ТАНАХ:Книга (02) ИСХОД●●●Раздел (09) Ки тиса●●Тема (31:18) "Золотой телец"●Отрывок (32:15-32:24) Моше спускается с Горы

Материал из Ежевика-Танах
Версия от 16:20, 9 августа 2018; MyBot (обсуждение | вклад)

(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (02) ИСХОДРаздел (09) Ки тисаТема (31:18) "Золотой телец"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

טו וַיִּפֶן וַיֵּרֶד מֹשֶׁה, מִן-הָהָר, וּשְׁנֵי לֻחֹת הָעֵדֻת, בְּיָדוֹ:  לֻחֹת, כְּתֻבִים מִשְּׁנֵי עֶבְרֵיהֶם--מִזֶּה וּמִזֶּה, הֵם כְּתֻבִים. 

טז וְהַלֻּחֹת--מַעֲשֵׂה אֱלֹהִים, הֵמָּה; וְהַמִּכְתָּב, מִכְתַּב אֱלֹהִים הוּא--חָרוּת, עַל-הַלֻּחֹת. 

יז וַיִּשְׁמַע יְהוֹשֻׁעַ אֶת-קוֹל הָעָם, בְּרֵעֹה; וַיֹּאמֶר, אֶל-מֹשֶׁה, קוֹל מִלְחָמָה, בַּמַּחֲנֶה. 

יח וַיֹּאמֶר, אֵין קוֹל עֲנוֹת גְּבוּרָה, וְאֵין קוֹל, עֲנוֹת חֲלוּשָׁה; קוֹל עַנּוֹת, אָנֹכִי שֹׁמֵעַ. 

יט וַיְהִי, כַּאֲשֶׁר קָרַב אֶל-הַמַּחֲנֶה, וַיַּרְא אֶת-הָעֵגֶל, וּמְחֹלֹת; וַיִּחַר-אַף מֹשֶׁה, וַיַּשְׁלֵךְ מִיָּדָו אֶת-הַלֻּחֹת, וַיְשַׁבֵּר אֹתָם, תַּחַת הָהָר. 

כ וַיִּקַּח אֶת-הָעֵגֶל אֲשֶׁר עָשׂוּ, וַיִּשְׂרֹף בָּאֵשׁ, וַיִּטְחַן, עַד אֲשֶׁר-דָּק; וַיִּזֶר עַל-פְּנֵי הַמַּיִם, וַיַּשְׁקְ אֶת-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל. 

כא וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל-אַהֲרֹן, מֶה-עָשָׂה לְךָ הָעָם הַזֶּה:  כִּי-הֵבֵאתָ עָלָיו, חֲטָאָה גְדֹלָה. 

כב וַיֹּאמֶר אַהֲרֹן, אַל-יִחַר אַף אֲדֹנִי; אַתָּה יָדַעְתָּ אֶת-הָעָם, כִּי בְרָע הוּא. 

כג וַיֹּאמְרוּ לִי--עֲשֵׂה-לָנוּ אֱלֹהִים, אֲשֶׁר יֵלְכוּ לְפָנֵינוּ:  כִּי-זֶה מֹשֶׁה הָאִישׁ, אֲשֶׁר הֶעֱלָנוּ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם--לֹא יָדַעְנוּ, מֶה-הָיָה לוֹ. 

כד וָאֹמַר לָהֶם לְמִי זָהָב, הִתְפָּרָקוּ וַיִּתְּנוּ-לִי; וָאַשְׁלִכֵהוּ בָאֵשׁ, וַיֵּצֵא הָעֵגֶל הַזֶּה. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(15) И повернулся, и сошел Моше с горы; и две скрижали откровения в руке его, скрижали с надписью с обеих сторон: с той и с другой было на них написано. (16) И скрижали эти были делом Божиим, а письмена – письмена Божий, начертанные на скрижалях. (17) И услышал Йыошуа голос народа шумящего, и сказал Моше: клик битвы в стане. (18) Но тот сказал: это не громкий клик победы и не громкий крик поражения: клик ликования слышу я. (19) И было, когда он приблизился к стану и увидел тельца и пляски, возгорелся гнев Моше, и бросил он из рук своих скрижали, и разбил их под горою. (20) И взял тельца, которого они сделали, и сжег его в огне, и стер в прах – рассыпал по воде, и дал ее пить сынам Исраэйлевым. (21) И сказал Моше Аарону: что сделал тебе народ сей, что навел ты на него грех великий? (22) И сказал Аарон: да не возгорится гнев господина моего; ты знаешь народ сей, что он зол. (23) Сказали же они мне: "сделай нам божество, которое шло бы пред нами, ибо сей муж, Моше, который вывел нас из земли Египетской, – не знаем, что случилось с ним". (24) И я сказал им: "у кого есть золото, снимите с себя". И отдали мне; и бросил я его в огонь, и вышел телец этот.

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/15/  И ПОВЕРНУЛСЯ МОШЕ, И СТАЛ СПУСКАТЬСЯ С ГОРЫ, И ДВЕ СКРИЖАЛИ СВИДЕТЕЛЬСТВА - В РУКЕ ЕГО, СКРИЖАЛИ, ИСПИСАННЫЕ С ОБЕИХ СТОРОН: И С ОДНОЙ, И С ДРУГОЙ СТОРОНЫ БЫЛИ ОНИ ИСПИСАНЫ. /16/  А СКРИЖАЛИ ТЕ БЫЛИ СОЗДАНИЕМ САМОГО ВСЕСИЛЬНОГО, И ПИСЬМЕНА НА НИХ БЫЛИ ПИСЬМЕНАМИ ВСЕСИЛЬНОГО - ВЫРЕЗАННЫМИ НА СКРИЖАЛЯХ. /17/  И УСЛЫШАЛ ЙЕhОШУА ШУМ ВОЗБУЖДЕННОЙ ТОЛПЫ, И СКАЗАЛ МОШЕ: "ШУМ БИТВЫ В СТАНЕ!". /18/  И ОТВЕТИЛ ЕМУ МОШЕ: "НЕ КЛИЧ ПОБЕДИТЕЛЕЙ И НЕ КРИК ПОБЕЖДЕННЫХ - КРИКИ ВОСТОРГА Я СЛЫШУ". /19/  И БЫЛО: КОГДА ОН ПРИБЛИЗИЛСЯ К СТАНУ И УВИДЕЛ ТЕЛЬЦА И ПЛЯСКИ ВОКРУГ НЕГО, ВОСПЫЛАЛ ГНЕВ МОШЕ, И БРОСИЛ ОН СКРИЖАЛИ, КОТОРЫЕ НЕС В РУКАХ, И РАЗБИЛ ИХ О ПОДНОЖИЕ ГОРЫ. /20/  И ВЗЯЛ ОН ТЕЛЬЦА, КОТОРОГО ОНИ СДЕЛАЛИ, И ПЕРЕЖЕГ ЕГО В ОГНЕ, И РАСТЕР ЕГО В ПРАХ, И РАССЕЯЛ ПРАХ ПО ВОДЕ, И ЗАСТАВИЛ СЫНОВ ИЗРАИЛЯ ПИТЬ ЭТУ ВОДУ. /21/  И СКАЗАЛ МОШЕ АhАРОНУ: "ЧЕМ ТАК ПРОВИНИЛСЯ ПЕРЕД ТОБОЙ НАРОД ЭТОТ, ЧТО ТЫ ВВЕЛ ЕГО В СТРАШНЫЙ ГРЕХ?". /22/  И ОТВЕТИЛ АhАРОН: "ПУСТЬ НЕ ГНЕВАЕТСЯ ГОСПОДИН МОЙ - ТЫ ЖЕ ЗНАЕШЬ ЭТОТ НАРОД: ЧТО ОН ПОГРЯЗ ВО ЗЛЕ. /23/  ОНИ ПОТРЕБОВАЛИ ОТ МЕНЯ: ДАЙ НАМ БОЖЕСТВО, КОТОРОЕ ПОЙДЕТ ПЕРЕД НАМИ, ПОТОМУ ЧТО ЭТОТ ЧЕЛОВЕК, МОШЕ, КОТОРЫЙ ВЫВЕЛ НАС ИЗ СТРАНЫ ЕГИПЕТСКОЙ, - ПРОПАЛ И НЕ ЗНАЕМ МЫ, ЧТО СТАЛОСЬ С НИМ. /24/  И СКАЗАЛ Я ИМ: У КОГО ЕСТЬ ЗОЛОТО? - И СНЯЛИ ОНИ ЕГО С СЕБЯ, И ОТДАЛИ МНЕ, И БРОСИЛ Я ЕГО В ОГОНЬ, И ПОЛУЧИЛСЯ ЭТОТ ТЕЛЕЦ".

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

15.  Моше повернулся и спустился с горы, и в его руках две скрижали Завета, скрижали, исписанные с обеих сторон, с одной стороны и с другой они были исписаны. 16.  Скрижали были работой Б-га, и письмена были письменами Б-га, выгравированными на скрижалях. 17.  Когда Йеhошуа услышал голос народа в его буйстве, он сказал Моше: Звук войны в стане! 18.  Но тот сказал: Не звук победных криков и не звук криков поражения - звук, повергающий нас, я слышу. 19.  И вот, когда он подошел к стану и увидел тельца и пляски - возгорелся гнев Моше, и он бросил скрижали из своих сцепленных рук и разбил их под горой. 20.  Он взял тельца, которого они сделали, сжег его в огне, растер его в порошок, рассеял по воде и напоил сынов Израиля. 21.  Тогда Моше сказал Аарону: Что этот народ сделал тебе, что ты позволил такому большому греху прийти на него? 22.  Аарон сказал: Да не разгорится гнев моего господина! Ты знаешь этот народ, когда он одержим злом. 23.  Они сказали мне: Сделай нам богов, которые пойдут перед нами, потому что этот человек, Моше, который вывел нас из Египта - мы не знаем, что случилось с ним. 24.  Когда я сказал им: У кого есть золото? - они тотчас сняли его с себя и дали мне. Я бросил его в огонь и вышел этот телец.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

15.  И обратился, и спустился Моше с горы, и две скрижали свидетельства в его руке, скрижали, (на которых) написано с обеих сторон, с одной и с другой (стороны на них) написано. 16.  А скрижали, деяние Б-жье они; и письмо, письмо Б-жье оно, начертано на скрижалях. 17.  И услышал Йеhошуа глас народа в его ликовании, и сказал он Моше: Голос битвы в стане! 18.  И сказал он: (Это) не глас, возвещающий победу, и не глас, возвещающий разгром; голос поругания слышу. 19.  И было, когда он приблизился к стану и увидел тельца и танцы, то воспылал гнев Моше, и бросил он из своих рук скрижали, и разбил их под горою. 20.  И взял он тельца, которого сделали, и сжег в огне, и стер до измельчения, и рассеял над водою, и дал пить сынам Исраэля. 21.  И сказал Моше Аарону: Что сделал тебе этот народ, чтобы ты навел на него великий грех! 22.  И сказал Аарон: Да не воспылает гнев господина моего! Ты знаешь этот народ, что во зле он. 23.  И сказали они мне: Сделай нам божества, которые пойдут пред нами, ибо этот Моше, муж, который вывел нас из земли Мицраима, - не знаем мы, что стало с ним. 24.  И сказал я им: У кого золото... Они сняли и дали мне, и я бросил его в огонь, и вышел этот телец.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

15 И повернулся, и спустился Моше с горы, и две скрижали свидетельства в руке его, скрижали, написанные с двух сторон их: с этой и с этой они написаны. 16 И скрижали – изделия Эло’им они, и надпись – надпись Эло’им она, вырезанная на скрижалях. 17 И услышал Йеошуа голос народа в ликовании его, и сказал Моше: голос войны в лагере! 18 И сказал: не голос крика преодоления, и не голос крика слабости, голос крика я слышу! 19 И было, когда приблизился к лагерю, и увидел телёнка и хороводы, и возгорелся гнев Моше, и бросил из рук своих скрижали, и разбил их под горой. 20 И взял телёнка, которого сделали, и сжёг огнём, и истолок до того, что измельчился, и развеял над водой, и напоил сынов Исраэля. 21 И сказал Моше Аарону: что сделал тебе народ этот, что привёл ты на него вину великую?! 22 И сказал Аарон: не возгорится гнев господина моего – ты знал народ, что во зле он. 23 И сказали мне: сделай нам Эло’им, которые пойдут перед нами, потому что этот Моше – Муж, который поднял нас из страны Египет – не знали мы, что стало с ним! 24 И я сказал им: у кого золото – снимите и дайте мне, и я бросил его в огонь, и вышел телёнок этот.

Arrow.png
Л. Мандельштам

15 И Мошэ, обратясь, сошел с горы, с обеими скрижалями Завета в руке своей, с скрижалями, исписанными с обеих сторон: оттуда и отсюда оне были исписаны. 16 Скрижали эти были — Божие творение, и надпись была — Божие письмо, изваянное на скрижалях. 17 И услышал Іегошуа возгласы (<n>Голос</n>) народа, при ликовании его, и сказал к Мошэ: "Возгласы сраженiя в стане!" 18 Но он сказал: "Нет не возгласов победы, не воплей пораженiя: как бы голоса пения слышу я!" 19 И было, что, когда приблизился к стану, и увидел тельца и пляски, — Мошэ разярился гневом, — бросил из рук своих скрижали, разбил их под горою, 20 Взял тельца, котораго они сделали, сжег в огне, растер в прах, разсыпал по воде, и — заставил сыновей Іизраэлевых пить. 21 И сказал Мошэ Аарону: "Что сделал тебе народ этот, что ты навел на него (<n>Такой</n>) великий грех?" 22 И Аарон сказал: "Да не разярится гнев государя моего! Ты знаешь народ этот, когда он озлоблен. 23 Они сказали мне: сделай нам богов, которые бы шли перед нами; ибо тот муж, Мошэ, ред нами; ибо тот муж, Мошэ, который поднял нас из земли египетской, — не знаем, что сделалось с ним." 24 А сказал я им: "Снимите с себя золото, у кого есть; и они дали мне; а когда я бросил его в огонь, то вышел вот этот телец!"

Arrow.png
Синодальный перевод

15. И обратился и сошел Моисей с горы; в руке его были две скрижали откровения [каменные], на которых написано было с обеих сторон: и на той и на другой стороне написано было; 16. скрижали были дело Божие, и письмена, начертанные на скрижалях, были письмена Божии. 17. И услышал Иисус голос народа шумящего и сказал Моисею: военный крик в стане. 18. Но [Моисей] сказал: это не крик побеждающих и не вопль поражаемых; я слышу голос поющих. 19. Когда же он приблизился к стану и увидел тельца и пляски, тогда он воспламенился гневом и бросил из рук своих скрижали и разбил их под горою; 20. и взял тельца, которого они сделали, и сжег его в огне, и стер в прах, и рассыпал по воде, и дал ее пить сынам Израилевым. 21. И сказал Моисей Аарону: что сделал тебе народ сей, что ты ввел его в грех великий? 22. Но Аарон сказал [Моисею]: да не возгорается гнев господина моего; ты знаешь этот народ, что он буйный. 23. Они сказали мне: сделай нам бога, который шел бы перед нами; ибо с Моисеем, с этим человеком, который вывел нас из земли Египетской, не знаем, что сделалось. 24. И я сказал им: у кого есть золото, снимите с себя. [Они сняли] и отдали мне; я бросил его в огонь, и вышел этот телец.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

15.   с обеих сторон (С обеих сторон) читались буквы, и это было явлением чудесным [Шабат 104а]. 16.   деяние Б-жье они В прямом смысле слова: Он Сам сделал их. Другое объяснение (если    (מעשה)   понимать как занятие): Подобно тому, как один человек говорит другому: "Имярек занимается исключительно таким-то ремеслом", так вся утеха Святого, благословен Он, в Торе. начертанные    (חרת)   и    (חרט)   суть одно и то же, оба они означают гравировку, резьбу; entailler на французском языке. 17.      (ברעה)   В его ликовании, когда он ликовал, ибо они ликовали и радовались и смеялись. 18.   это не громкий клик победы (это не глас, возвещающий победу) Этот голос - не восклицание героев, которые громко возглашают: "Победа!", но (также) не голос слабых (потерпевших поражение), которые кричат: "Ой, спасайся!"    (קול(  )ענות)   (Означает) голос поругания и оскорбления, которые огорчают душу слышащего их, если они к нему обращены (в этом стихе встречаются два слова с одинаковым написанием и разными значениями). 19.   и бросил он из своих рук... Если относительно жертвы песах, которая является одной из заповедей, Тора сказала: "всякий чужанин не должен есть от нее" [ 12, 43] (см. Раши к этому стиху, где "чужанин, чужой" понимается как отчуждающий себя от своего небесного Отца), то здесь (когда речь идет обо) всей Торе, а весь Исраэль — отступники (своими поступками отчуждающие себя от своего небесного Отца), неужели я дам ее им? [Шабат 87а], под горою У подножия горы. 20.   и рассеял Означает разбрасывать, рассеивать: и так же "будет посыпано его жилище серою" [Йов 18, 15], и так же "ибо напрасно расставляется (букв.: рассыпается) сеть" [Притчи 1,17] (это слово употреблено здесь), так как (сеть в качестве приманки для птиц) посыпают зернами и бобами. и дал пить сынам Исраэля Намерился подвергнуть их испытанию, как (поступают с) неверными женами (см. В пустыне 5, 12-31) [Авода зара 44а]. К трем смертным карам они были приговорены там: если есть свидетели и предупреждение - (смерть) от меча (см. 32, 27—28), по установлению относительно жителей отступнического города [Речи 13, 13—18], когда их много (как в этом случае; в то же время отдельный идолопоклонник подлежит побиению камнями, см. Речи 17, 2—5). (Если имеются) свидетели без предупреждения — мор, как сказано: "и поразил Господь народ" [ 32, 35]. Если не было ни свидетелей, ни предупреждения — водяная болезнь, ибо они были испытаны водою (которую Моше дал им выпить) и (виновные были поражены) водяной болезнью [Йома 66 б; Танхума] . 21.   что сделал тебе этот народ Сколько ты выстрадал, каким мукам подвергли тебя, прежде чем ты навел на них этот грех. 22.   ибо во зле он Они всегда идут по дурному пути и с испытаниями пред Вездесущим (т. е. испытывают Превечного). 24.   и сказал я им (Сказал лишь) одно слово: "У кого золото", — но они поспешили и сняли с себя и дали мне. и я бросил его в огонь И не знал я, что выйдет этот телец, а он вышел.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

15. Только после того, как Моше убедился, что народу не грозит уничтожение, он спускается с горы. 16. Никакого участия человека в изготовлении первых скрижалей нет. 17. Йеошуа ждал Моше внизу у подножия горы. «И сказал Моше», т.е. Йеошуа сказал Моше. 18. Это не война, а праздник! 19. Перед Моше выбор: Тора или народ? Сейчас народ занимается идолопоклонством и, если оставить скрижали с Торой, то его надо уничтожить. Моше разбивает скрижали, чтобы сохранить народ: Тора для Израиля, а не наоборот! 20. Процедура напоминает проверку неверной жены специальной водой (книга Бамидбар). Таким образом Моше выявляет тех, кто активно служил телёнку. 21. «Что сделал тебе народ этот?» - они заставили тебя силой? 22. Ответ: «Нет. Это моя идеология. Я делаю с ними зло, чтобы потом поднять их из него». 23. Аарон говорит: «Тебя, Моше, считают божеством». (Здесь корень будущего христианства: обожествление мёртвого еврея – они подумали, что Моше погиб). 24. Аарон говорит, что хотя он и изготовил телёнка (см. 32,4), но сделал это не потому, что хотел, а только подчинившись настроению народа, т.е. всё произошло помимо его воли: «и вышел телёнок…».

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

16.15-20. Моше возвращается в стан 17. Йеhошуа Йеhошуа был самым верным учеником Моше и не отлучался от него ни на шаг. Когда Моше поднялся на гору Синай, Йеhошуа проводил его до той границы, до которой ему было позволено дойти, но не вернулся в стан, а остался ждать учителя на том самом месте, где расстался с ним. 18. крики восторга я слышу Моше, как опытный руководитель народа, мог безошибочно определить состояние и настроение людей по звукам, доносившимся издалека. 19. воспылал гнев Моше... и разбил их Гнев считается плохим качеством. Мудрецы Талмуда говорят: "Гневающийся подобен идолопоклоннику". В особенности это относится к тому, кто ломает, рвет и разрушает что-либо по причине охватившего его гнева. Но исключение делается для идолопоклонства: направивший свой гнев против идолопоклонников или против предметов идолопоклонства не нарушает законов Торы. 20. и взял он тельца, которого они сделали Талмуд сравнивает это действие Моше с заповедью, которая приводится в 5-й главе книги Бемидбар. Жена, уединившаяся с посторонним мужчиной после того, как муж предупредил ее, чтобы она этого не делала, запрещена мужу, и он должен либо разв с ней, либо привести ее в Храм, чтобы коhен напоил ее водой, в которой растворен пергамент с отрывком текста Торы, содержащим имя Всевышнего. Этой процедурой проверялось, не изменила ли жена мужу в тот момент, когда оказалась наедине с другим мужчиной. Вода с растворенным в ней пергаментом, на котором было написано имя Всевышнего, обладала особым свойством: если женщина была виновна, она заболевала и погибала, а если невиновна - выпитая вода становилась для нее благословением.    и рассеял прах по воде Чтобы не осталось следа.    и заставил сынов Израиля пить эту воду Всякий, кто был виновен в непосредственном нарушении запрета идолопоклонства, но не было свидетелей, которые могли быть дать против него показания, погибал от выпитой воды. Тот, кто был невиновен - оставался в живых. 21. ввел его в страшный грех Моше требует от Аhарона объяснения: почему, будучи оставлен в качестве руководителя, он не проявил должной решимости и не смог предотвратить массового преступления. 22. ты же знаешь этот народ: что погряз он во зле Букв. "ты знаешь этот народ, когда во зле он". Аhарон объясняет Моше, что у него не было выбора. Он видел, как убили Хура, когда тот попытался воспрепятствовать идолопоклонству. Убийство Хура было величайшим грехом. Если бы был убит Аhарон, пророк и человек, достойный быть первосвященником, это было бы еще большим злом, чем поклонение золотому тельцу. Таким обр Аhарон объясняет Моше, что он удержал народ от еще большего преступления, которое уже никогда не было бы прощено Всевышним. 24. и бросил я его в огонь, и получился этот телец Аhарон рассказывает об изготовлении золотого тельца, которое произошло как бы само собой - Аhарон не нарушил заповеди, запрещающей создание изображений. (Изготовление изображений для поклонения запрещено даже в том случае, если человек сам не верит в сверхъестественные силы божества, а делает идола для других.) Все, что он сделал, - это бросил золото в огонь, не намереваясь выплавить тельца, а желая протянуть время до прихода Моше.

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

16. В результате событий, описанных в предыдущих стихах, Моше спустился с горы, чтобы выполнить задание, которое он сам считал необходимым и которое было освящено и, фактически, предложено Самим Б-гом: уничтожить измену, совершенную против дела Б-га, и сделать это так, чтобы спасти будущее нации. Моше шел вниз бороться за то, чтобы Закон Б-га смог утвердиться в среде народа. Поэтому он спускался с “двумя Скрижалями Свидетельства в руке”. Подобно Пинхасу, он спускался как ревнитель во имя Б-га, и предпринятый им поступок не был совершен в соответствии с точно выраженными указаниями Б-га. Это был собственный поступок Моше, исполненный в соответствии с Б-жественным духом. * * * 19. До тех пор пока языческие заблуждения, вне зависимости от их формы, основываются лишь на интелектуальной ошибке и остаются в пределах разумного, всегда есть надежда, что ошибка уступит место просвещенности, а заблуждение - истине, и что те, кого поразили эти идеи, исправятся. Но все не так, однако, если языческие заблуждения, перейдя границы интелектуальной ошибки, достигли того этапа, когда отравлена мораль и когда разнузданной аморальной невоздержанности открыто поклоняются на жертвеннике ошибки. В таком случае чувственность прилепляется к корню, который обеспечит ее таким долгожданным питанием, что, насколько легко исправить тех, кто лишь сбился с пути, настолько трудно будет улучшить и наставить тех, чья мораль уже развращена. Все то время пока Моше только знал, что телец изготовлен и что ему поклоняются, он все еще надеялся, что ему удастся подготовить “чистую площадку” для пребывания Б-жественного Закона среди людей. Поэтому, спускаясь с горы, он взял с собой Свидетельство Закона. Но когда он сам увидел тельца и танцы, он понял, что языческая ошибка уже породила свой обычный плод - разнузданную чувственность. В этот момент он понял, что для этого Закона должна быть основана новая нация. Поэтому, без колебаний, обеими руками -    (ידו)   , что означает включение множественного элемента в единственное число - он бросил скрижали и разбил их на куски, со всей очевидностью выражая ту мысль, что этот народ недостоин Закона и не готов получить его. 20. Первый поступок Моше состоял в том, чтобы посредством какого-то конкретного действия дать понять народу, что бог их заблуждений - полнейшее ничтожество. Он не только разбил тельца, но и приказал каждому члену своей нации физически участвовать в полном разрушении этого бога. Люди должны были, так сказать, выпить своего бога. Тот, на кого они возлагали свои надежды на физическое выживание и безопасность, должен был закончить существование в их телах. Тот, кто собирался вырыть могилу их физической чистоте, ныне должен был обрести свою собственную могилу в их физической сущности. К таким выразительным приемам обучения прибегает Моше. Тот факт, что никто и пальцем не пошевелил, чтобы спасти своего бога от рук “этого человека Моше”, и то, что ни один не отказался выпить прах своего идола, было первым знаком покаяния в народе и, в то же время, доказательством того, что более энергичное воздействие в предшествующий период могло бы уберечь людей от заблуждения. * * * 21. Первым и самым насущным требованием момента было показать слабость идола, уничтожив его физически. Этот поступок подготовил почву для того, чтобы народ пришел в себя. Лишь после этого Моше обращается к Аарону. Полное отсутствие сопротивления уничтожению тельца показало, чего можно было бы добиться энергичными действиями в народе. Поэтому так настойчиво прозвучал обращенный к Аарону вопрос Моше: “Какую силу употребил этот народ против тебя, что тебе пришлось позволить им добиться своего и упорствовать в своей ошибке? ...” 22.-24. Этот ответ поистине раскрывает величие Аарона. Он ничего не говорит в свое оправдание; он хранит молчание по поводу оправдывающих его обстоятельств, о которых мы уже знаем и которые облегчили бы его вину... Он добровольно признает почти все обвинения в том, что случилось, и винит себя в потере присутствия духа. “Ты знаешь, каковы эти люди, когда грех овладевает ими. Ты знаешь, как стремительно могут они действовать, когда ими овладевает страсть”. Вот и все, что Аарон произносит в свою защиту. “По этой причине я даже не пытался возражать им, а сразу согласился на их требование”. Сравните смягченный вариант Аарона (Они сказали мне: “Сделай нам богов...”) с репортажем Писания о действительном развитии событий (Народ собрался вокруг Аарона, и они сказали ему: “Вставай, делай нам богов...”). Затем он продолжает: “Я бросил их золото в огонь” (чтобы расплавить его, объясняет он, но ничего не говорит об изнурительной работе, которую ему пришлось проделать после этого). “Именно так, из-за моей слабовольной покорности, появился этот телец”.

Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Моше спускается с Горы

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Золотой телец

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (09) Ки тиса

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (02) ИСХОД

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Моше спускается с Горы

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Золотой телец

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (09) Ки тиса

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (02) ИСХОД

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах