ТАНАХ:Книга (03) ЛЕВИТ●●●Раздел (10) Бехукотай●●Тема (26:03) "Последствия соблюдения или нарушения"●Отрывок (26:27-26:39) Крушение и изгнание

Материал из Ежевика-Танах
Версия от 14:22, 12 июля 2018; MyBot (обсуждение | вклад)

(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (03) ЛЕВИТРаздел (10) БехукотайТема (26:03) "Последствия соблюдения или нарушения"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

כז וְאִם-בְּזֹאת--לֹא תִשְׁמְעוּ, לִי; וַהֲלַכְתֶּם עִמִּי, בְּקֶרִי. 

כח וְהָלַכְתִּי עִמָּכֶם, בַּחֲמַת-קֶרִי; וְיִסַּרְתִּי אֶתְכֶם אַף-אָנִי, שֶׁבַע עַל-חַטֹּאתֵיכֶם. 

כט וַאֲכַלְתֶּם, בְּשַׂר בְּנֵיכֶם; וּבְשַׂר בְּנֹתֵיכֶם, תֹּאכֵלוּ. 

ל וְהִשְׁמַדְתִּי אֶת-בָּמֹתֵיכֶם, וְהִכְרַתִּי אֶת-חַמָּנֵיכֶם, וְנָתַתִּי אֶת-פִּגְרֵיכֶם, עַל-פִּגְרֵי גִּלּוּלֵיכֶם; וְגָעֲלָה נַפְשִׁי, אֶתְכֶם. 

לא וְנָתַתִּי אֶת-עָרֵיכֶם חָרְבָּה, וַהֲשִׁמּוֹתִי אֶת-מִקְדְּשֵׁיכֶם; וְלֹא אָרִיחַ, בְּרֵיחַ נִיחֹחֲכֶם. 

לב וַהֲשִׁמֹּתִי אֲנִי, אֶת-הָאָרֶץ; וְשָׁמְמוּ עָלֶיהָ אֹיְבֵיכֶם, הַיֹּשְׁבִים בָּהּ. 

לג וְאֶתְכֶם אֱזָרֶה בַגּוֹיִם, וַהֲרִיקֹתִי אַחֲרֵיכֶם חָרֶב; וְהָיְתָה אַרְצְכֶם שְׁמָמָה, וְעָרֵיכֶם יִהְיוּ חָרְבָּה. 

לד אָז תִּרְצֶה הָאָרֶץ אֶת-שַׁבְּתֹתֶיהָ, כֹּל יְמֵי הָשַּׁמָּה, וְאַתֶּם, בְּאֶרֶץ אֹיְבֵיכֶם; אָז תִּשְׁבַּת הָאָרֶץ, וְהִרְצָת אֶת-שַׁבְּתֹתֶיהָ. 

לה כָּל-יְמֵי הָשַּׁמָּה, תִּשְׁבֹּת, אֵת אֲשֶׁר לֹא-שָׁבְתָה בְּשַׁבְּתֹתֵיכֶם, בְּשִׁבְתְּכֶם עָלֶיהָ. 

לו וְהַנִּשְׁאָרִים בָּכֶם--וְהֵבֵאתִי מֹרֶךְ בִּלְבָבָם, בְּאַרְצֹת אֹיְבֵיהֶם; וְרָדַף אֹתָם, קוֹל עָלֶה נִדָּף, וְנָסוּ מְנֻסַת-חֶרֶב וְנָפְלוּ, וְאֵין רֹדֵף. 

לז וְכָשְׁלוּ אִישׁ-בְּאָחִיו כְּמִפְּנֵי-חֶרֶב, וְרֹדֵף אָיִן; וְלֹא-תִהְיֶה לָכֶם תְּקוּמָה, לִפְנֵי אֹיְבֵיכֶם. 

לח וַאֲבַדְתֶּם, בַּגּוֹיִם; וְאָכְלָה אֶתְכֶם, אֶרֶץ אֹיְבֵיכֶם. 

לט וְהַנִּשְׁאָרִים בָּכֶם, יִמַּקּוּ בַּעֲו‍ֹנָם, בְּאַרְצֹת, אֹיְבֵיכֶם; וְאַף בַּעֲו‍ֹנֹת אֲבֹתָם, אִתָּם יִמָּקּוּ. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(27) А если и после сего не послушаете Меня и пойдете против Меня, (28) То Я пойду в ярости против вас и накажу вас всемеро против грехов ваших. (29) И будете есть плоть сынов ваших, и плоть дочерей ваших будете есть. (30) И разорю высоты ваши, и разрушу солнечные кумирни ваши, и повергну трупы ваши на распавшихся идолов ваших, и возгнушается душа Моя вами. (31) И сделаю города ваши пустынею, и опустошу святилища ваши, и обонять не стану благоухания (жертв) ваших. (32) И опустошу Я землю вашу, и изумятся ей враги ваши, поселившиеся на ней. (33) А вас рассею между народами и обнажу вслед вам меч, и будет земля ваша пуста, и города ваши будут руинами. (34) Тогда наверстает земля субботы свои во все дни запустения своего, когда вы будете в земле врагов ваших; тогда будет покоиться земля и удовлетворит себя за субботы свои. (35) Во все дни запустения своего она будет покоиться, сколько не покоилась в субботние (годы) ваши, когда вы жили на ней. (36) А что до оставшихся из вас, то Я вселю в сердце их робость в странах врагов их, и погонит их шелест колеблющегося листа, и побегут, как в бегстве от меча, и падут, хотя никто не преследует. (37) И споткнутся друг о друга, как от меча, хотя не преследует никто; и не будет у вас силы противостоять врагам вашим. (38) И погибнете среди народов, и пожрет вас земля врагов ваших. (39) А оставшиеся из вас исчахнут за вину свою в землях врагов ваших, и за вину отцов их с ними они исчахнут.

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/27/  А ЕСЛИ И ПОСЛЕ ЭТОГО НЕ ПОСЛУШАЕТЕ МЕНЯ И ПОЙДЕТЕ ПРОТИВ МЕНЯ, /28/  ТО В ЯРОСТИ ПОЙДУ Я ПРОТИВ ВАС И НАКАЖУ ВАС ВСЕМЕРО ПРОТИВ ГРЕХОВ ВАШИХ. /29/  И БУДЕТЕ ЕСТЬ ПЛОТЬ СЫНОВЕЙ ВАШИХ, И ПЛОТЬ ДОЧЕРЕЙ ВАШИХ БУДЕТЕ ЕСТЬ. /30/  И УНИЧТОЖУ Я ВОЗВЫШЕНИЯ ВАШИ, И РАЗРУШУ СОЛНЕЧНЫЕ КУМИРНИ ВАШИ, И ПОВЕРГНУ ТРУПЫ ВАШИ НА РАСПАВШИХСЯ ИДОЛОВ ВАШИХ, И ВОЗГНУШАЕТСЯ ДУША МОЯ ВАМИ. /31/  И ПРЕВРАЩУ ГОРОДА ВАШИ В ПУСТЫНЮ, И ОПУСТОШУ СВЯТИЛИЩА ВАШИ, И ОБОНЯТЬ НЕ СТАНУ БЛАГОУХАНИЯ ЖЕРТВ ВАШИХ. /32/  И ОПУСТОШУ Я СТРАНУ ВАШУ, И ИЗУМЯТСЯ ЕЙ ВРАГИ ВАШИ, КОТОРЫЕ ПОСЕЛЯТСЯ В НЕЙ. /33/  А ВАС РАССЕЮ Я МЕЖДУ НАРОДАМИ И ОБНАЖУ МЕЧ ВСЛЕД ВАМ, И БУДЕТ СТРАНА ВАША ПУСТА, И ГОРОДА ВАШИ БУДУТ РУИНАМИ. /34/  И ТОГДА ВОЗМЕСТИТ ЗЕМЛЯ СУББОТЫ СВОИ ВО ВСЕ ДНИ ЗАПУСТЕНИЯ СВОЕГО, КОГДА БУДЕТЕ ВЫ В СТРАНЕ ВРАГОВ ВАШИХ; ТОГДА БУДЕТ ПОКОИТЬСЯ ЗЕМЛЯ И ВОЗМЕСТИТ СЕБЕ СУББОТЫ СВОИ. /35/  ВО ВСЕ ДНИ ЗАПУСТЕНИЯ СВОЕГО БУДЕТ ОНА ПОКОИТЬСЯ, СКОЛЬКО НЕ ПОКОИЛАСЬ В СУББОТНИЕ ГОДЫ ВАШИ, КОГДА ВЫ ЖИЛИ НА НЕЙ. /36/  А ЧТО ДО ОСТАВШИХСЯ ИЗ ВАС, ТО ВСЕЛЮ В СЕРДЦЕ ИХ РОБОСТЬ В СТРАНАХ ВРАГОВ ИХ, И БУДЕТ ПРЕСЛЕДОВАТЬ ИХ ШЕЛЕСТ КОЛЕБЛЮЩЕГОСЯ ЛИСТА, И ПОБЕГУТ, КАК В БЕГСТВЕ ОТ МЕЧА, И ПАДУТ, ХОТЯ НИКТО НЕ БУДЕТ ГНАТЬСЯ. /37/  И СПОТКНУТСЯ ДРУГ О ДРУГА, КАК ОТ МЕЧА, ХОТЯ НЕ ПРЕСЛЕДУЕТ НИКТО; И НЕ БУДЕТ У ВАС СИЛЫ ПРОТИВОСТОЯТЬ ВРАГАМ ВАШИМ. /38/  И ПОГИБНЕТЕ СРЕДИ НАРОДОВ, И ПОЖРЕТ ВАС СТРАНА ВРАГОВ ВАШИХ. /39/  А ОСТАВШИЕСЯ ИЗ ВАС БУДУТ СТРАДАТЬ ЗА ВИНУ СВОЮ В СТРАНАХ ВРАГОВ ВАШИХ, И ЗА ВИНУ ОТЦОВ ИХ С НИМИ ОНИ БУДУТ СТРАДАТЬ.

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

27.  А если, несмотря на это, вы не послушаетесь Меня и будете ходить со Мной (лишь) случайно, 28.  то и Я буду ходить с вами в "гневе случайности", и Я – даже Я – накажу вас семижды за ваши грехи. 29.  Вы будете есть плоть своих сыновей и плоть своих дочерей вы будете есть. 30.  Я сделаю так, что ваши высоты будут разрушены, ваши изображения солнца разрезаны; Я повергну ваши останки на останки ваших идолов, и Моя душа возгнушается вами. 31.  Я сделаю ваши города разрушенными и приведу в запустение ваши святилища, и не буду больше принимать ваши жертвы как выражение угождения. 32.  Я Сам приведу страну в запустение, и ваши враги, поселившиеся в ней, будут пребывать на ней в запустении. 33.  А вас Я рассею среди народов и обращу меч вслед вам; и ваша земля останется в запустении, и ваши города останутся в руинах. 34.  Тогда земля удовлетворится своими Шабатами все время, пока она будет лежать в запустении, а вы будете пребывать в земле своих врагов; тогда земля будет соблюдать Шабат и удовлетворится своими субботними годами. 35.  Все время, пока она будет лежать в запустении, она будет соблюдать Шабат, которого она не имела в ваши субботние годы, когда вы жили на ней. 36.  Что же до оставшихся из вас – Я пошлю робость в их сердца в земле их врагов, и звук сорванного листа будет обращать их в бегство, и они будут бежать, как бегут от меча, и они будут падать, и никто не преследует. 37.  Они будут спотыкаться друг об друга, как (бегущие) от меча, но (даже) нет преследователя, и у вас не будет силы устоять перед вашими врагами. 38.  Вы затеряетесь среди народов, и земля ваших врагов пожрет вас. 39.  А те из вас, которые останутся, будут гнить за свои грехи в земле ваших врагов, и за грехи своих отцов, которые все еще с ними, они будут гнить,

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

27. 28. 29. 30. 31. 32. 33.  А вас рассею меж народов, и обнажу вам вослед меч, и будет ваша земля в запустении, а ваши города будут руинами. 34.  Тогда удоволит земля за субботы свои во все дни запустения своего, (когда) вы на земле ваших врагов; тогда будет соблюдать субботу земля и удоволит за субботы свои. 35.  Во все дни запустения своего будет соблюдать субботу, чего не праздновала в субботние (годы) ваши, когда вы жили на ней. 36.  А оставшиеся из вас, Я вселю робость в их сердца на землях их врагов, и будет преследовать их шорох листа, и обратятся они в бегство, бегство (как) от меча; и падут они, а никто не преследует. 37.  И преткнутся они друг о друга, как от меча, а преследователя нет; и не будет у вас сил подняться пред врагами вашими. 38.  И потеряете вы (друг друга) среди народов, и пожрет вас земля ваших врагов. 39.  А оставшиеся из вас истают за провину свою на землях ваших врагов, и также за провины своих отцов, (которые) с ними, истают.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

27 А если этим не послушаете Меня, и пойдёте со Мной наперекор. 28 И пойду Я с вами в гневе наперекор, и буду учить вас страданиями также Я – семь за провинности ваши. 29 И будете есть плоть сыновей ваших, и плоть дочерей ваших будете есть. 30 И уничтожу Я возвышения ваши, и истреблю солнечники ваши, и дам Я трупы ваши на трупы мерзостей ваших, и отвратится душа Моя вами. 31 И дам Я города ваши руинами, и опустошу Микдаши ваши, и не буду Я обонять запах благоухания вашего. 32 И опустошу Я страну, и будут пустовать на ней враги ваши, поселившиеся на ней. 33 А вас рассею среди народов, и обнажу за вами меч, и будет страна ваша пустыней, а города ваши будут руинами. 34 Тогда наверстает земля шабаты её – все дни запустения, а вы в стране врагов ваших – тогда отдохнёт земля и наверстает шабаты свои. 35 Все дни запустения отдохнёт то, что не отдыхала в шабаты ваши, когда вы жили на ней. 36 А оставшиеся из вас – и приведу Я робость в сердца их в странах врагов их, и будет преследовать их шелест листа колеблющегося, и побегут как бегство от меча, и падут, а нет преследующего. 37 И споткнутся Муж о брата своего как перед мечом, а преследующего нет, и не будет вам подъёма перед врагами вашими. 38 И пропадёте среди народов, и пожрёт вас страна врагов ваших. 39 А оставшиеся из вас исчахнут за вину свою в странах врагов своих, а также за вину отцов их с ними исчахнут.

Arrow.png
Л. Мандельштам

27 А если при всем том вы не послушаетесь Меня, и будете поступать на перекор Мне, 28 То и Я поступлю с гневом на перекор вам, и накажу вас также всемеро против грехов ваших; 29 И станете вы есть мяса сынов своих, и мясом дочерей своих станете питаться; 30 И истреблю Я жертвенники ваши, порублю солнечные кумиры ваши; брошу трупы ваши на трупы идолов ваших, и отвергнет вас душа Моя; 31 Сделаю города ваши запустелыми, разстрою святыни ваши и не стану обонять запах жертвоприношений ваших; 32 И обращу Я землю в пустыню, и ужаснутся над ней враги ваши, которые поселятся на ней; 33 Вас же Я разсею по народам, а за вами обнажу меч, и будет земля ваша пуста и города ваши в развалинах. 34 Тогда земля примет во благо отдыхи свои, все дни запустения своего, когда вы будете в земле врагов ваших; тогда отдохнет земля и примет во благо отдыхи свои! 35 Все дни запустения своего будет отдыхать она, за то что не отдыхала в седьмицы ваши, когда вы жили на ней. 36 Те же из вас, которые останутся в землях врагов своих, — в сердца тех Я вложу страх, так что будет гнать их шорох падающаго листа, и побегут они как бы бегством от меча, и будут падать, когда и гонителя не будет! 37 И преткнутся друг о друга, будто пред мечем, когда и гонителя не будет, и не будет вам возстановления пред врагами вашими; 38 И пропадете вы среди народов, и поест вас земля врагов ваших. 39 А те, которые останутся от вас, сгниют, за грехи свои, в землях врагов их; также за грехи предков своих, они, вместе с ними, сгниют.

Arrow.png
Синодальный перевод

27. Если же и после сего не послушаете Меня и пойдете против Меня, 28. то и Я в ярости пойду против вас и накажу вас всемеро за грехи ваши, 29. и будете есть плоть сынов ваших, и плоть дочерей ваших будете есть; 30. разорю высоты ваши и разрушу столбы ваши, и повергну трупы ваши на обломки идолов ваших, и возгнушается душа Моя вами; 31. города ваши сделаю пустынею, и опустошу святилища ваши, и не буду обонять приятного благоухания [жертв] ваших; 32. опустошу землю [вашу], так что изумятся о ней враги ваши, поселившиеся на ней; 33. а вас рассею между народами и обнажу вслед вас меч, и будет земля ваша пуста и города ваши разрушены. 34. Тогда удовлетворит себя земля за субботы свои во все дни запустения [своего]; когда вы будете в земле врагов ваших, тогда будет покоиться земля и удовлетворит себя за субботы свои; 35. во все дни запустения [своего] будет она покоиться, сколько ни покоилась в субботы ваши, когда вы жили на ней. 36. Оставшимся из вас пошлю в сердца робость в земле врагов их, и шум колеблющегося листа погонит их, и побегут, как от меча, и падут, когда никто не преследует, 37. и споткнутся друг на друга, как от меча, между тем как никто не преследует, и не будет у вас силы противостоять врагам вашим; 38. и погибнете между народами, и пожрет вас земля врагов ваших; 39. а оставшиеся из вас исчахнут за свои беззакония в землях врагов ваших и за беззакония отцов своих исчахнут;

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

33.   а вас рассею меж народов Это тяжкое (наказание), ведь когда жители страны бывают изгнаны в одно место, они видят друг друга и этим утешаются. А сыны Исраэля были рассеяны, как сквозь решето: когда человек веет ячмень, ни одно (зерно) не останется вместе с другим (на одном месте) [Сифра]. и обнажу Я (букв.: опорожню) Извлекая меч, опорожняют ножны (поэтому здесь употребляется слово, означающее "опорожнять"; см. Раши к Имена 15,9). А мидраш гласит: меч, обнаженный вам вослед, не скоро возвратится (в свои ножны); подобно тому, как человек выливает воду (из сосуда), и она (в сосуд) не возвращается [Сифра]. и будет ваша земля в запустении (Означает), что вы не скоро возвратитесь сюда, и поэтому города ваши будут руинами, будут восприниматься вами как руины. Потому что, когда человек покидает свой дом или свой виноградник, или свой город (в надежде) возвратиться, (ему кажется), что его виноградник или его дом не разрушены. Так разъясняется в Торат-коhаним. 34.  тогда удоволит Утишит гнев Вездесущего, Который гневался из-за (нарушения) ее суббот годовых.    (והרצת)   (Означает: даст удовлетворение) Царю, восполнив субботы свои. во все дни запустения своего Это форма пассивная (пассивный инфинитив), а буква "мем" имеет знак "дагеш" вместо удвоения этой буквы в корне   (שמם)  . 35.  чего не праздновала (не соблюдала) Семьдесят лет Вавилонского изгнания соответствуют семидесяти субботним и юбилейным годам в тот период, когда сыны Исраэля гневили Вездесущего на своей земле - всего 430лет. 390лет - годы, когда они грешили от вступления на землю (Исраэля) до того, как десять колен ушли в изгнание. А сыны Йеhуды гневили Его еще сорок лет от изгнания десяти колен до разрушения Йерушалаима. Об этом говорится в книге Йехезкеля [4,4—6]: "А ты ложись на твой левый бок, (и положи на него вину дома Исраэля... И Я определю тебе число дней по годам их вины: триста девяносто дней...) И завершишь эти, и ляжешь вновь на твой правый бок, и будешь нести вину дома Йеhуды сорок дней (день за год)". Так было поведено Йехезкелю в пятом году после изгнания царя Йеhояхина. И еще шесть лет пробыли они (на земле Исраэля) до изгнания Цидкияу (последнего царя). Всего сорок шесть лет. А если скажешь (что этот период должен превышать 46лет, ибо) годы (правления) Менаше составляют пятьдесят пять лет (а после него до разрушения Храма правили также другие цари; то вот ответ:) Менаше раскаялся (в своих грехах и жил праведно на протяжении) тридцати трех лет, а всех лет его преступного (правления) было двадцать два, как сказано: "И он (Менаше) сделал ашеру, как делал Ахав, царь Исраэля" [II Цари 21,3], а Ахав правил двадцать два года (и сравнение с ним Менаше указывает, что последний был нечестив только двадцать два года). Так говорят (мудрецы) в Агадат-Хелек [Санhедрин 103 а]. (А вот годы правления его преемников:) два года (правил) Амон, и одиннадцать лет Йеhояким, и столько же Цидкияу (последний царь Йеhуды; всего 46лет.) Сосчитай, сколько субботних и юбилейных лет имеется в 436(и найдешь, что их) шестнадцать на каждые сто лет: четырнадцать субботних лет и два юбилейных года. Следовательно, на четыреста лет приходятся шестьдесят четыре, а на тридцать шесть лет - пять субботних. До семидесяти недостает одного. Еще один год (тридцать шестой), вошедший в субботний цикл, до семидесяти дополняет. И за это (за нарушение законов субботнего года) они были обречены на семьдесят полных лет (изгнания). И так же сказано в Хронике[ II 36, 21]: "...пока не удоволит земля за субботы свои... пока не исполнится семьдесят лет" [Седер-олам]. 36.   и вселю Я робость Страх и слабодушие. Буква "мем" является корневой, которая иногда опускается, подобно "мем" в словах   (מוקש)  ,    (מועד)  . и обратятся они в бегство,бегство (как) от меча Как если бы преследователи хотели убить их (т.е. будут спасаться от мнимой опасности).    (עלה(  )נדף)   Ветер приводит (лист) в движение, ударяет его о другой лист, и он шуршит и издает звук. И так же Таргум переводит: звук листа    (דשקיף)  , что означает удар, и этим же словом переведено "побитые восточным ветром" [В начале 41,6], (оно имеет то же) значение, что и   (משקוף)  , притолока-место, о которое ударяется дверь. И также слово ушиб [Имена 21,25] переведено    (משקופי)  . 37.  и преткнутся друг о друга Когда обратятся в бегство, споткнутся друг о друга, потому что бегство будет паническим. от меча Как если бы они бежали от убийц, потому что страх наполнит их сердца, и всегда будет казаться им, что их преследуют. А мидраш гласит: "преткнутся они друг о друга" - один споткнется из-за греха другого, потому что все сыны Исраэля в ответе друг за друга [Сифра; Санhедрин 27 б]. 38.  и потеряетесь (пропадете) вы среди народов Рассеянные (по земле), вы будете потеряны друг другом (см. Раши к 26, 33) [Сифра]. и пожрет (поглотит) вас Это (относится к) умершим в изгнании [Таргум Йонатан]. 39.   и за провины своих отцов, (которые) с ними Если провины их отцов с ними, т.е. они крепко держатся дел своих отцов (упорно следуют их дурному примеру) [Сифра; Санhедрин 27 б]. истают (истлеют) Означает "таяние", то же, что   (ימסו)  . И подобно этому "растают в их глазницах" [3еxария 14,12]; "истекают (т. е. гноятся) раны мои" [Псалмы 38, 6].

Arrow.png
Тора Ми-Цион

27. Если вы всё равно продолжите принципиально отвергать Мой Союз… 28. … Я продолжу учить вас. 29. Речь идёт о голоде в осаждённом врагом городе. 30. «Возвышения» - жертвенники идолам. «Солнечники» - атрибуты поклонения солнцу. «Трупы ваши на трупы мерзостей ваших» - ваши трупы упадут на обломки ваших идолов. Здесь выясняется, что главное преступление против Союза – идолопоклонство. Все эти предсказания полностью сбылись при разрушении Страны в эпоху Первого Храма. 31. «Опустошу Микдаши ваши» - противоположность обещанию, данному в Вайикра 26, 11. Множественное число намекает на разложение монотеистического сознания. 32. «И будут пустовать на ней враги ваши» - все время галута ваша земля никому не даст своих плодов и будет ждать вас, подобно верной жене. Это и происходило на протяжении всего периода изгнания евреев из Эрец Исраэль. 33. Самое страшное наказание за нарушение Союза – галут: изгнание из Эрец Исраэль. 34. Моральное разложение народа – следствие несоблюдения законов Шмиты. Если раз в семь лет не отрываться от Земли, можно стать её рабом, как Каин (см. Берешит 4,2). Народ Израиля и страна Израиля подобны мужу и жене. Для сохранения гармоничных отношений необходимо периодическое отдаление друг от друга, не покидая Страны. Если этого не делать… 35. … число лет изгнания будет определятся по числу несоблюдённых лет Шмиты. Это исполнилось во время 70 лет вавилонского изгнания. 36. Галутный еврей лишен достоинства и мужества, т.к. находится не на своей земле – вдали от Ашем. 37. «Не будет вам подъёма» - нет никаких шансов возродить национальное достоинство в галуте. 38. Произойдёт физическая и культурная ассимиляция. 39. Те, кто уцелеет, будут влачить жалкое существование.

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

28.27-39. Крушение и изгнание 30.  возвышения ваши Иврит: бамотейхем. Букв. "высоты ваши". Имеются в виду жертвенники идолам, которые, как правило, воздвигали на возвышенных местах. Там, где племена Кнаана служили своим божествам, те евреи, которые унаследовали их традицию, воздвигли свои капища.    солнечные кумирни ваши Изображения божества солнца.    и повергну трупы ваши См. Млахим ИИ, 23:14,20.    и возгнушается душа Моя вами В этом стихе описывается реакция Всевышнего на нарушение союза, заключенного с Ним. 31.  и опустошу святилища ваши Всевышний называет Храм "Домом молитвы Моей", а места служения идолам названы "святилищами вашими".    и обонять не стану благоухания жертв ваших Ср. Амос, 5:21. Воскурения символизируют молитву (см. комм. к Ваикра, 2:1). Это выражение следует понимать как "Я не отвечу на ваши просьбы". Служение в Храме, жертвоприношения и молитвы не имеют ценности, если еврейский народ утратил мораль и нравственность. 32.  и изумятся ей враги ваши Опустошение и разрушение, которое постигнет страну, будет настолько мощным, что всякий, кто взглянет на следы, оставшиеся от пожара войны, поймет, что во всем произошедшем проявилась сверхъестественная сила. 33.  а вас рассею Я между народами Величие Всевышнего проявляется в том, что Он предупреждает Свой народ, который был избран Им, выведен из Египта и отделен от всех народов мира, что Он рассеет его среди идолопоклонников. Еще до того, как Страна Израиля была завоевана, Он предсказывает ее опустошение. Так может говорить только Творец, Который видит перед Собой истинную картину того, что Он создал, и готов разрушить Свое Собственное творение. Но при этом всН - в Его власти, торжество Его замысла неизбежно и Ему не помешают никакие препятствия.    и обнажу меч вслед вам Это выражение указывает на то, что гнев Всевышнего не уляжется даже после того, как народ будет изгнан и рассеян по разным странам (ср. Йехезкель, 21:8-11). Мальбим объясняет, что само по себе рассеяние не является проклятием, ибо евреи призваны нести слово Всевышнего всем народам. Трагедия заключается в том, что рассеяние произойдет в результате бегства из-за страха перед обнаженным мечом. 34.  и тогда возместит себе субботы свои Земля будет покоиться - никто не будет обрабатывать ее долгие годы. Число лет покоя будет равно числу тех седьмых лет семилетнего цикла, которые евреи нарушили, пренебрегая запретом обработки земли в эти годы, что и станет причиной изгнания. Это предсказание указывает на то, что изгнание будет иметь ограниченный срок, и все то время, пока евреи будут находиться на чужбине, Всевышний, со Своей стороны, будет хранить союз и не отдаст эту землю другому народу (см. стих 35). 36.  а что до оставшихся из вас В предыдущих стихах описывалось разрушение, которое должно повлечь за собой гибель множества людей. В этом стихе рассказывается о судьбе тех, кому удастся выжить и поселиться в чужих странах. Их удел - постоянный страх и трепет перед всеми, кто их окружает. Человек, живущий в постоянном страхе, часто впадает в панику и бросается бежать, когда ему не угрожает никакая реальная опасность. 37.  и споткнутся друг о друга Бросившись бежать, когда враг не преследует их. Одной из причин паники, на которую намекает здесь Тора, является то, что люди забывают о необходимости помогать друг другу. Каждый думает только о себе и стремится спастись сам, бросив на произвол судьбы своего ближнего. В этом выражена вся психология галута (изгнания). 38.  и пожрет вас Образное описание безысходности и тщетности всех устремлений и усилий (см. Бемидбар, 13:32). 39.  за вину свою В изгнании трудно исправить грехи и поднять нравственный уровень народа. Каждое поколение страдает как за свои преступления, так и за преступления тех поколений, которые привели к разорению страны и к изгнанию.    с ними они будут страдать Относится к отцам. Родители, состарившись, увидят, как их дети повторяют те же самые ошибки, которые совершали они. Им будет тяжело осознавать, что их дурной пример повлиял на детей и привел к тому, что их потомки свернули с истинного пути.

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

28. ...Если даже такой исход войны, приведший к завоеванию вас мировой державой, взявшей в руки меч, чтобы отомстить за Мой завет с человеком, окажется недостаточным, чтобы научить вас тому, насколько вы беспомощны без Б-жественной защиты, и заставить вас принять решение вернуться к Моему Закону, тогда Я заставлю вас пережить точно такое же несчастье еще раз во всей его дикой ярости. Эта случайная ярость событий, необузданная безжалостная ярость, которую проявляет завоеватель по отношению к слабому, беззащитному народу, и есть    (חמת  קרי)  . 39.-41. А ТЕ ИЗ ВАС, КОТОРЫЕ ОСТАНУТСЯ... ПОКА ОНИ НЕ ПРИЗНАЮТСЯ СЕБЕ... И Я ТОЖЕ БУДУ ХОДИТЬ С НИМИ. Что касается тех, кто переживет эти издевательства начального периода своего изгнания, их будущее в изгнании будет определяться их представлением о своей миссии в изгнании и ее осуществлением. Их жизнь в изгнании пойдет по одному из двух следующих путей: (1) Даже воздействие несчастья не произведет переворота в сознании выживших по отношению к Б-гу. Вместо того чтобы увеличить их приверженность к соблюдению Закона, изгнание еще более ослабит связи, соединяющие их с Б-жественным Законом. Они увидят в изгнании освобождение от налагаемых Законом обязанностей... Живя в условиях, подходящих для чего угодно, кроме соблюдения Б-жественных законов, в условиях, которые фактически в основе своей враждебны такому соблюдению, они выдвинут аргумент, что Закон предназначался для соблюдения только в Эрец Исраэль. Они убедят себя, что, пока они живут на чужой земле, в чуждых и, по существу, враждебных условиях, долг самосохранения по крайней мере извиняет отступничество от Б-жественного Закона... (Однако) это дополнительное продолжающееся отступничество от Б-жественного Закона послужит лишь к разрушению одного из принципов выживания, который мог бы соединить их, даже в изгнании, в жизнеспособную нацию и принести им основанное на Законе материальное и духовное процветание, уникальное для галутной жизни. Без этого принципа выживания галут (изгнание) станет их могилой, и "они погибнут за свои беззакония". Вместо обретения "жизни", как они надеялись, отбрасывая черты, которые делали их уникальными, они "погибнут" из-за своего греха. ПОКА ОНИ НЕ ПРИЗНАЮТСЯ СЕБЕ. Такое положение дел будет продолжаться до тех пор, пока они не поймут, что их сознательное отступничество в изгнании и их продолжающаяся индифферентность к соблюдению Закона принесли им не жизнь, а гибель – духовное, нравственное и социальное разрушение... (2) ИЛИ ЖЕ, ВОЗМОЖНО. Или, возможно, реализуется вторая альтернатива. Вместо того чтобы продолжать греховную жизнь своих предков и усугублять ее новыми грехами, порожденными изгнанием,    (אז)   (   тогда) после всех сокрушительных ударов начального периода изгнания сердца "тех из вас, которые останутся", тех, кто переживет этот период, не "погибнут в грехах старых и новых", но склонятся. Они склонятся перед Б-гом, они перестанут быть "необрезанными" перед Б-гом, они откажутся от своей непокорности...    (ואז)   (   и тогда), вместо того чтобы ждать до конца времен, "они искупят свою вину". Они с готовностью понесут всю тяжесть своей будущей судьбы в изгнании и с радостью исполнят свою миссию в изгнании, как средство искупления своих прошлых грехов, получая таким образом удовлетворение и выплачивая долги, причиненные их грехами. Если случится такое, их галут приобретет совершенно новый аспект. Вместо того чтобы стать могилой, местом упадка, изгнание превратится в ареал нового исполнения предписанной Б-гом миссии Израиля, станет плодородной почвой для жизни в галуте, направленной к Б-гу и с Ним связанной, для новой жизни, вся цель и содержание которой состоит в том, что "они искупят свою вину"...

Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Крушение и изгнание

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Последствия соблюдения или нарушения

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (10) Бехукотай

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (03) ЛЕВИТ

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Крушение и изгнание

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Последствия соблюдения или нарушения

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (10) Бехукотай

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (03) ЛЕВИТ

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах