ТАНАХ:Книга (03) ЛЕВИТ●●●Раздел (06) Ахарей мот●●Тема (17:01) "Законы еды мяса"●Отрывок (17:01-17:09) Законы убоя скота

Материал из Ежевика-Танах
Версия от 14:20, 12 июля 2018; MyBot (обсуждение | вклад)

(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (03) ЛЕВИТРаздел (06) Ахарей мотТема (17:01) "Законы еды мяса"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

א וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר. 

ב דַּבֵּר אֶל-אַהֲרֹן וְאֶל-בָּנָיו, וְאֶל כָּל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, וְאָמַרְתָּ, אֲלֵיהֶם:  זֶה הַדָּבָר, אֲשֶׁר-צִוָּה יְהוָה לֵאמֹר. 

ג אִישׁ אִישׁ, מִבֵּית יִשְׂרָאֵל, אֲשֶׁר יִשְׁחַט שׁוֹר אוֹ-כֶשֶׂב אוֹ-עֵז, בַּמַּחֲנֶה; אוֹ אֲשֶׁר יִשְׁחַט, מִחוּץ לַמַּחֲנֶה. 

ד וְאֶל-פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד, לֹא הֱבִיאוֹ, לְהַקְרִיב קָרְבָּן לַיהוָה, לִפְנֵי מִשְׁכַּן יְהוָה--דָּם יֵחָשֵׁב לָאִישׁ הַהוּא, דָּם שָׁפָךְ, וְנִכְרַת הָאִישׁ הַהוּא, מִקֶּרֶב עַמּוֹ. 

ה לְמַעַן אֲשֶׁר יָבִיאוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, אֶת-זִבְחֵיהֶם אֲשֶׁר הֵם זֹבְחִים עַל-פְּנֵי הַשָּׂדֶה, וֶהֱבִיאֻם לַיהוָה אֶל-פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד, אֶל-הַכֹּהֵן; וְזָבְחוּ זִבְחֵי שְׁלָמִים, לַיהוָה--אוֹתָם. 

ו וְזָרַק הַכֹּהֵן אֶת-הַדָּם עַל-מִזְבַּח יְהוָה, פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד; וְהִקְטִיר הַחֵלֶב, לְרֵיחַ נִיחֹחַ לַיהוָה. 

ז וְלֹא-יִזְבְּחוּ עוֹד, אֶת-זִבְחֵיהֶם, לַשְּׂעִירִם, אֲשֶׁר הֵם זֹנִים אַחֲרֵיהֶם:  חֻקַּת עוֹלָם תִּהְיֶה-זֹּאת לָהֶם, לְדֹרֹתָם. 

ח וַאֲלֵהֶם תֹּאמַר--אִישׁ אִישׁ מִבֵּית יִשְׂרָאֵל, וּמִן-הַגֵּר אֲשֶׁר-יָגוּר בְּתוֹכָם:  אֲשֶׁר-יַעֲלֶה עֹלָה, אוֹ-זָבַח. 

ט וְאֶל-פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד, לֹא יְבִיאֶנּוּ, לַעֲשׂוֹת אֹתוֹ, לַיהוָה--וְנִכְרַת הָאִישׁ הַהוּא, מֵעַמָּיו. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(1) И сказал Господь Моше, говоря: (2) Объяви Аарону и сынам его, и всем сынам Исраэйлевым и скажи им: вот что повелел Господь сказать: (3) Всякий из дома Исраэйлева, кто зарежет быка или овцу, или козу в стане, или кто зарежет вне стана, (4) А ко входу шатра соборного не приведет его для приношения жертвы Господу пред скиниею (пред жертвенником) Господнею, то кровопролитием будет считаться это тому человеку: кровь пролил он, и истребится человек тот из среды народа своего. (5) Дабы приносили сыны Исраэйлевы жертвы свои, которые они режут на поле, и представляли Господу ко входу шатра соборного, к священнику, и резали бы их в жертвы мирные (за благополучие) Господу. (6) И покропит священник кровью жертвенник Господень у входа в шатер соборный, и воскурит тук в благоухание Господу, (7) И дабы не приносили более жертв своих демонам, за которыми они блудно ходят. Законом вечным да будет для них это в роды их. Пятый день (8) Еще скажи им: всяк из дома Исраэйлева и из пришельцев, которые живут между ними, если вознесет всесожжение или (вообще) жертву, (9) А ко входу шатра соборного не приведет ее, чтобы принести ее Господу, то истребится человек тот из народа своего.

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/1/  И ГОВОРИЛ БОГ, ОБРАЩАЯСЬ К МОШЕ, ТАК: /2/  "ГОВОРИ АhАРОНУ И ВСЕМ СЫНАМ ИЗРАИЛЯ И СКАЖИ ИМ: ВОТ ЧТО ПОВЕЛЕЛ БОГ СКАЗАТЬ: /3/  ВСЯКИЙ ЧЕЛОВЕК ИЗ ДОМА ИЗРАИЛЯ, КОТОРЫЙ ЗАРЕЖЕТ БЫКА, ИЛИ ОВЦУ, ИЛИ КОЗУ В СТАНЕ, ИЛИ ЗАРЕЖЕТ ИХ ВНЕ СТАНА, /4/  А КО ВХОДУ В ШАТЕР ОТКРОВЕНИЯ НЕ ПРИНЕСЕТ ДЛЯ ЖЕРТВОПРИНОШЕНИЯ БОГУ ПЕРЕД ШАТРОМ БОГА, - ТО КРОВЬ ВМЕНЕНА БУДЕТ ТОМУ ЧЕЛОВЕКУ В ВИНУ: КРОВЬ ПРОЛИЛ ОН, И ОТТОРГНУТ БУДЕТ ЧЕЛОВЕК ТОТ ИЗ СРЕДЫ НАРОДА СВОЕГО. /5/  ДАБЫ ПРИНОСИЛИ СЫНЫ ИЗРАИЛЯ ЖЕРТВЫ СВОИ, КОТОРЫЕ ОНИ РЕЖУТ НА ПОЛЕ, И ПРИНОСИЛИ БОГУ КО ВХОДУ В ШАТЕР ОТКРОВЕНИЯ, К КОhЕНУ, И ПРИНОСИЛИ БЫ ИХ В ЖЕРТВЫ МИРНЫЕ БОГУ. /6/  И ОКРОПИТ КОhЕН КРОВЬЮ ЖЕРТВЕННИК БОГА У ВХОДА В ШАТЕР ОТКРОВЕНИЯ, И ВОСКУРИТ ЖИР В БЛАГОУХАНИЕ, ПРИЯТНОЕ БОГУ. /7/  И ЧТОБЫ НЕ РЕЗАЛИ БОЛЕЕ ЖЕРТВ ДЕМОНАМ, ЗА КОТОРЫМИ ОНИ БЛУДНО ХОДЯТ. УСТАНОВЛЕНИЕМ ВЕЧНЫМ ПУСТЬ БУДЕТ ЭТО ДЛЯ НИХ ВО ВСЕ ПОКОЛЕНИЯ ИХ. /8/  И ЕЩЕ СКАЖИ ИМ: ВСЯКИЙ ЧЕЛОВЕК ИЗ ДОМА ИЗРАИЛЯ ИЛИ ИЗ ПРИШЕЛЬЦЕВ, КОТОРЫЕ ЖИВУТ МЕЖДУ НИМИ, КОТОРЫЙ СОВЕРШИТ ВСЕСОЖЖЕНИЕ ИЛИ ВООБЩЕ ЖЕРТВУ, /9/  А КО ВХОДУ В ШАТЕР ОТКРОВЕНИЯ НЕ ПРИНЕСЕТ ЕЕ, ЧТОБЫ ПРИНЕСТИ ЕЕ БОГУ, ОТТОРГНУТ БУДЕТ ЧЕЛОВЕК ТОТ ОТ НАРОДА СВОЕГО.

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

1.  Б-г сказал Моше: 2.  Говори Аарону и его детям, и всем сынам Израиля и скажи им: Вот слово, которое повелел Б-г: 3.  Любой человек из дома Израиля, который зарежет быка, барана или козу в стане или зарежет их вне стана, 4.  и не приведет их ко входу в Шатер Собрания, чтобы принести их в жертву Б-гу перед Мишканом Б-га – как кровь это засчитается тому человеку; кровь он пролил, и этот человек будет искоренен из среды народа. 5.  Для того, чтобы сыны Израиля приводили то, что они режут для еды в чистом поле – приводили это к Б-гу, ко входу в Шатер Собрания к коэну, и резали их как жертвы мирной трапезы для Б-га. 6.  Коэн побрызгает кровью на жертвенник Б-га при входе в Шатер Собрания и сожжет жир как выражение угождения Б-гу. 7.  И они больше не будут резать для своих трапез козлам, которым они предаются, уклоняясь от Меня. Это будет им вечным законом для (всех) их поколений. 8.  А ты скажи им: Любой человек из дома Израиля или из чужаков, пришедших жить в вашей среде, который принесет жертву всесожжения или жертву трапезы, 9.  и не приведет ее ко входу в Шатер Собрания, чтобы принести ее в жертву Б-гу – этот человек будет искоренен из среды своего народа.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

1.  И говорил Господь Моше так: 2.  Говори Аарону и его сынам, и всем сынам Исраэля и скажи им: Это есть речение, как повелел Господь: 3.  Всякий из дома Исраэля, кто заколет быка, или агнца, или козу в стане или заколет вне стана, 4.  И ко входу в шатер собрания не доставит это, чтобы принести жертву Господу пред скинией Господа, то кровью вменится тому человеку, кровь пролил он; и искоренен будет тот человек из среды своего народа. 5.  Чтобы доставляли сыт Исраэля жертвы свои, которые они закалывают в поле, приводили их Господу ко входу в шатер собрания, к священнослужителю, и закалывали их (как) мирные жертвы Господу, б. И окропит священнослужитель кровью жертвеннк Господень при входе в шатер собрания. и воскурит тук в благоухание-удовлетворение Господу; 6. 7.  И чтобы не закалывали более жертв своих косматым. за которыми они беспутно (следуют). Законом вечным будет это им для их поколений. 8.  И им скажи: Всякий из дома Исраэля и из пришельцев, проживающих среди них, кто вознесет всесожжение или жертву, 9.  И ко входу в шатер собрания не доставит это, чтобы совершить это (жертвоприношение) Господу, искоренен будет такой человек из своего народа.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

1 И говорил Ашем Моше, сказав: 2 Говори Аарону и сыновьям его, и всем сынам Исраэля, и скажешь им: это слово, которое приказал Ашем, сказав: 3 Муж-Муж из дома Исраэля, который зарежет быка или ягнёнка, или козу в лагере, или который зарежет вне лагеря. 4 И ко входу Шатра Встречи не привёл его, чтобы приблизить жертвой для Ашем – перед Мишканом Ашем – кровь засчитается Мужу тому: кровь пролил, и отсечётся Муж тот из среды народа своего. 5 Ради того, чтобы приводили сыны Исраэля зарезания свои, которые они режут в поле – и приведут их для Ашем, ко входу Шатра Встречи, к коэну – и зарежут их зарезанием шламим для Ашем. 6 И побрызгает коэн кровь на жертвенник Ашем у входа Шатра Встречи, и воскурит жир запахом благоухания для Ашем. 7 И не будут зарезать больше зарезания свои для козлов, за которыми они развратничают – законом вечным будет это для них, для поколений их. 8 И им скажи: Муж-Муж из дома Исраэля, и из гера, который будет проживать в среде их, который поднимет ола или зарезание. 9 А ко входу Шатра Встречи не приведёт его, чтобы сделать его для Ашем – и отсечётся Муж тот от народа своего.

Arrow.png
Л. Мандельштам

1 И возвестил Господь к Мошэ, говоря: 2 Возв,сти Аарону, сыновьям его и всем сынам Іизраэлевым, говоря им: Вот что повелел Господь, говоря: 3 Всякий челов,к, который зарежет вола, овцу или козу, в стане, или который зарежет вне стана, — 4 Не подведши его заранее к двери Шатра-собора, — для принесения жертвы Господу, — пред скиниею Господней, тому человеку вменится это в кровопролитие, как бы кровь он пролил, и будет истреблен такой человек из среды народа его. 5 Дабы сыны Іизраэлевы пиршественныя свои, которыя они закалывают на открытом поле, вместо того, чтобы приносить их Господу, — доставляли их к священнику, где и должны закалывать их как жертвы за благополучие для Господа. 6 И разольет священник кровь, по жертвеннику у двери Шатра-собора, а тук воскурит он в благоухание приятное для Господа. 7 И пусть не закалывают больше пиршественных своих страшилищам, за которыми они ухаживают вечным постановлением да будет это для них, в роды их. 8 Этим же (<n>Т. е. Израильтянам</n>) скажешь ты: всякий человек из дома Іизраэлева или из чужих, проживающих между ними, который вознесет всесожигаемую или пиршественную, — 9 Не доставив их к двери Шатра-собора, чтобы приготовить их для Господа, — человек этот истребится из поколения своего.

Arrow.png
Синодальный перевод

1. И сказал Господь Моисею, говоря: 2. объяви Аарону и сынам его и всем сынам Израилевым и скажи им: вот что повелевает Господь: 3. если кто из дома Израилева [или из пришельцев, присоединившихся к вам] заколет тельца или овцу или козу в стане, или если кто заколет вне стана 4. и не приведет ко входу скинии собрания, [чтобы принести во всесожжение или в жертву о спасении, угодную Господу, в приятное благоухание, и если кто заколет вне стана и ко входу скинии собрания не принесет,] чтобы представить в жертву Господу пред жилищем Господним, то человеку тому вменена будет кровь: он пролил кровь, и истребится человек тот из народа своего; 5. это для того, чтобы приводили сыны Израилевы жертвы свои, которые они заколают на поле, чтобы приводили их пред Господа ко входу скинии собрания, к священнику, и заколали их Господу в жертвы мирные; 6. и покропит священник кровью на жертвенник Господень у входа скинии собрания и воскурит тук в приятное благоухание Господу, 7. чтоб они впредь не приносили жертв своих идолам, за которыми блудно ходят они. Сие да будет для них постановлением вечным в роды их. 8. Еще скажи им: если кто из дома Израилева и из пришельцев, которые живут между вами, приносит всесожжение или жертву 9. и не приведет ко входу скинии собрания, чтобы совершить ее Господу, то истребится человек тот из народа своего.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

3.   кто заколет быка или агнца Писание говорит о посвященном, ибо сказано: "чтобы принести жертву" [17, 4] [Сифра; Звaxuм 106а]. в стане За пределами переднего двора [Сифра; Звaxuм 107 б]. 4.   кровью зачтется (вменится) Как если бы он пролил кровь человека (и тем самым совершил грех), наказуемый смертью. кровь пролил он (Это имеет целью) включить (в общее правило о наказании) того. кто совершает кропление кровью за пределами (переднего двора) [3вaxuм 107а). 5.   которые они закалывают Которые они обычно закалывают (т.е. такое заклание является ныне обычным и привычным). 7.   косматым Бесам, подобно "и косматые, бесы будут плясать там" [Йешаяhу 13,21]. 8.   кто вознесет всесожжение Чтобы воскуряющего части (жертвенного животного) за пределами (переднего двора) признать подлежащим наказанию подобно тому, кто закалывает за пределами (переднего двора). Если один заколол, а другой вознес (на жертвенник для воскурения за пределами переднего двора), оба они подлежат наказанию [Звахим 106 а]. 9.   искоренен будет Потомство его искоренится и дни его искоренятся (т.е. сократится его жизнь).

Arrow.png
Тора Ми-Цион

1. Новая тема, связанная с Мишканом, … 2. … поэтому «говори Аарону и сыновьям его», отвечающим за службу в нём. 3. Речь идёт только о домашнем скоте. 4. Если он не зарезал животное в Мишкане в качестве жертвы для Ашем, то это похоже на убийство: «кровь пролил». В пустыне есть опасность употребления в пищу мяса животных, не прошедших моральный фильтр Мишкана (см. пасук 17, 7). «Отсечётся» - ранняя смерть и/или отсечение души после смерти от исторической цепочки народа: предки-потомки. 5. В пустыне Божественность не распространяется на повседневную жизнь, поэтому только то, что проходит через Мишкан – морально. «Шламим» - вид жертвы, большая часть мяса которой съедается её хозяином. 6. Только кровь и жир шламим предназначены для жертвенника. Кровь искупает души Израиля, а сжигание жира умаляет гордыню перед Ашем. Поэтому, чистое – без эгоизма – желание человека находит своё выражение в благоуханном запахе. 7. «Козлы» - здесь это нечистые силы пустыни, которым сыны Израиля служили и приносили жертвы в Египте. Теперь это запрещено: «и не будут зарезать больше». Образ нечистых сил пустыни – кривоногий, волосатый, рогатый – напоминает козла. 8. Здесь упоминается гер (не еврей, присоединившийся к Израилю, в данном случае – егитянин). Ему особенно непросто усвоить эти запреты, поэтому он выделяется в отдельную категорию. «Зарезание» - шламим. Он приносит жертвы, но вне Мишкана. 9. В этом случае он тоже отсекается (см. пасук 17, 4).

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

3.  который зарежет быка Мясо животных редко употребляли в пищу: его готовили только в честь семейных праздников или в честь собрания знатных людей. В пустыне люди питались маном, и мясо разрешалось есть только в случае принесения жертвы. В книге Дварим (12:20) говорится, что Моше, обращаясь к народу, разрешает после перехода через Иордан и вступления в Страну Израиля употреблять в пищу мясо в неограниченном количестве. С этого момента ман не будет больше выпадать, и люди должны начать питаться плодами земли. По мнению мудрецов, эти постановления относятся только к животным, принесенным в жертву. 4.  для жертвоприношения Имеется в виду мирная жертва (см. стих 5).    перед Шатром Бога На жертвенник.    то кровь вменена будет... в вину Это выражение указывает на тяжесть подобного преступления (см. Дварим, 21:8). Нарушивший закон сравнивается с тем, кто пролил кровь и должен быть подвергнут суровому наказанию.    и отторгнут будет человек Наказание за это преступление не может быть наложено людским судом - приговор выносится и приводится в исполнение рукой Небес. Практически это выражается в том, что неожиданные и непредвиденные обстоятельства послужат причиной гибели человека, не раскаявшегося в своем преступлении. 5.  которые они режут Т. е. те, которые они приносили в жертву до сих пор на высотах и в полях.    в жертвы мирные См. комм. к Ваикра, 3:1. Часть мирной жертвы принадлежала хозяину животного. 7.  демонам Букв. "козлам". Речь идет о широко распространенном языческом культе принесения жертв божествам в образе козлов, которых в более позднее время стали называть сатирами (см. Йешаяhу, 13:21, 34:14). Этот культ был распространен на всем Ближнем Востоке, а особенно в Нижнем Египте (см. Йеhошуа, 24:14, Йехезкель, 20:7). Некоторые комментаторы отмечают, что в этом стихе сформулирована основная цель введения жертвоприношений после дарования Торы: искоренить из среды сынов Израиля идолопоклоннические представления и культы. "В этом заключается план Всевышнего: искоренить идолопоклонство и утвердить принципы веры среди народа Израиля путем сохранения внешней формы жертвоприношений при полном изменении их смысла" (Рамбам).    установлением вечным Жертвоприношения каким бы то ни было божествам запрещены навсегда. 8.-9.  Принесение жертв не должно производиться ни в каком другом месте, кроме Храма, построенного на горе Мория (на протяжении всего периода странствий по пустыне Мишкан заменял собой Храм).

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

1.-2. Основополагающей мыслью предыдущей главы было предупредить нас об ошибке, в соответствии с которой мы, не распознавшие возвышенного идеала нравственного совершенства и, в то же самое время, наделенные на деле несовершенством, не замечаем пропасти, все еще отделяющей нас от того, чтобы заслужить близость Б-га. Эта ошибка неминуемо приведет нас к тому, что мы, подобно молодым коэнам Надаву и Авиу, будем приветствовать экзальтацию одного торжественного мига как доказательство достижения совершенства. И тогда нам не удастся осознать, что не мимолетные мгновения восторга, позволяющие забыть о земных заботах, а лишь благочестие в повседневной жизни, выражаемое посредством неослабного внимания к нашим обязанностям по отношению к Б-гу в каждой фазе нашей жизни, может привести нас к возвышенному уровню близости к Б-гу, как это символизирует гора Мориа. По этой причине в главе 16 утверждается, что, если мы хотим переступить порог Святая Святых, мы должны прежде всего подвергнуть тщательному анализу свою прошлую жизнь. Когда мы стоим перед жизненным идеалом, который сияет из Святая Святых Закона, мы получаем приказ избавиться от заблуждения, что мы уже достигли определенной меры величия, и приближаться к Святилищу с единственным лишь чувством обновленной решимости стремиться к поставленной перед нами возвышенной цели. Смысл настоящей главы, напротив, в том, чтобы предупредить нас о противоположной ошибке: о стремлении отделаться от благородства нравственного человеческого достоинства, о поворачивании спиной к тому нравственному идеалу человечности, о котором Сам Б-г свидетельствует в Своем Святилище, об отвержении этого идеала как притворной самонадеянности. Потому что если бы наша позиция была такова, мы рассматривали бы в качестве основы положения человека не его связь с Б-гом, а его родство с животным миром, и мы заботились бы не об исполнении нравственного закона Б-га, но только об удовлетворении животных вожделений как цели человеческого существования. Обе эти ошибки, чрезмерная самонадеянность, с одной стороны, и самоуничижение до животного уровня, с другой, лишают нас правильного понимания того, чем нам следует быть и как вести себя, не позволяют нам исполнить свое призвание. Предыдущая глава, которая предостерегает нас против высокомерия, адресовалась, прежде всего, Аарону. Данная глава, направленная на поддержание в нас сознания нравственного человеческого достоинства, адресована всем классам нации. 7. И ОНИ БОЛЬШЕ НЕ БУДУТ РЕЗАТЬ ДЛЯ СВОИХ ТРАПЕЗ КОЗЛАМ. Предыдущая глава рассказывает о козле, который символизирует чувственное животное начало, который не знает ограничений в удовлетворении своих инстинктов и который, поэтому, принадлежит дикой природе, а не человеческому обществу, основанному на Святилище нравственного Б-жественного Закона. В книге Йешаи козлы также олицетворяют необузданность лесов и пустыни ("И козлы будут танцевать там"(13:21), "И козел будет кричать своему ближнему"(34:14)). Следовательно, нет большего контраста идеалу нравственного Закона, данного Б-гом человеку, Закона, храня верность которому человек может приблизиться к Б-гу, чем "козлы в открытом поле". Человек, который приносит свою жертву, долженствующую символизировать его личность, не " Б-гу, ко входу в Шатер Собрания к коэну", не для того чтобы приблизиться к Б-гу, к Святилищу Его Закона, в роли слуги Закона, установленного Б-гом для человека в качестве средства и условия достижения Его близости, а "козлам в открытом поле", заявляет, тем самым, что он сделал своим идеалом животное начало, которое без удержу удовлетворяет свои инстинкты. И этим он отрицает, что человек обладает Б-жественными чертами, которые специфически отличают его от животного. Вместе с материалистами нашего времени и материалистами других исторических эпох он считает животную чувственность тем, что объемлет и исчерпывает человеческое предназначение, порывая, тем самым, последние нити, которыми он был связан со своей принадлежащей Б-гу человечностью. Такой человек будет "искоренен из среды своего народа", так как он совершил акт духовного убийства. "Как кровь это засчитается тому человеку; кровь он пролил" (ст. 4). Ибо когда Слово Б-га (Берешит 9:6, см. комментарии там же) разрешило убивать животных, но, напротив, заклеймило убийство человека как тягчайший изо всех грехов, оно обосновало это уважением к образу Б-га в человеке. Так как человек был создан по подобию Б-жьему, то его природа полностью отличается от природы животного и намного превосходит ее. Поэтому тот, кто берет жертву, долженствующую символизировать личность человека и, вместо этого, превращает ее в символ животного начала, виновен в столь серьезном нарушении Б-жественного образа, по которому был создан человек, что "как кровь это засчитается тому человеку; кровь он пролил"! 8.-9. А ТЫ СКАЖИ ИМ. Б-г говорит Моше: Ты только что предостерег коэнов и всех представителей народа от ошибочных представлений о Б-ге. А сейчас скажи им, что для того чтобы быть евреем, недостаточно лишь нести в сердце истинное представление о Б-ге. Связь еврея с Б-гом находится в прямой зависимости от Торы, так что отрицание Торы равноценно отрицанию существования Б-га, и оба греха подлежат одному и тому же серьезному наказанию: грешник будет оторван от корня своего народа.

Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Законы убоя скота

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Законы еды мяса

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (06) Ахарей мот

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (03) ЛЕВИТ

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Законы убоя скота

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Законы еды мяса

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (06) Ахарей мот

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (03) ЛЕВИТ

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах