, чтобы служить Б-гу, нашему Б-гу; мы сами не знаем, чем мы будем служить Б-гу, пока не придем туда. 27.  Но Б-г позволил сердцу фараона оставаться неподатливым, и он не пожелал отпустить их. 28.  Ответил ему фараон: Ступай прочь! Берегись, чтобы не видеть больше моего лица, потому что в тот день, когда ты увидишь мое лицо, ты умрешь! 29.  На это Моше сказал: Ты сказал верно. Больше я не предстану пред твоим лицом. 11.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

21.  И сказал Господь Моше: Простри руку твою к небесам, и будет тьма на земле Мицраима, и осязаемой (непроглядной) будет тьма. 22.  И простер Моше свою руку к небу, и была тьма (со) мглою на всей земле Мицраима три дня. 23.  Не видели друг друга, и не поднимался никто со своего места три дня. А у всех сынов Исраэля был свет в их обиталищах. 24.  И призвал Паро Моше, и сказал: Идите, служите Господу, только ваш мелкий и крупный скот пусть останется. Также и дети ваши пусть идут с вами. 25.  И сказал Моше: Ты (сам) тоже дашь нам в руки жертвы и всесожжения, чтобы мы принесли (их) Господу, Б-гу нашему. 26.  И также наш скот пойдет с нами, не останется ни копыта, ибо из него возьмем, чтобы совершить служение Господу, Б-гу нашему; а мы не знаем, чем совершим служением Господу, пока не придем туда. 27.  И скрепил Господь сердце Паро, и он не пожелал отпустить их. 28.  И сказал ему Паро: Уйди от меня. Берегись, (чтобы) тебе больше не видеть моего лица; ибо в день, когда увидишь мое лицо, умрешь. 29.  И сказал Моше: Верно ты говорил. Я не увижу более твоего лица (не предстану больше пред тобою). Глава 11

Arrow.png
Тора Ми-Цион

21 И сказал Ашем Моше: протяни руку свою на небо, и будет тьма на стране Египет, и будет осязаемой тьма. 22 И протянул Моше руку свою на небо, и была тьма-мрак по всей стране Египет три дня. 23 Не видели Муж брата своего и не вставали Муж с места своего три дня, а у всех сынов Исраэля был свет в местах проживания их. 24 И позвал Паро Моше, и сказал: идите, служите Ашем, только мелкий скот ваш и крупный скот ваш останется, также дети ваши пойдут с вами! 25 И сказал Моше: также ты дашь в руки наши жертвы и олот, и сделаем Ашем, Эло’им нашему! 26 И также скот наш пойдёт с нами, не останется копыта, потому что из него возьмём, чтобы служить Ашем, Эло’им нашему, а мы не узнаем, чем будем служить Ашем до прихода нашего туда! 27 И укрепил Ашем сердце Паро, и не захотел послать их. 28 И сказал ему Паро: иди от меня, берегись себе, не продолжай видеть лицо моё, потому что в день, когда увидишь лицо моё – умрёшь! 29 И сказал Моше: верно говорил ты, не продолжу ещё видеть лицо твоё!

Arrow.png
Л. Мандельштам

21 И Господь сказал Мошэ: "Простри твою руку на воздух, и да будет мрак на земле египетской, и да сгущается мрак." 22 И Мошэ простер свою руку на воздух: и настоял мрак дремучий по всей земле египетской три дня. 23 Не видели они друг друга, и никто не поднимался с своего места три дня; а у всех сыновей Іизраэлевых был свет, в селениях их. 24 И Фараон позвал Мошэ и сказал: "Подите, служите Господу; только мелкий и крупный скот пусть останется; а дети ваши также пусть идут с вами." 25 Но Мошэ сказал: "Чтобы тебе самому дать нам в руку жертвы и всесожжения, дабы мы приготовили для Господа, Бога нашего! 26 А уж наш-то скот должен быть при нас! Не возможно оставаться и копыту; ибо от него мы должны взять на служение Господу, Богу нашему; а, ведь, мы не знаем чем нам отслужнть Господу, покуда не придем туда." 27 Yо Господь ожесточил сердце Фараона, и он не захотел отпустить их. 28 И сказал ему Фараон: "Уйди от меня; берегись, старайся не увидать более лица моего, ибо в тот день, в который ты увидишь лице мое, смерть тебе!" 29 Но Мошэ сказал: "Справедливо ты говоришь; постараюсь не видеть больше лица твоего!..."

Arrow.png
Синодальный перевод

21. И сказал Господь Моисею: простри руку твою к небу, и будет тьма на земле Египетской, осязаемая тьма. 22. Моисей простер руку свою к небу, и была густая тьма по всей земле Египетской три дня; 23. не видели друг друга, и никто не вставал с места своего три дня; у всех же сынов Израилевых был свет в жилищах их. 24. Фараон призвал Моисея [и Аарона] и сказал: пойдите, совершите служение Господу [Богу вашему], пусть только останется мелкий и крупный скот ваш, а дети ваши пусть идут с вами. 25. Но Моисей сказал: [нет,] дай также в руки наши жертвы и всесожжения, чтобы принести Господу Богу нашему; 26. пусть пойдут и стада наши с нами, не останется ни копыта; ибо из них мы возьмем на жертву Господу, Богу нашему; но доколе не придем туда, мы не знаем, что принести в жертву Господу [Богу нашему]. 27. И ожесточил Господь сердце фараона, и он не захотел отпустить их. 28. И сказал ему фараон: пойди от меня; берегись, не являйся более пред лице мое; в тот день, когда ты увидишь лице мое, умрешь. 29. И сказал Моисей: как сказал ты, так и будет; я не увижу более лица твоего.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

21.   и осязаема будет тьма (или: и беспросветною станет тьма) И тьма (о которой говорилось ранее) станет для них непрогляднее ночной темноты; ночная тьма станет еще более мрачной и беспросветной.    (וימש)   то же, что    (ויאמש)   (от    (אמש)  , темнеть). У нас имеется много слов, (в которых) опускается буква "алеф". Поскольку "алеф" произносится не очень отчетливо, Писание допускает опущение (этой буквы), как например: "   (ולא(  )יהל)   там араб" [Йешаяhу 13, 20] то же, что    (לא(  )יאהל)  , не раскинет своего шатра; и также "   (ותזרני)   силою" [II Шемyэль 22, 40] то же, что    (ותזרני)   [Псалмы 30, 12] и препоясывал меня. А Онкелос перевел    (וימש)   как означающее устранение, удаление, от того же корня, что и "не отойдет    (ימוש)  " [Йеhошуа 1, 8]. (В Таргуме переведено:) "после того, как отойдет ночная тьма", когда приблизится рассвет (т. е. согласно Онкелосу, естественная ночная тьма отойдет, сменится неестественным мраком). Однако это объяснение не согласуется с "вав" в    (וימש)   потому что это стоит после "и настанет тьма". А аллегорическое толкование объясняет в смысле "   (ממשש)   ощупью ходить в полдень" [Речи 28, 29], (а это означает, что тьма) была намного темнее (обычной) и густой настолько, что она воспринималась осязанием, была осязаемой. 22.   три дня Триада, трехдневный период. Terziane на французском языке. И подобно этому    (שבעת(  )ימים)   везде (означает) septaine дней (т. е. семидневный период, седмица). и была тьма (со) мглою...три дня Мглистая тьма (это сопряженное сочетание); так что (люди) не видели друг друга на протяжении тех трех дней. И еще другой трехдневный период, (когда) тьма была вдвое (гуще) прежней, так что никто не мог покинуть своего места: сидевший не мог подняться, а стоявший не мог сесть. А почему Он навел на них мрак? Потому что в том поколении среди сынов Исраэля были нечестивые люди, не желавшие уходить (из Мицраима). (Все) они умерли в течение трех дней мрака, чтобы мицрим не видели их гибели и не сказали бы: "Они тоже подвергнуты каре, как и мы". И еще: сыны Исраэля присматривались и примечали их достояние, когда же уходя они просили у (мицрим), а те отвечали: "У нас нет ничего", то (сыны Исраэля) говорили им: "Я видел это в твоем доме и в таком-то месте" [Танхума; IIIемот раба 14]. 24.   пусть останется Пусть стоит на своем месте. 25.   ты тоже дашь (также и ты дашь) Мало того, что наш скот пойдет с нами, но и (сам ты) дашь (нам) также из твоего скота. 26.   копыта (Копыто — это) роговой напалок на ногах (у скота). Plante на французском языке. не знаем, чем совершим служение (Мы не знаем), насколько тяжелым будет служение, быть может. Он потребует (от нас) больше того, что у нас есть. 29.   верно ты говорил Ты хорошо, верно говорил, ты своевременно говорил. Воистину, я более не увижу твоего лица [Mеxuльтa; IIIемот раба 14; Онкелос] Глава 11

Arrow.png
Тора Ми-Цион

21. Здесь воспроизводится второй этап Творения – изначальная тьма. 22. В отличие от предыдущих казней, эта длится заранее определённое время. Понятно, что в течение этой казни Паро не мог никого послать за Моше, Моше не мог прийти во дворец и т.д. 23. И на уровне изначальной тьмы, предшествовавшей Творению уже существовала разница между Израилем и Египтом. 24. Впервые Паро вызывает Моше и говорит с ним после того, как казнь закончилась. Он почти полностью соглашается со всеми требованиями и хочет только задержать еврейский скот. 25. В отличие от других видов жертв, которые частью сжигаются, а частью съедаются, жертвы «олот» полностью сжигаются – поднимаются с дымом жертвенника (от слова «лаалот» - «подниматься»). Но уход евреев – не сугубо национальное, а универсальное событие, поэтому и ты дашь нам животных, которых мы пожертвуем Ашем – ради тебя! 26. Требование отпустить скот Моше аргументирует, исходя из официальной версии религиозного служения. 27. Опять происходит вмешательство свыше, чтобы фараон смог понять смысл предстоящей последней казни. 28. Паро догадывается, что предстоящая казнь – последняя. Так же, как и предпоследняя, она будет фиксирована по времени, начнётся и закончится без просьб Паро и молитв Моше, а, следовательно, и без их встречи. 29. Моше говорит: «Ты прав! Казнь последняя и она тебе всё разъяснит!»

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

21.-23. Девятое наказание: тьма 23. не видели друг друга Букв. "человек не видел своего брата".    и не вставал никто с места своего Оцепенев от страха.    был свет в жилищах их Т. е. в области Гошен. По традиции считается, что тьма окутала Египет 1-го нисана. 24. и призвал фараон Моше После того, как тьма рассеялась.    а дети ваши пусть идут с вами Фараон идет на дальнейшие уступки, соглашаясь на то, на что не был готов раньше. Он разрешает всем евреям покинуть Египет, однако требует, чтобы был оставлен скот, как залог того, что они вернутся. Моше не соглашается на такой компромисс. 25. жертвы Часть жертвенного животного возносили на жертвенник, а часть съедали те, кто приносили жертву.    всесожжения Жертвы этого вида полностью сжигали на жертвеннике. 26. ни одного копыта не останется В этих словах Моше слышится намек на то, что евреи больше не вернутся в Египет.    ведь не знаем мы, как будем служить Богу Мы не знаем, какие животные потребуются для принесения в жертву, тем более мы не знаем, сколько животных потребуется (Ибн Эзра). 28. чтобы ты больше не видел лица моего Больше не проси, чтобы тебя пустили ко мне (ср. Шмуэль II, 14:24,28, Млахим II, 25:19). Но Моше и фараон встретились еще раз. И на лице фараона был запечатлен страшный испуг. В своих переговорах с фараоном Моше никогда не оскорбляет его достоинства и не нарушает законы придворного этикета. Но он никогда не отступает и не соглашается на компромисс. Моше всегда ведет себя сдержанно и достойно, а фараону далеко не всегда это удается. 29. верно сказал ты Продолжение диалога бесполезно.    не увижу я больше лица твоего Прежде, чем покинуть дворец фараона, Моше сообщает о десятом наказании (Шмот, 11:4). После этого он покидает дворец навсегда (Шмот, 11:8).

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

21. Тьма - это последняя казнь в группе "мучений"; казни "чуждости" и "рабства" в этой третьей и последней группе оказали самое мощное воздействие на всех, потому что град и саранча грозили уничтожить всю землю Египта и личное богатство его граждан. Подобным же образом третья и последняя казнь в группе "мучений" была самой всеобъемлющей, ибо она охватывала человека полностью, отделяя его от всех собратьев и лишая его имущества так, что он не мог двинуть ни рукой, ни ногой, не мог добыть самого необходимого для жизни. Это было мучением в самом прямом смысле слова. Все египтяне вынуждены были три дня голодать, потому что тьма приковала их к тем местам, в которых они оказались застигнуты ею. ГЛАВА 11 2 и

Arrow.png
П.Полонский. Библейская Динамика

10.2. Девятая казнь: тьма (02:10:21-02:10:27)

Собственно казнь:

(21) И Господь сказал Моше: простри руку твою к небу, и будет тьма на земле Египетской, осязаемая тьма. (22) И простер Моше руку свою к небу, и была тьма густая по всей земле Египетской три дня. (23) Не видели друг друга, и не вставал никто с места своего три дня; у всех же сынов Израиля был свет в жилищах их.

Три дня: В отличие от предыдущих казней, тьма длится заранее определенное время, поскольку в течение этой казни Фараон не мог послать никого за Моисеем, и Моисей не мог прийти во дворец. Символически эта казнь окончательно разделяет евреев и египтян.

Не вставал никто с места своего три дня: После завершения бурного периода катастроф, обрушившихся на Египет, египтянам дается пауза вынужденной тишины. За эти три дня каждый из них мог обдумать свой путь, и решить, остается ли он с Египтом или переходит на сторону еврейского народа.

Реакция Фараона:

(24) И Фараон призвал Моше, и сказал: пойдите, служите Господу, только мелкий и крупный скот ваш пусть останется, а дети ваши пусть идут с вами. (25) Но Моше сказал: также и ты дашь в руку нашу жертвы и всесожжения, чтобы принести Господу, Богу нашему. (26) Также и скот наш пойдет с нами, не останется ни копыта; ибо из него мы возьмем для служения Господу, Богу нашему; мы же не знаем, чем будем служить Господу, пока не придем туда. (27) И ожесточил Господь сердце Фараона, и он не согласился отпустить их.

И Фараон призвал Моше: Впервые Фараон вызывает Моше и говорит с ним после того, как казнь уже закончилась, и у него нет непосредственной необходимости прекратить бедствие. Фараон почти полностью соглашается со всеми требованиями и хочет только задержать еврейский скот, надеясь, что это заставит евреев вернуться.

Также и ты дашь в руку нашу жертвы, чтобы принести Господу: Перевоспитание Фараона будет столь полным, что он тоже захочет участвовать в поклонении Всевышнему, и это произведет впечатление как на египтян, так и на евреев.
Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Девятая казнь: Тьма

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Десять казней (продолжение)

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (03) Бо

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (02) ИСХОД

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Девятая казнь: Тьма

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Десять казней (продолжение)

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (03) Бо

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (02) ИСХОД

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах