ТАНАХ:Книга (04) ЧИСЛА●●●Раздел (10) Масаей●●Тема (35:01) "Города левитов и города убежища"●Отрывок (35:24-35:29) Закон о преднамеренном убийстве

Материал из Ежевика-Танах
Версия от 14:31, 12 июля 2018; MyBot (обсуждение | вклад)

(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (04) ЧИСЛАРаздел (10) МасаейТема (35:01) "Города левитов и города убежища"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

כד וְשָׁפְטוּ, הָעֵדָה, בֵּין הַמַּכֶּה, וּבֵין גֹּאֵל הַדָּם--עַל הַמִּשְׁפָּטִים, הָאֵלֶּה. 

כה וְהִצִּילוּ הָעֵדָה אֶת-הָרֹצֵחַ, מִיַּד גֹּאֵל הַדָּם, וְהֵשִׁיבוּ אֹתוֹ הָעֵדָה, אֶל-עִיר מִקְלָטוֹ אֲשֶׁר-נָס שָׁמָּה; וְיָשַׁב בָּהּ, עַד-מוֹת הַכֹּהֵן הַגָּדֹל, אֲשֶׁר-מָשַׁח אֹתוֹ, בְּשֶׁמֶן הַקֹּדֶשׁ. 

כו וְאִם-יָצֹא יֵצֵא, הָרֹצֵחַ, אֶת-גְּבוּל עִיר מִקְלָטוֹ, אֲשֶׁר יָנוּס שָׁמָּה. 

כז וּמָצָא אֹתוֹ, גֹּאֵל הַדָּם, מִחוּץ, לִגְבוּל עִיר מִקְלָטוֹ:  וְרָצַח גֹּאֵל הַדָּם, אֶת-הָרֹצֵחַ--אֵין לוֹ, דָּם. 

כח כִּי בְעִיר מִקְלָטוֹ יֵשֵׁב, עַד-מוֹת הַכֹּהֵן הַגָּדֹל; וְאַחֲרֵי מוֹת, הַכֹּהֵן הַגָּדֹל--יָשׁוּב הָרֹצֵחַ, אֶל-אֶרֶץ אֲחֻזָּתוֹ. 

כט וְהָיוּ אֵלֶּה לָכֶם לְחֻקַּת מִשְׁפָּט, לְדֹרֹתֵיכֶם, בְּכֹל, מוֹשְׁבֹתֵיכֶם. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(24) То рассудить должна община убившего и кровомстителя по этим законам; (25) И спасти должна община убийцу от руки кровомстителя, и должна возвратить его община в город убежища его, куда он убежал, чтоб он жил там до смерти великого священника, которого помазали священным елеем. (26) Если же выйдет убийца за пределы города убежища его, куда он убежал, (27) И найдет его кровомститель вне пределов города убежища его, и убьет кровомститель убийцу, то на нем нет вины крови. (28) Ибо в городе убежища своего должен тот оставаться до смерти великого священника; а по смерти великого священника может возвратиться убийца в землю владения своего. (29) И да будет это у вас постановлением закона в роды ваши во всех местах проживания вашего.

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/24/  ТО РАССУДИТЬ ДОЛЖНО ОБЩЕСТВО МЕЖДУ УБИВШИМ И КРОВОМСТИТЕЛЕМ ПО ЭТИМ ЗАКОНАМ. /25/  И СПАСТИ ДОЛЖНО ОБЩЕСТВО УБИЙЦУ ОТ РУКИ КРОВОМСТИТЕЛЯ, И ВОЗВРАТИТ ЕГО ОБЩЕСТВО В ГОРОД УБЕЖИЩА ЕГО, КУДА ОН БЕЖАЛ, И ТАМ ОН ДОЛЖЕН ОСТАВАТЬСЯ ДО СМЕРТИ ПЕРВОСВЯЩЕННИКА, КОТОРОГО ПОМАЗАЛИ СВЯЩЕННЫМ МАСЛОМ. /26/  ЕСЛИ ЖЕ ВЫЙДЕТ УБИЙЦА ЗА ПРЕДЕЛЫ ГОРОДА УБЕЖИЩА СВОЕГО, КУДА ОН УБЕЖАЛ, /27/  И НАЙДЕТ ЕГО КРОВОМСТИТЕЛЬ ВНЕ ПРЕДЕЛОВ ГОРОДА УБЕЖИЩА ЕГО, И УБЬЕТ КРОВОМСТИТЕЛЬ УБИЙЦУ, ТО НА НЕМ НЕТ вины КРОВИ. /28/  ИБО В ГОРОДЕ УБЕЖИЩА СВОЕГО ДОЛЖЕН ТОТ ОСТАВАТЬСЯ ДО СМЕРТИ ПЕРВОСВЯЩЕННИКА, А ПОСЛЕ СМЕРТИ ПЕРВОСВЯЩЕННИКА МОЖЕТ ВОЗВРАТИТЬСЯ УБИЙЦА В СТРАНУ ВЛАДЕНИЯ СВОЕГО. /29/  И БУДЕТ ЭТО У ВАС УСТАНОВЛЕНИЕМ ЗАКОНОВ ДЛЯ ВСЕХ ПОКОЛЕНИЙ ВАШИХ ВО ВСЕХ МЕСТАХ ПРОЖИВАНИЯ ВАШЕГО.

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

24.  то рассудит община между убившим и мстящим за кровь на основе этих законов. 25.  И спасет община убившего от руки мстящего за кровь, и возвратит его община в город его укрытия, куда он бежал, и там он останется до смерти первосвященника, которого он помазал священным маслом. 26.  А если убийца выйдет за пределы города своего укрытия, куда он бежал, 27.  и обнаружит его мстящий за кровь вне пределов его города-укрытия, и убьет мстящий за кровь убийцу, то нет на нем крови. 28.  Ибо в своем городе-укрытии должен он оставаться до смерти первосвященника; а после смерти первосвященника возвратиться убивший к земле своего наследия. 29.  И будет это вам законом правосудия для ваших потомков во всех местах вашего проживания.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

24.  То судить будет община между ударившим и кровомстителем по этим законопорядкам. 25.  И спасет община убийцу из рук кровомстителя, и возвратит его община в город его укрытия, куда он бежал, чтобы оставался там до смерти первосвященника, который при нем был помазан священным елеем. 26.  А если выйдет убийца за пределы своего города укрытия, куда он бежал, 27.  И найдет его кровомститель за пределами города укрытия его, то может убить кровомститель убийцу, нет за него кровной (вины). 28.  Ибо в городе укрытия своего оставаться должен он до смерти первосвященника; а после смерти первосвященника возвратится убийца на землю владения своего. 29.  И будет это у вас законом правопорядковым для поколений ваших во всех селениях ваших.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

24 И будут судить община между бьющим и между освободителем крови по судам этим. 25 И спасут община убийцу от руки освободителя крови, и вернут его община в город-убежище его, в который убежит, и поселится в нём до смерти Коэна Главного, которого помазал маслом выделенности. 26 А, если выйдя выйдет убийца из границы города-убежища его, в который убежит. 27 И найдёт его освободитель крови вне границы города-убежища его, и убьёт освободитель крови убийцу – нет ему крови. 28 Потому, что в городе-убежище его поселится до смерти Коэна Главного, а после смерти Коэна Главного вернётся убийца в страну владения своего. 29 И будут эти для вас законом суда для поколений ваших – во всех местах поселений ваших.

Arrow.png
Л. Мандельштам

24 То общине судить между убившим и кровным местником, на основании этих законов; 25 И спасет община убийцу из руки кровнаго местннка, и возвратит его община в город его — убежище, куда он убежал, — и там он останстся до кончины первосвященника, котораго миропомазали священным елеем: 26 Но если убийца станет выходить из пределов города - убежища своего, и кровный местник убет убийцу: то у него как бы не было крови; 27 А сидеть ему в городе-убежище своем, до кончины первосвященннка: по кончине же первосвященника — убiйца тот может вернуться в землю поселенiя своего. 28 29 И быть этому для вас законнымь постановлением, в поколенiя ваши, во всех местожительствах ваших!

Arrow.png
Синодальный перевод

24. то общество должно рассудить между убийцею и мстителем за кровь по сим постановлениям; 25. и должно общество спасти убийцу от руки мстителя за кровь, и должно возвратить его общество в город убежища его, куда он убежал, чтоб он жил там до смерти великого священника, который помазан священным елеем; 26. если же убийца выйдет за предел города убежища, в который он убежал, 27. и найдет его мститель за кровь вне пределов города убежища его, и убьет убийцу сего мститель за кровь, то не будет на нем вины кровопролития, 28. ибо тот должен был жить в городе убежища своего до смерти великого священника, а по смерти великого священника должен был возвратиться убийца в землю владения своего. 29. Да будет это у вас постановлением законным в роды ваши, во всех жилищах ваших.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

25.   до смерти первосвященника (Первосвященник) способствует воцарению Шехины в Исраэле и продлению их дней, а убийца способствует устранению Шехины от Исраэля и сокращает дни жизни. Поэтому он недостоин находиться перед первосвященником [Сифре]. Другое объяснение (того, почему убийца остается в городе-убежище до смерти первосвященника) потому что первосвященник должен был молиться о том, чтобы такой беды не случилось в Исраэле при его жизни [Макот 11 а]. который при нем был помазан священным елеем (букв.: которого помазал священным елеем) Согласно прямому смыслу это один из стихов с опущенным словом, ибо не уточняется, кто помазал его, и это как если бы (было сказано: ) которого совершивший помазание помазал священным елеем. А наши мудрецы истолковали это в трактате Макот [11 б] в качестве доказательства (это имеет целью) учить, что если до вынесения приговора (убийце) умер первосвященник и на его место назначили другого, а затем (убийце) был вынесен приговор, то он возвратится (из города-убежища) после смерти второго, ибо сказано "которого помазал". Но разве он помазал священнослужителя или священнослужитель помазал его?! Однако (это имеет целью) включить (в общее правило) помазанного в его дни (т. е. при нем, при его жизни), такой (первосвященник) своей смертью возвращает его (из города-убежища). 27.   нет за него кровной вины (букв.: нет у него крови) Он как бы убил мертвого, у которого нет крови (см. Раши к Имена 22, 1). 29.   во всех селениях ваших (во всех местах проживания вашего) Это учит, что малая судебная палата существует за пределами земли (Исраэля) до тех пор, пока существует на земле Исраэля [Макот 7 а].

Arrow.png
Тора Ми-Цион

24. Суд будет определять, является ли это убийство умышленным или нет, по этим правилам, учитывая свидетельства (см. пасук 30). 25. Если в суде выяснится, что убийца – неумышленный, то его отправят в «город-убежище» до «смерти Коэна Главного» - и этим «спасут» от мстителя. Подчёркивается ответственность Главного Коэна, как воспитателя народа. 26. Если до смерти Главного Коэна убийца покинет город-убежище …. 27. … родственник-мститель может его безнаказанно убить: «нет ему крови». 28. Только смена духовного лидера меняет моральную обстановку в обществе, окончательно очищая неумышленного убийцу от вины, за которую он пребывал в изгнании. 29. «И будут эти для вас» - есть дополнительные условия суда над убийцей, которые перечисляются далее.

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

24.-29. Подробности закона, применяемого в случае непреднамеренного убийства 25.  и возвратит его общество Судьи должны отправить его обратно в тот же город, где он укрывался после совершения убийства. При этом суд обязан снабдить совершившего непреднамеренное убийство охраной, способной защитить его от нападения родственников погибшего. В этот момент город, где он нашел убежище сразу же после совершенного им убийства, становится для него не только спасительной защитой, но и местом изгнания, где он проведет годы, вплоть до дня смерти того первосвященника, при котором он совершил убийство. "Обвиненный судом в совершении случайного убийства не должен оставлять город-убежище ни под каким предлогом, а мысль о том, что он стал причиной смерти человека, не должна покидать его ни на мгновение" (Талмуд).    до смерти первосвященника Смерть первосвященника, подобно смерти царя, была значительным событием в жизни всего народа. Для того, чтобы понять, как судьба случайного убийцы связана с судьбой первосвященника, следует вспомнить, что первосвященник был призван молиться за мир и благополучие всего народа. Любые случайные, непредвиденные несчастья в какой-то степени свидетельствовали о его недостаточной духовной работе. Поэтому Тора как бы возлагает на первосвященника долю ответственности за каждое случайное убийство. Его смерть становилась искуплением всех его недостатков и одновременно искупала человека, случайно убившего своего ближнего. 29.  и будет это у вас установлением законов См. комм. к Бемидбар, 27:11.

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

25. КОТОРОГО ОН ПОМАЗАЛ СВЯЩЕННЫМ МАСЛОМ. Умерший первосвященник должен занимать свой пост в то время, когда суд выносил свой приговор. В тексте говорится: "которого он помазал священным маслом", то есть в чьем помазании он, обвиняемый, еще участвовал. Если мы правильно это понимаем, здесь говорится о первосвященнике, которого помазали в то время, пока обвиняемый был еще частью свободного народа, от чьего имени назначается на должность каждый первосвященник, то есть пока обвиняемый еще не был изгнан из среды свободных граждан вынесенным ему приговором. Если первосвященник умирает до вынесения приговора, а приговор выносится лишь после того, как назначен новый первосвященник, осужденный может возвратиться домой лишь после кончины нового первосвященника.

Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Закон о преднамеренном убийстве

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Города левитов и города убежища

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (10) Масаей

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (04) ЧИСЛА

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Закон о преднамеренном убийстве

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Города левитов и города убежища

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (10) Масаей

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (04) ЧИСЛА

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах