ТАНАХ:Книга (04) ЧИСЛА●●●Раздел (03) Беhаалотха●●Тема (11:01) "Ропот; Назначение семидесяти старейшин"●Отрывок (11:11-11:15) Обращение Моисея к Богу

Материал из Ежевика-Танах
Версия от 14:26, 12 июля 2018; MyBot (обсуждение | вклад)

(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (04) ЧИСЛАРаздел (03) БеhаалотхаТема (11:01) "Ропот; Назначение семидесяти старейшин"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

יא וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל-יְהוָה, לָמָה הֲרֵעֹתָ לְעַבְדֶּךָ, וְלָמָּה לֹא-מָצָתִי חֵן, בְּעֵינֶיךָ:  לָשׂוּם, אֶת-מַשָּׂא כָּל-הָעָם הַזֶּה--עָלָי. 

יב הֶאָנֹכִי הָרִיתִי, אֵת כָּל-הָעָם הַזֶּה--אִם-אָנֹכִי, יְלִדְתִּיהוּ:  כִּי-תֹאמַר אֵלַי שָׂאֵהוּ בְחֵיקֶךָ, כַּאֲשֶׁר יִשָּׂא הָאֹמֵן אֶת-הַיֹּנֵק, עַל הָאֲדָמָה, אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתָּ לַאֲבֹתָיו. 

יג מֵאַיִן לִי בָּשָׂר, לָתֵת לְכָל-הָעָם הַזֶּה:  כִּי-יִבְכּוּ עָלַי לֵאמֹר, תְּנָה-לָּנוּ בָשָׂר וְנֹאכֵלָה. 

יד לֹא-אוּכַל אָנֹכִי לְבַדִּי, לָשֵׂאת אֶת-כָּל-הָעָם הַזֶּה:  כִּי כָבֵד, מִמֶּנִּי. 

טו וְאִם-כָּכָה אַתְּ-עֹשֶׂה לִּי, הָרְגֵנִי נָא הָרֹג--אִם-מָצָאתִי חֵן, בְּעֵינֶיךָ; וְאַל-אֶרְאֶה, בְּרָעָתִי. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(11) И сказал Моше Господу: зачем сделал Ты зло рабу Твоему, и отчего не нашел Я милости в глазах Твоих, что возлагаешь бремя всего народа этого на меня? (12) Разве я носил во чреве весь народ этот, иль родил я его, что Ты говоришь мне: неси его в лоне твоем, как носит пестун грудного младенца, в землю, которую Ты клятвенно обещал отцам его? (13) Откуда у меня мясо, чтобы дать всему народу этому, когда плачут они предо мною, говоря: "дай нам мяса, и будем есть"? (14) Не могу я один нести весь народ этот; это слишком тяжело для меня. (15) Когда же Ты так поступаешь со мною, то лучше умертви меня, если я нашел милость в глазах Твоих, чтобы не видеть мне бедствия моего.

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/11/  И СКАЗАЛ МОШЕ БОГУ: "ЗАЧЕМ СДЕЛАЛ ТЫ ЗЛО РАБУ ТВОЕМУ, И ОТЧЕГО НЕ УДОСТОИЛСЯ Я МИЛОСТИ В ГЛАЗАХ ТВОИХ, ЧТО ВОЗЛАГАЕШЬ БРЕМЯ ВСЕГО НАРОДА ЭТОГО НА МЕНЯ? /12/  РАЗВЕ Я НОСИЛ ВО ЧРЕВЕ ВЕСЬ НАРОД ЭТОТ, ИЛИ Я РОДИЛ ЕГО, ЧТО ТЫ ГОВОРИШЬ МНЕ: НЕСИ ЕГО В ЛОНЕ ТВОЕМ, КАК НОСИТ ПЕСТУН РЕБЕНКА, В СТРАНУ, КОТОРУЮ ТЫ ПОКЛЯЛСЯ ОТДАТЬ ОТЦАМ ЕГО? /13/  ОТКУДА У МЕНЯ МЯСО, ЧТОБЫ ДАТЬ ВСЕМУ ЭТОМУ НАРОДУ, КОГДА ПЛАЧУТ ОНИ ПЕРЕДО МНОЙ, ГОВОРЯ: ДАЙ НАМ МЯСА И БУДЕМ ЕСТЬ? /14/  НЕ МОГУ Я ОДИН НЕСТИ ВЕСЬ НАРОД ЭТОТ, ИБО СЛИШКОМ ТЯЖЕЛО ЭТО ДЛЯ МЕНЯ! /15/  И ЕСЛИ ТАК ТЫ ПОСТУПАЕШЬ СО МНОЙ, ТО ЛУЧШЕ УМЕРТВИ МЕНЯ, ЕСЛИ Я УДОСТОИЛСЯ МИЛОСТИ В ГЛАЗАХ ТВОИХ, ЧТОБЫ НЕ ВИДЕТЬ МНЕ БЕДСТВИЯ МОЕГО!".   

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

11.  И Моше сказал Б-гу: За что Ты определил такое зло Своему рабу и почему я не обрел милость в Твоих глазах, что Ты взваливаешь на меня бремя всего этого народа?! 12.  Разве я носил во чреве весь этот народ и разве я родил их, что Ты говоришь мне: Неси их за пазухой, как пестун носит грудного младенца, на землю, о которой Ты клялся их отцам. 13.  Откуда я возьму мяса, чтобы дать всему этому народу – а ведь они плачут передо мной и говорят: Пожалуйста, дай нам мяса, чтобы мы наелись. 14.  Я не могу нести весь этот народ, ибо он чересчур тяжел для меня. 15.  И если Ты будешь обходиться со мной так, отступаясь от меня, тогда лучше мне умереть сразу, если я обрел милость в Твоих глазах, и не дай мне увидеть мою беду.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

11.  И сказал Моше Господу: Почему Ты содеял зло рабу Твоему - и почему не обрел я милости в глазах Твоих - чтобы возложить бремя всего народа этого на меня! 12.  Я ли в недрах моих носил весь этот народ и я ли породил его, чтобы Ты сказал мне: Неси его в лоне твоем, как пестун носит младенца, - на землю, которую Ты клятвенно (обещал) его отцам? 13.  Откуда у меня мясо, чтобы дать всему народу этому! Ибо сетуют на меня, говоря: Дай нам мяса, чтобы нам есть. 14.  Не могу я один нести весь этот народ, ибо слишком тяжело для меня. 15.  И если так Ты поступаешь со мною, то умертви меня лучше, если обрел я милость в глазах Твоих, чтобы не видеть мне бедствия моего.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

11 И сказал Моше Ашем: зачем сделал зло Ты рабу Твоему, и почему не нашел я милости в глазах Твоих – положить ношу всего народа этого на меня? 12 Я ли зачал народ этот, или я родил его, что скажешь мне: неси его в лоне своём, как понесёт няньчущий младенца на землю, о которой поклялся Ты отцам их? 13 Откуда у меня мясо, чтобы дать всему народу этому, что будут плакать на меня, сказав: дай нам мяса и мы будем есть? 14 Не смогу я один нести весь народ этот, потому что тяжёл для меня. 15 А если так Ты делаешь мне – убей меня, пожалуйста, убивая, если нашёл я милость в глазах Твоих, и пусть не увижу во зле моём.

Arrow.png
Л. Мандельштам

11 И сказал Мошэ Господу: за что причинил Ты горе рабу Твоему? Отчего я столько был не мил в глазах Твоих, что Ты возложил бремя всего народа этого на меня? 12 Разве я зачал весь народ этот, или я родил его, что Ты говоришь мне: неси его в лоне твоем, — как воспитатель носит грудного младенца, — в землю которую обетовал Я праотцам его? 13 Отуда у меня быть мясу, чтобы дать всему народу этому? — Ибо плачут предо мною, говоря, дай нам мяса и мы поедим! 14 Не могу я один нести всего этого народа, ибо слишком тяжел он для меня. 15 А коли Ты уже готовишь подобно мне, то казни меня смертiю, если нашел я милость в глазах Твоих, но чтобы не видеть мне самому несчастiя моего!"

Arrow.png
Синодальный перевод

11. И сказал Моисей Господу: для чего Ты мучишь раба Твоего? и почему я не нашел милости пред очами Твоими, что Ты возложил на меня бремя всего народа сего? 12. разве я носил во чреве весь народ сей, и разве я родил его, что Ты говоришь мне: неси его на руках твоих, как нянька носит ребенка, в землю, которую Ты с клятвою обещал отцам его? 13. откуда мне взять мяса, чтобы дать всему народу сему? ибо они плачут предо мною и говорят: дай нам есть мяса. 14. Я один не могу нести всего народа сего, потому что он тяжел для меня; 15. когда Ты так поступаешь со мною, то лучше умертви меня, если я нашел милость пред очами Твоими, чтобы мне не видеть бедствия моего.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

12.   чтобы Ты сказал мне Чтобы Ты говорил мне: "Неси его в лоне твоем". А где Он сказал ему так? "Иди, веди народ" [Имена 32, 34], и сказа но: "и дал им повеление о сынах Исраэля" [там же 6, 13] -даже если они вознамерятся побить вас камнями и будут вас поносить. на землю, которую Ты клятвенно (обещал) его отцам ...велишь Ты мне нести их в лоне моем. 15.   если так Ты поступаешь со мною (Здесь личное местоимение "ты" стоит в форме женского рода, тем самым говоря:) Моше стал слаб, как женщина (т. е. силы покинули его), когда Святой, благословен Он, показал ему, какие кары Он наведет на них за этот (грех). Тогда (Моше) сказал пред Ним: "Если так, умертви меня п режде". чтобы не видеть мне бедствия моего Следовало бы написать "их бедствия", однако стих говорит описательно (т. е. здесь находим эвфемизм, относящий бедствие к нему самому, а не ко всему народу). И это один (из примеров) модификации, внесенных в Тору писцами, когда употребляется описательное выражение и подобающее слово (см. Раши к В начале 18, 22).

Arrow.png
Тора Ми-Цион

11. Моше хочет отказаться от своей миссии. 12. «Это не мой народ!» - говорит Моше. 13. Крайнее возмущение Моше вызвало требование мяса. 14. Если я и продолжу руководить этим народом, то не один. 15. Если ты поручаешь мне одному эту миссию, то я не хочу жить. «Не увижу во зле моём» - не хочу видеть себя в положении единоличного лидера. То, что «сломало» Моше здесь, в отличие от истории с золотым телёнком – наглость: требовать мясо, когда у тебя есть ман. По мнению рава Кука, это было испытанием Моше: сможет ли он найти рациональное зерно в их наглом поведении? Если бы Моше объяснил им, что их просьба жить естественной жизнью оправдана, но преждевременна – ведь для этого мы и идём в Эрец Кнаан – он стал бы не только Освободителем, но и Машиахом – политическим лидером, сумевшим построить еврейское общество-образец в предназначенной народу Израиля Земле.

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

11.  и отчего не удостоился я милости в глазах Твоих Это крик отчаяния человека, утратившего веру в себя, но не во Всевышнего (Кейл). 15.  бедствия моего Крушение всех надежд. Неспособность завершить ту миссию, которая поручена ему Всевышним, при том, что он не может оставить ее, т. к. никто не может отказаться от поручения, возложенного Творцом, всегда вызывает у пророка чувство отчаяния. Ведь задача пророка в том, чтобы поднять на высокий духовный уровень массы людей, и поэтому он попадает в зависимость от окружающих. Он относится к людям с любовью и, даже сердясь, не станет пред лицом Всевышнего перекладывать на народ вину за неудачу. Но иногда ситуация кажется тупиковой, и тогда пророк взывает к Творцу и просит освободить его от непомерного груза, обвиняя в неудаче только самого себя.

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

11. ЗА ЧТО ТЫ ОПРЕДЕЛИЛ ТАКОЕ ЗЛО. С самого начала я чувствовал, что не подхожу для этой миссии. А ныне эта миссия стала несчастьем для меня. Тем не менее я бы с радостью нес свою ношу, если бы видел, что другие могут извлечь из этого хоть какую-то пользу. Но, похоже, целый народ погибнет из-за моей некомпетентности, и поэтому все мои страдания напрасны... Я настойчиво просил о милости, чтобы мне не поручали этой возвышенной миссии, ибо я чувствовал, что неспособен исполнить ее. Разве мои собственные опасения по поводу своих талантов не были достаточной причиной того, чтобы Ты удовлетворил мою просьбу? Разве уверенность в своих способностях не является первой предпосылкой для руководства народом, и разве недостаток такой уверенности не доказывает мою действительную непригодность для исполнения этой задачи? Почему же тогда Ты отказал мне в моей просьбе...? 12. РАЗВЕ Я НОСИЛ ВО ЧРЕВЕ. Если отец и мать не подходят для воспитания своих детей, это несчастье как для родителей, так и для детей. Но это – естественная составляющая функции родителя... Кроме того, биологическая связь между родителем и ребенком порождает в ребенке естественную любовь, уважение и доверие к родителям, что значительно облегчит их воспитательную задачу. Но я не являюсь природным воспитателем этого народа. Их воспитателем избрал меня Ты, и, увы, Твой выбор пал на человека, который не наделен ни красноречием, ни внушительной личностью, ни какими-либо другими талантами, необходимыми для того, чтобы повлиять на целый народ и завоевать его уважение. 13. ОТКУДА Я ВОЗЬМУ МЯСА. Они хорошо знают, что просят у меня то, что я не в силах им дать... Их требования имеют лишь одну цель: мучить человека, которого они считают руководителем своих судеб. Будь он подходящим для этой задачи человеком, он давно завоевал бы у них такую любовь и уважение, что они бы никогда не позволили себе мучить его такими просьбами. 14. Я НЕ МОГУ. Я не могу сам выполнить ту задачу, которую Ты определил мне. У меня отсутствует не только требуемая способность воздействовать на других, но даже умение ее приобрести. Я лишь наполовину гожусь для такой задачи. Я могу получить Твой Закон, и я могу научить ему других, но я неспособен обучить для Тебя народ, чтобы он соблюдал этот Закон. Я не могу быть хозяином души этого народа, формируя и просвещая его так, чтобы это привело к данной цели (ср. Шмот 3:11).

Arrow.png
П.Полонский. Библейская Динамика

9.4. Растерянность Моисея (04:11:11-11:15)

(11) И Моше сказал Господу: зачем причиняешь Ты зло рабу Твоему, и отчего не удостоился я милости в глазах Твоих, что возлагаешь бремя всего народа этого на меня?

(12) Разве я носил во чреве весь народ этот, и разве я родил его, - что Ты говоришь мне: неси его на руках твоих, как нянька носит младенца, в Страну, о которой Ты поклялся отцам их?

(13) Откуда у меня мясо, чтобы дать всему народу этому, когда плачут они предо мною, говоря: «дай нам мяса, и будем есть»?

' (14) Не могу я один нести весь народ этот, это слишком тяжело для меня.

(15) Если так Ты поступаешь со мною, то лучше умертви меня, если я нашел милость в глазах Твоих, чтобы не видеть мне бедствия моего.


И Моше сказал Господу: Моисей называется в еврейской традиции Моше рабейну, «Моисей, наш учитель». Мы обычно воспринимаем этот эпитет как сугубо положительный, как высочайший уровень величия. Но оказывается, что тотальная установка Моисея на учительство ограничивает его, и он затрудняется ответить на вызов который обращен к нему не как к «учителю студентов, ограниченных рамками учебного заведения», но как к «лидеру свободных людей». По сути, просьба о мясе была не только бунтом, но и вызовом для Моисея: сможет ли он найти позитивное зерно в их наглом поведении, и через это достичь взаимопонимания с народом? Однако решить эту задачу он не смог.

И Моше сказал Господу: зачем причиняешь Ты зло рабу Твоему: Выше народ говорил аналогично этому: «И стал народ зло плакаться в уши Господа», т.е. «зачем Ты нас сюда привел?» Это показывает что недостаток, имеющийся у народа, есть и у самого Моисея: он так же обвиняет Бога в существовании проблемы, вместо того понять какие ошибки к ней привели.

И отчего не удостоился я милости в глазах Твоих, что возлагаешь бремя всего народа этого на меня: Милость была бы в том, чтобы Моисею не нужно было иметь дела со всем народом в целом, но он мог бы преподавать Тору лишь хорошим ученикам, тем, кто хочет ее усваивать, и не возиться с проблематичными.

Разве я носил во чреве весь народ этот, и разве я родил его, что Ты говоришь мне: неси его на руках твоих, как нянька носит младенца, в Страну, о которой Ты поклялся отцам их: Моисей является учителем народа, а не его родителем. Поэтому он может передавать Тору только тем из народа, кто хочет его слушать. Он не готов носить недовольных на руках.

Родитель связан с ребенком неразрывно, со стороны его сущности, учитель же связан с ребенком, пока он соответствует нормам учебного заведения. Родитель с самого начала смотрит на ребенка как бы «навырост», для него детство ребенка это лишь временный статус, один из этапов жизни, потенциально он настроен общаться с ребенком взрослым и самостоятельным. Родитель с самого начала не абсолютизирует детство, он ориентирован на взросление. Более того: родитель хочет, чтобы на некотором этапе ребенок обогнал его самого, хочет заранее дать ему опору для этого, - поэтому для родителя самостоятельность и дерзость ребенка это нормально, а зачастую и положительно. Для учителя же детство учеников является постоянным параметром, работающий в школе всегда работает только с детьми, он не видит их взрослыми, его мироощущение предусматривает перманентную не-взрослость учеников, он требует от них послушания и смирения, их дерзость блокирует возможность учебы.

Откуда у меня мясо, чтобы дать всему народу этому: Проблемой для Моисея является хуцпа народа: наглость требовать мясо, когда у тебя есть манна. У народа появились прихоти, и Моисей посчитал, что это невыносимо. Но без прихотей не бывает развития, продвижения, естественной жизни. Иными словами, прихоти народа – это вызов, который встает перед Моисеем, но он с ним не справляется.

Откуда у меня мясо: Моисей видит проблему с физической стороны, в недостатке мяса - в то время как проблема в другом, в нежелании народа продолжать ненормальный вид жизни в Пустыне.

Не могу я один нести весь народ этот, это слишком тяжело для меня. Моисей не может продолжать руководить народом как раньше. Самого Моисея вполне устраивает манна - для него не легко быть лидером людей, которые хотят мяса. Поэтому Всевышний дает ему пророков-помощников, обладающих качествами «родителей народа».

Лучше умертви меня, если я нашел милость в глазах Твоих, чтобы не видеть мне бедствия моего: Такая реакция Моисея кажется нам абсолютно непропорциональной: неужели из-за того, что народ хочет мяса, стоит просить о смерти? В других ситуациях, когда за ними гналось войско Фараона, или народ создавал Золотого тельца - Моисей показывал себя сильным лидером, не отступающим перед трудностями. Но здесь он растерян именно потому, что не понимает в каком направлении двигаться. Его подход к управлению народом вдруг оказывается неадекватным, его концепция терпит крушение и он не может продолжать функционировать.
Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Обращение Моисея к Богу

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Ропот; Назначение семидесяти старейшин

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (03) Беhаалотха

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (04) ЧИСЛА

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Обращение Моисея к Богу

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Ропот; Назначение семидесяти старейшин

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (03) Беhаалотха

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (04) ЧИСЛА

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах