ТАНАХ:Книга (02) ИСХОД●●●Раздел (09) Ки тиса●●Тема (33:01) "Возобновление Завета"●Отрывок (34:01-34:04) Обещание вторых Скрижалей
ТОРА●Книга (02) ИСХОД●Раздел (09) Ки тиса●Тема (33:01) "Возобновление Завета"
Предшествующий текст Торы | Продолжение текста Торы |
Ивритский текст
א וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה, פְּסָל-לְךָ שְׁנֵי-לֻחֹת אֲבָנִים כָּרִאשֹׁנִים; וְכָתַבְתִּי, עַל-הַלֻּחֹת, אֶת-הַדְּבָרִים, אֲשֶׁר הָיוּ עַל-הַלֻּחֹת הָרִאשֹׁנִים אֲשֶׁר שִׁבַּרְתָּ.
ב וֶהְיֵה נָכוֹן, לַבֹּקֶר; וְעָלִיתָ בַבֹּקֶר אֶל-הַר סִינַי, וְנִצַּבְתָּ לִי שָׁם עַל-רֹאשׁ הָהָר.
ג וְאִישׁ לֹא-יַעֲלֶה עִמָּךְ, וְגַם-אִישׁ אַל-יֵרָא בְּכָל-הָהָר; גַּם-הַצֹּאן וְהַבָּקָר אַל-יִרְעוּ, אֶל-מוּל הָהָר הַהוּא.
ד וַיִּפְסֹל שְׁנֵי-לֻחֹת אֲבָנִים כָּרִאשֹׁנִים, וַיַּשְׁכֵּם מֹשֶׁה בַבֹּקֶר וַיַּעַל אֶל-הַר סִינַי, כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה, אֹתוֹ; וַיִּקַּח בְּיָדוֹ, שְׁנֵי לֻחֹת אֲבָנִים.
Развернуть все |
|
Свернуть все |
Под редакцией Д. Йосифона
(1) И сказал Господь Моше: вытеши себе две скрижали каменные, как прежние, и Я напишу на сих скрижалях слова, какие были на прежних скрижалях, которые ты разбил. (2) И будь готов к утру; и взойди утром на гору Синай, и предстань предо Мною там на вершине горы. (3) И пусть никто не всходит с тобою, и пусть никто не появляется на всей горе, даже скот, мелкий или крупный, да не пасется против горы этой. (4) И вытесал он две скрижали каменные, как прежние, и встал Моше рано утром, и взошел на гору Синай, как повелел ему Господь; и взял в руки свои две скрижали каменные.
П. Гиль - издание Шамир/Сончино
/1/ И СКАЗАЛ БОГ, ОБРАЩАЯСЬ К МОШЕ: "ВЫРУБИ СЕБЕ ДВЕ СКРИЖАЛИ ИЗ КАМНЯ - ТАКИЕ ЖЕ, КАК ПЕРВЫЕ, И НАПИШУ Я НА ЭТИХ СКРИЖАЛЯХ ТО, ЧТО БЫЛО НАПИСАНО НА ПЕРВЫХ СКРИЖАЛЯХ, КОТОРЫЕ ТЫ РАЗБИЛ; /2/ И БУДЬ ГОТОВ ПОУТРУ, И ВЗОЙДИ УТРОМ НА ГОРУ СИНАЙ, И ВСТАНЬ ТАМ ПРЕДО МНОЮ НА ВЕРШИНЕ ГОРЫ, /3/ И ПУСТЬ НИКТО НЕ ПОДНИМАЕТСЯ НА ГОРУ С ТОБОЙ, И ПУСТЬ НИКОГО НЕ БУДЕТ ВИДНО НА ВСЕЙ ГОРЕ, И СКОТ - МЕЛКИЙ И КРУПНЫЙ - ПУСТЬ НЕ ПАСЕТСЯ НАПРОТИВ ЭТОЙ ГОРЫ". /4/ И ВЫРУБИЛ ОН ДВЕ СКРИЖАЛИ ИЗ КАМНЯ - ТАКИЕ ЖЕ, КАК ПЕРВЫЕ, И ВСТАЛ МОШЕ РАНО УТРОМ, И ВЗОШЕЛ НА ГОРУ СИНАЙ, КАК ПРИКАЗАЛ ЕМУ БОГ, ДЕРЖА В РУКЕ СВОЕЙ ДВЕ СКРИЖАЛИ ИЗ КАМНЯ.
По изданию р. Ш. Р. Гирша
1. Б-г сказал Моше: Вытеши себе две каменные скрижали, подобные прежним, и Я напишу на скрижалях слова, которые были на первых скрижалях, которые ты разбил. 2. Будь готов к утру, а утром взойди на гору Синай и встань, ожидая Меня, на вершине горы. 3. Никто пусть не поднимается с тобой, и никто пусть не появляется ни в какой части горы, и ни крупный, ни мелкий скот пусть не пасутся напротив горы. 4. Он вытесал две каменные скрижали, подобные прежним, и рано утром Моше поднялся и взошел на гору Синай, как Б-г повелел ему, и взял в руку две каменные скрижали.
Ф. Гурфинкель
1. И сказал Господь Моше: Вытеши себе две скрижали каменные, как первые; и Я напишу на скрижалях речи, какие были на первых скрижалях, которые ты разбил. 2. И будь готов к утру, и взойди утром на гору Синай, и предстань предо Мною там, на вершине горы. 3. И никто пусть не взойдет с тобою, и никто пусть не покажется на всей горе, также и скот мелкий и крупный пусть не пасется против этой горы. 4. И вытесал он две скрижали каменные, как первые, и рано поднялся Моше утром, и взошел на гору Синай, как повелел Господь ему, и взял он в руку свою две скрижали каменные.
Тора Ми-Цион
1 И сказал Ашем Моше: вытеши себе две скрижали камней как первые, и напишу Я на скрижалях слова, которые были на скрижалях первых, которые разбил ты. 2 И будь готов к утру, и поднимешься утром на гору Синай, и встанешь мне там на вершине горы. 3 И Муж не поднимется с тобой, и также Муж не покажется на всей горе, также мелкий и крупный скот пусть не пасутся напротив горы той. 4 И вытесал две скрижали камней как первые, и встал Моше рано утром, и поднялся на гору Синай, как приказал Ашем ему, и взял в руку свою две скрижали камней.
Л. Мандельштам
1 И сказалх Господь к Мошэ: "Вытеши себе две каменных скрижали, подобных прежним, и Я напишу на скрижалях те слова, которыя были на прежних скрижалях, которыя ты разбил. 2 И будь готов к завтрашнему утру; а поутру взойдешь на гору Синай, и станешь там у Меня на вершине горы. 3 И чтоб никто не поднимался с тобою, — чтоб никого не было видно по всей горе; даже мелкому и крупному скоту не пастись насупротив той горы!" 4 И вытесал Мошэ две каменных скрижали, подобных прежним, и поднялся Мошэ поутру, и взошел на гору Синай, как повелел ему Госиодь, взяв в свою руку две каменных скрижали.
Синодальный перевод
1. И сказал Господь Моисею: вытеши себе две скрижали каменные, подобные прежним, [и взойди ко Мне на гору,] и Я напишу на сих скрижалях слова, какие были на прежних скрижалях, которые ты разбил; 2. и будь готов к утру, и взойди утром на гору Синай, и предстань предо Мною там на вершине горы; 3. но никто не должен восходить с тобою, и никто не должен показываться на всей горе; даже скот, мелкий и крупный, не должен пастись близ горы сей. 4. И вытесал Моисей две скрижали каменные, подобные прежним, и, встав рано поутру, взошел на гору Синай, как повелел ему Господь; и взял в руки свои две скрижали каменные.
Раши
1. вытеши себе Показал ему глыбу сапфира в его шатре и сказал ему: "Осколки (отходы) будут тебе". От этого Моше обогатился [ Танхума; Шемoт раба 46]. (Другое объяснение) "вытеши себе" (вытеши сам): ты разбил первые (скрижали), ты вытеши себе другие. Это можно сравнить с царем, который отправился в заморскую страну и оставил свою невесту со служанками. По вине служанок пошла о ней дурная слава. Тогда ее дружка разорвал ее брачный договор, сказав: "Если царь велит казнить ее, я скажу ему: Она еще не твоя жена" (т. к. брачный договор уничтожен). Возвратился царь и выяснил, что провинились только служанки, и он вновь благоволил (невесте). Сказал ему ее дружка: "Напиши ей другой брачный договор, потому что первый разорван". Сказал ему царь: "Ты разорвал его, ты же купи для него другой лист, и я напишу ей моею рукой". (Так и здесь:) Царь — это Святой, благословен Он; служанки - это великое смешение (иноплеменное, вышедшее из Мицраима вместе с сынами Исраэля) ; дружка — это Моше; а невеста — народ Исраэля. Поэтому сказано: "вытеши себе" [ Танхума; Шемот раба 46]. 2. (נכון) (Означает:) готов. 3. и никто пусть не взойдет с тобою Потому что первые (скрижали) были (приняты) среди возгласов и кликов и при скоплении людей, над ними властен был дурной глаз (они оказались недолговечными). — Нет ничего лучше скромности [ Танхума].
Тора Ми-Цион
1. «Вытеши себе»: в отличие от первых скрижалей, вторые изготавливаются с участием человека. Упоминание Ашем первых скрижалей («которые разбил ты») – одобрение действий Моше. Первые скрижали, изготовленные без участия человека – корень письменной Торы. Вторые скрижали – корень устной Торы, которая развивается через участие человека. 2. Процедура получения вторых скрижалей напоминает получение первых. 3. Те же предостережения предшествовали десяти речениям. 4. Подчёркивается огромная физическая сила Моше.
р.Й.Герц - издание Сончино
1.Глава 34 2. и будь готов Даже Моше, посвятивший всю свою жизнь служению Творцу, должен подготовить себя к такому сильнейшему раскрытию Божественного Присутствия, о котором говорил Всевышний (ср. Шмот, 19:10). на вершине горы На том месте, откуда звучал голос Всевышнего, провозглашающий Десять заповедей (см. Шмот, 19:20). 3. никто Ни Аhарон, ни старейшины не должны быть вместе с Моше на горе Синай. Только Моше будет позволено стать свидетелем раскрытия Божественного Присутствия. Мудрецы говорят, что первые Скрижали были вручены торжественно. Имеется в виду, что их дарованию предшествовало получение Десяти заповедей, произнесенных Всевышним для всего народа. Вторые Скрижали были "дарованы скромно": Моше один поднялся на гору Синай, без торжественных проводов, так как шел просить прощение за грех, совершенный сынами Израиля. Именно поэтому первые Скрижали были разбиты, а вторые были принесены вниз и помещены в Ковчег завета. 4. и взошел на гору Синай По традиции считается, что второй раз Моше взошел на гору Синай 1-го элуля и оставался там сорок дней. Легко подсчитать, что его возвращение приходится на 10-е тишрей, - День искупления. Именно в этот день, когда Всевышний прощает все преступления тех, кто раскаивается, Моше сообщил народу об окончательном прощении греха поклонения золотому тельцу.
рав Ш. Р. Гирш
1. Условие восстановления первоначальных близких отношений Б-га с Израилем состоит в том, что мы должны вновь принять в свою среду Его Закон в качестве единственного посредника в этих отношениях. Поскольку народ нарушил Закон, народ должен теперь протянуть Б-гу чистые скрижали, смиренно прося, чтобы старый Закон был начертан на новых скрижалях Б-жественным перстом. Наши грехи никоим образом не меняют содержания Б-жественного Закона. Б-г не будет изменять Закон для того, чтобы приспосабливать его к нашим слабостям. Закон, который мы презрели, остается неизменным, ожидая нашего возвращения к нему, нашей безоговорочной преданности... * * * 6 и
К отрывку Обещание вторых Скрижалей
К теме Возобновление Завета
К разделу Раздел (09) Ки тиса
К книге Книга (02) ИСХОД
К отрывку Обещание вторых Скрижалей
К теме Возобновление Завета
К разделу Раздел (09) Ки тиса
К книге Книга (02) ИСХОД
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах |