ТАНАХ:Книга (01) БЫТИЕ●●●Раздел (02) Ноах●●Тема (11:01) "Вавилонская башня"●Отрывок (11:01-11:04) Строительство

Материал из Ежевика-Танах
(перенаправлено с «01●●11●01»)
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (01) БЫТИЕРаздел (02) НоахТема (11:01) "Вавилонская башня"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

א וַיְהִי כָל-הָאָרֶץ, שָׂפָה אֶחָת, וּדְבָרִים, אֲחָדִים. 

ב וַיְהִי, בְּנָסְעָם מִקֶּדֶם; וַיִּמְצְאוּ בִקְעָה בְּאֶרֶץ שִׁנְעָר, וַיֵּשְׁבוּ שָׁם. 

ג וַיֹּאמְרוּ אִישׁ אֶל-רֵעֵהוּ, הָבָה נִלְבְּנָה לְבֵנִים, וְנִשְׂרְפָה, לִשְׂרֵפָה; וַתְּהִי לָהֶם הַלְּבֵנָה, לְאָבֶן, וְהַחֵמָר, הָיָה לָהֶם לַחֹמֶר. 

ד וַיֹּאמְרוּ הָבָה נִבְנֶה-לָּנוּ עִיר, וּמִגְדָּל וְרֹאשׁוֹ בַשָּׁמַיִם, וְנַעֲשֶׂה-לָּנוּ, שֵׁם:  פֶּן-נָפוּץ, עַל-פְּנֵי כָל-הָאָרֶץ. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(1) И был на всей земле один язык и слова одни. (2) И случилось: двинувшись с востока, они нашли долину в земле Шинар, и поселились там. (3) И сказали друг другу: давай наделаем кирпичей и обожжем огнем. И стали у них кирпичи вместо камней, а горная смола была у них вместо глины. (4) И сказали они (друг другу): давайте построим себе город и башню, главою до небес; и сделаем себе имя, чтобы мы не рассеялись по лицу всей земли.

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/1/  И БЫЛА ПО ВСЕЙ ЗЕМЛЕ РЕЧЬ ОДНА И ОДНИ И ТЕ ЖЕ СЛОВА. /2/  И СЛУЧИЛОСЬ: КОГДА ДВИНУЛИСЬ ОНИ С ВОСТОКА, ТО НАШЛИ ДОЛИНУ В СТРАНЕ ШИНАР, И ПОСЕЛИЛИСЬ ТАМ. /3/  И СКАЗАЛИ ДРУГ ДРУГУ: "ДАВАЙТЕ СДЕЛАЕМ КИРПИЧИ И ОБОЖЖЕМ В ОБЖИГАЛЬНЕ"; И СТАЛИ У НИХ КИРПИЧИ ВМЕСТО КАМНЕЙ, А СМОЛА ГОРНАЯ СТАЛА У НИХ ВМЕСТО ГЛИНЫ. /4/  И СКАЗАЛИ ОНИ: "ДАВАЙТЕ ПОСТРОИМ СЕБЕ ГОРОД И БАШНЮ, ГЛАВОЮ ДО НЕБЕС, И СДЕЛАЕМ СЕБЕ ИМЯ, ЧТОБЫ НЕ РАССЕЯЛИСЬ МЫ ПО ЛИЦУ ВСЕЙ ЗЕМЛИ".

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

1.  На всей земле был один язык и единые слова. 2.  И было, когда они двинулись с востока, то нашли себе долину в земле Шинар и поселились там. 3.  Сказал человек своему ближнему: Давайте налепим кирпичей и обожжем их. И стали им кирпичи вместо камней, а асфальт вместо глины. 4.  И сказали. Давайте выстроим себе город и башню — вершиной до неба, и сделаем себе имя, а не то рассеемся по всей земле.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

1.  И был (на) всей земле один язык и речи единые. 2.  И было: продвигаясь с востока, они нашли долину на земле Шинар и поселились там. 3.  И сказали они друг другу: Давайте делать кирпичи и обжигать их (в) печи обжиговой! И был у них кирпич вместо камня, а земляная смола была у них вместо известки. 4.  И сказали они: Давайте построим себе город и башню, а вершина ее в небесах, и создадим себе имя; чтобы нам не быть рассеянными по всей земле!

Arrow.png
Тора Ми-Цион

1 И была вся земля речью одной и словами одними. 2 И было, когда двинулись они с востока, и нашли долину в стране Шинар и поселились там. 3 И сказали друг другу: давайте сделаем кирпичи и обожжём огнём. И был у них кирпич камнем, а хэмар был у них глиной. 4 И сказали: давайте построим нам город и башню, и голова её в небесах, и сделаем себе Имя, чтобы мы не рассеялись по лицу всей земли.

Arrow.png
Л. Мандельштам

1 А было по всей той земле одно наречие, и то — с немногочисленными словами. 2 Когда же странствовали с Востока, они нашли долнну в земле междуречной (<n>Шинеар = Шни-Негар, то есть Мссопотамия</n>), и поселились там. 3 И говорили они друг-другу: "Давайте — наделаем кирппчей, да и обожжем их огнем!" И кирпич стал для них строительным камнем, а смола вместо замазки. 4 И говорили они: "Давайте, построим себе город и башню, главою до небес, и сделаем себе памятник, чтобы не разсеяться нам по лицу всей земли."

Arrow.png
Синодальный перевод

1. На всей земле был один язык и одно наречие. 2. Двинувшись с востока, они нашли в земле Сеннаар равнину и поселились там. 3. И сказали друг другу: наделаем кирпичей и обожжем огнем. И стали у них кирпичи вместо камней, а земляная смола вместо извести. 4. И сказали они: построим себе город и башню, высотою до небес, и сделаем себе имя, прежде нежели рассеемся по лицу всей земли.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

1.   один язык Священный язык. и речи единые Вступили в сговор и сказали: "Не вправе Он выбрать Себе высшие сферы. Взойдем же на небеса и сразимся с Ним". Другое объяснение: (речи) относительно Единого в мире.Другое объяснение: речи "ахадим" (как "хадим", резкие, острые) .Они сказали: "Один раз в тысячу шестьсот пятьдесят шесть лет (период от сотворения мира до потопа)небесный свод рушится, как это было во время потопа. Давайте сделаем для него подпоры" [Берешит раба 38]. 2.   продвигаясь с востока Там они обитали, как сказано выше: "И было их поселение до... горы Восточной" [ 10, 30]. Оттуда отправились в путь, чтобы найти для себя место, которое вместило бы всех, и не нашли ничего, кроме (долины) Шинар. 3.   друг другу Один народ другому: Мицраим (сказал) Кушу, Куш-Путу, Пут- Kенаану. давайте Приготовьтесь, соберитесь,    (הבה)   везде означает приглашение, побуждение (к какому-либо действию), когда готовятся и объединяются для (выполнения какой-либо) работы, замысла или для переноски тяжестей. Давайте, приготовьтесь, на французском языке apareillier. кирпичи Потому что в Бавеле нет камней, ибо это равнина. и обжигать их в печи обжиговой Так изготовляют кирпичи, которые на французском языке называются tuiles. Их обжигают в печи. вместо известки Для штукатурки стен. 4.   чтобы нам не быть рассеянными Как бы Он не обрушил на нас удар, чтобы рассеять нас отсюда.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

1. Они говорили на разных языках, но одно и то же. Различие в языках не мешало единой идеологии. 2. Тора описывает первое движение человечества: с востока на запад. Именно здесь рождается западная культура, в основе которой – стремление изменить мир. 3. «Друг другу» означает «народ народу». Отношения между народами в это время вполне дружественные: общность идеологии. Первое достижение западной культуры – технический прогресс – изобретение кирпича, т.е. искусственного камня. До этого камень был исключительно изделием Творца. Теперь люди могут делать камни сами, в долине, где нет естественного камня. Хэмар, по некоторым мнениям - горная смола или природный асфальт. 4. Этот технологический прогресс вызвал у людей прилив гордости. Они решили под руководством Нимрода построить город и башню, объединившись великой стройкой, ведь потоп был вызван разобщенностью людей. Сделав себе Имя, отобрать Имя у Всевышнего, т.е. самостоятельно руководить миром, избавив себя от угрозы потопа. Закрыв башней «дыру в небесах», они больше не хотят знать Творца и, следовательно, пытаются избавить себя от необходимости выполнения Его требований и ответственности за их нарушение.

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

1.  речь одна и одни и те же слова Более правильный перевод: "немногочисленные слова". Их лексика не была богатой (Мальбим). 2.  долину Территория Вавилонии представляла собой плоскую равнину.    Шинар См.10:10. Это место было колыбелью ранних цивилизаций. 3.  кирпичи В Вавилоне глиняные кирпичи были единственным строительным материалом.    обожжем в обжигальне Обычно кирпичи обжигали на солнце. Но для того, чтобы сделать их более прочными, была применена технология обжигания огнем.    смола горная Битум. 4.  главою до небес Такое описание можно рассматривать как преувеличение (ср. Дварим, 1:28: "Огромные города, обнесенные стеною до небес").    имя Это слово допускает в данном контексте несколько пониманий. Самое простое из них: "Совершим великие дела и станем известны".

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

1. Почти четыреста лет прошло со времени Потопа до (דור  הפלגה  )   (поколения разделения). Все это время численность населения быстро возрастала, и в языке появлялись диалектные различия. Тем не менее он все еще оставался (שפה  אחת  )   — одним языком, общим для всего человечества. (שפה  אחת  )   (один язык) означает фонетическое единство языка. (דברים  אחדים  )   (единые слова) — общая морфология и синтаксис, основанные на одинаковом представлении о предметах и их взаимоотношениях. Иными словами, человеческий род все еще был объединен и пребывал в состоянии физической и духовной гармонии, а люди одинаково относились к добру и злу. 3. (הבה  )   (ДАВАЙТЕ!) — повелительное наклонение глагола (יהב  )   (давать, дайте от себя, дайте от своей силы). Изучая текст, важно обращать внимание на все детали. Если зло, содеянное (דור  המבול  )   (поколением Потопа) в Торе называется и детализируется, то вина (דור  הפלגה  )   (поколения разделения) не разъясняется подробно. Люди “нашли долину”, где не было строительного камня. Они захотели поселиться там постоянно; им было интересно выяснить, смогут ли они построить что-либо из материалов собственного изготовления (на это указывает слово (הבה  )  ). Люди пытались производить для строительства “рукотворный” камень. Но им не хватало топлива, чтобы обжечь достаточное количество кирпичей. Предложения, в которых не указан объект, подразумевают широкое обобщение. Народ сказал: (נשרפה  לשרפה  )   (Давайте сожжем) все, что есть, все, что сможем найти. Они использовали кирпичи вместо камней, а строительный раствор служил связующим материалом. Обычно в те дни строили из камней, скрепляя их с помощью глины — оба материала по происхождению природные. Здесь же все материалы были искусственные, собственного изготовления. То, что прежде служило (חמר  )   (связующим матералом), теперь использовали в качестве (חומר  )   (строительного материала). 4. В пятом стихе мы прочтем, как (ה'  )   (Б-г в Своем качестве милосердия) сошел вниз, (לראות  )   (чтобы увидеть) город и башню, построенные людьми для себя. Прежде, чем совершить суд, Он хотел увидеть, т. е. понять. Очевидно, ничего плохого в городе и башне как таковых не было. Следовательно, зло заключалось в намерении строителей, в их цели. Люди провозгласили: (נטשה  לנו  שם  )   (сделаем себе имя). Когда все человечество провозглашает подобную цель, эта декларация несомненно направлена или против Б-га, или против суверенной личности, противопоставленной коллективу. “Сделаем себе имя” не означает стремления к посмертной славе, поскольку слова (פן  נפוץ  )   (чтобы мы не рассеялись) ясно указывают, что речь идет о настоящем. С другой стороны, в строительстве должны были участвовать и все последующие поколения. Люди собрались в долине, где не было естественных строительных материалов, и решили продемонстрировать, что сообща они в состоянии одолеть природу. Чтобы объединить усилия, они решили возвести постройку, которая постоянно напоминала бы человеку о власти коллектива над личностью. Создание общины входило в Б-жественный план: (ואגדתו  )   (“и Он основал Свою общину на земле” — Амос 9:6). У Б-га имелись серьезные основания сделать людей разными: каждый человек призван дополнять другого. Человек смертен, силы его ограничены — (אין  צבור  מת  ואין  צבור  עני  )   (Гитин 45а) — только община не умирает и не истощается совершенно. Поэтому великие и благородные дела, которым суждена долгая жизнь, могут быть осуществлены только объединенными усилиями всех членов общины. Однако община сможет успешно двигаться к совершенству только в том случае, если вся она в целом находится в тех же отношениях с Б-гом, что и каждый отдельный человек. Община должна подчинить себя Б-гу, направить на служение Б-гу все свои силы и видеть свою миссию только в том, чтобы достичь совершенства в служении. Но здесь-то и скрыта опасность. Человек в конце концов всегда поймет, что его силы ограничены. Но община, если она достаточно сильна, легко может прийти к мысли, что она сама — цель своего существования, и поэтому жизнь отдельного человека имеет смысл, поскольку он является членом общины. Тогда личность подчиняется общине и обязана преданно служить ее интересам. Если община не призывает человека служить Б-гу, а требует служения самой общине, если она видит в себе цель, вместо того, чтобы рассматривать себя в качестве средства, — человечество не имеет будущего, и ничего хорошего его не ожидает. Случится то, что описано здесь и звучит как пророчество: люди почувствуют свою силу и придут к вере в то, что община может существовать без Б-га и Его нравственного закона. “Древним были необходимы камни, а мы способны строить и без камней”. Что это, если не служение бессмысленному идолу, не приносящему счастья, которому человек обязан жертвовать своей жизнью, а община — восхвалять эту жертву как образец следования моральному долгу. Отдельный индивидуум, конечно, вправе пролить слезу по поводу утраты — смерти другого индивидуума. Но когда вся община строит дорогу к своей славе, отдельная человеческая жизнь не так уж ценна. Община заявляет: (נשרפה  לשרפה  )   — сожжем все, что есть — неважно, что нам придется много разрушить, пока мы будем возводить здание нашей славы. В такой ситуации индивидуум начинает верить, что не так существенно, сколько он прожил на земле и в какой момент должен будет отдать свою жизнь, — лишь бы это было сделано во славу общины, хотя лично ему эта слава ничего не прибавляет к его жизни. Так (חמר  )   (связующий раствор) становится (חומר  )   (строительным материалом), средство становится целью — это касается и духовного, и материального аспектов существования. Наши мудрецы учат, что подобная цель может осуществляться только под руководством Нимрода. Лишь такой “коварный герой перед Б-гом” способен подвигнуть людей на самопожертвование. Но даже он не преуспел бы в этом, если бы не умел так ловко возбуждать в массах энтузиазм, если бы не настолько искусно отождествлял себя с массой, отдающей за него жизнь, если бы не знал, как убедить людей в том, что его слава — это слава каждого из них. И Наполеон, и Александр Великий знали, как вести за собой массы, чтобы те служили их целям не ради золота и богатств, а за орденскую ленточку в петлице. Будет колоссальной ошибкой предполагать, что общине позволительно стремиться к достижению целей, выходящих за пределы нравственного закона. Если для индивидуума, под давлением обстоятельств отклонившегося от строго нравственного пути, можно найти если не оправдание, то хотя бы извинение, сошедшей с пути общине нет прощения ни при каких обстоятельствах. В свете последующего стиха становится понятным выражение (פן  נפוץ  )   (чтобы мы не рассеялись). Люди боялись, что перестанут быть общиной. Им не пришлось бы опасаться этого, если бы в их представлении главная задача общины заключалась в служении человеческой личности. Когда община соответствует своему назначению, пусть даже она состоит из миллионов, не возникает необходимости в искусственных мерах для поддержания ее целостности, она едина, потому что каждый из ее членов устремлен к Самому Б-гу. Если же община не считает, что она существует только ради индивидуума, а наоборот, декларирует принцип “Сделаем себе имя”, тогда, конечно, индивидуумы принуждаются жертвовать собой ради общины. Когда община провозглашает (נעשה  לנו  שם  )  , когда насаждается напыщенный патриотизм, когда людям внушается потребность действовать для прославления общины и одновременно ставится в вину стремление индивидуума к самореализации, — тогда извращается нравственная роль как общины, так и индивидуума. Можно пресытиться всеми страстями, но стремление к славе не имеет предела Это не единственный пример в истории, когда стремление к славе инспирировало возведение бессмысленной башни и попустительствовало равнодушному разрушению всего остального лишь для того, чтобы добыть для строительства необходимые материалы. Вся дальнейшая история рассказывает о башнях воображаемой славы, к строительству которых Нимроды умели привлечь или принудить народы. Но о чистой человеческой жизни, о простой жизни обычных людей в их скромных домах — о таких вещах история, по большей части, умалчивает. Подобные вещи, согласно прекрасной метафоре наших мудрецов, записывает только Б-г. О них будут свидетельствовать пророк Элияу и Машиах — провозвестник и исполнитель окончательного освобождения человечества. Об извращенной системе ценностей поколения строителей Вавилонской башни рассказывается в Пиркей де Рабби Элиэзер: “Когда с башни срывался человек и разбивался насмерть, на это не обращали внимания. Но если на землю падал кирпич, садились и плакали. “Где мы возьмем другой, чтобы его заменить?” Строительство башни, вершина которой должна была уходить в небо, послужило образцом для последующих поколений. История рассказывает о подобных сооружениях. В древнем Египте, вполне усвоившем нимродово идейное наследие, каждый фараон, придя к власти, начинал воздвигать себе пирамиду и продолжал строительство до конца жизни. Весь народ был превращен в рабов, обреченных бесконечно трудиться над сооружением построек, возвеличивающих и увековечивающих славу его царей. По словам наших мудрецов Нимрод сказал (נעשה  לנו  שם  )   (сделаем себе имя), имея в виду самого себя; здесь мы впервые встречаемся с pluralis magestatis, когда человек говорит о себе “мы”, считая себя адекватным выразителем воли всего стоящего за ним народа. В действительности, колоссальные сооружения не являются истинными монументами народной славы, они прославляют лично тирана, умело использовавшего творческие силы народа, который не только позволил эксплуатировать себя, но и окружил своего поработителя ореолом славы. Вся история человечества до сего дня доказывает правоту сказанного нашими мудрецами, (      ל עה   ןמ   םדאה   ת א    ן י א י צ ו מ    ד ו ב כ ה ו    ה ו א ת ה ו    ה א נ ק ה)   — “зависть, сладострастие и честолюбие изводят человека из мира” (Пиркей Авот 4:28). Допотопный мир погиб из-за (תאוה  וקנאה  )   (зависти и сладострастия). Теперь к этим грехам добавилось еще честолюбие.

Arrow.png
П.Полонский. Библейская Динамика

Глава 15. Поколения Вавилонской Башни

15.1. Строительство Вавилонской башни (01:11:01-01:11:04)

И был на всей земле один язык и слова немногие.

И случилось: двинувшись с востока, они нашли долину в земле Шинар, и поселились там.

И сказали друг другу: давайте наделаем кирпичей и обожжем огнем. И стали у них кирпичи вместо камней, а горная смола была у них вместо глины.

И сказали они: давайте построим себе город и башню главою до неба, и сделаем себе имя, чтобы мы не рассеялись по лицу всей земли.


И был на всей земле один язык и слова немногие: Выше (10:5, 20, 32) было подчеркнуто, что народы разделились сразу после Потопа, еще до строительства Башни.
�ак же это согласуется с упомянутым здесь одном языке для всех? Дело в том, что речь идет о разных «языках».

В иврите есть два слова для обозначения понятия «язык»: лашон, означающее также «язык во рту» (как и в русском), и сафа, означающее также «губы». В 10 главе, в «расселились по своим языкам», употребляется лашон, а в 11 главе, где «был на всей земле один язык», используется сафа.

Язык находится внутри тела, а губы снаружи. И эти два вида языка совсем не идентичны. Лашон, «язык для внутреннего использования», это система понятий для описания действительности, и он нужен для формулировки моделей окружающего мира, на которых основано функционирование общества. Такой внутренний язык, описывающий происходящее в понятиях собственной культуры, был особым у каждого из народов. И кроме них на земле был единый «внешний коммуникационный язык», сафа, с помощью которого народы общались между собой. В результате истории Вавилонской башни именно этот внешний коммуникационный язык распался, и народы остались каждый со своей картиной мира и разошлись по разным странам.

И слова немногие: Наличие общего коммуникационного языка (в дополнение к отдельным, самобытным языкам разных народов и культур) совсем не плохо. Однако плоха его бедность, в нем есть только «слова немногие». Из-за этой бедности и примитивности общего языка на нем невозможно было построить ничего кроме жесткой вертикали власти и простой командной структуры. На нем нельзя выражать тонкие мысли, нельзя рассказать о глубинах культуры и наладить настоящее взаимопонимание между народами – он служит только языком управления. Т.е. это средство коммуникации было настолько извращено людьми, что не имело права на дальнейшее существование.

И сказали друг другу: давайте наделаем кирпичей и обожжем огнем. И стали у них кирпичи вместо камней, а горная смола была у них вместо глины: Это крупнейшая технологическая революция, создающая однородные кирпичи вместо разнородных камней, вместе с новым связующим элементом (смола гораздо крепче глины) дает возможность резкого улучшения строительства и условий жизни людей. Однако новые достижения были использованы совсем на другие цели.

И сказали они: давайте построим себе город и башню главою до неба, и сделаем себе имя, чтобы мы не рассеялись по лицу всей земли: Цель строительства Башни не в том, чтобы «достигнуть неба» - это только характеристика проекта. Цель иная, и она ясно указана: не допустить разделения человечества. После ухода Ассирии (10:11), чей пример может оказаться заразительным, Нимрод хочет укрепить свое царство, предотвратить уход других народов. Для этого ему нужно создать объединяющую идею, «сделать себе имя». Такой идеей стало строительство великого «города и башни главою до неба» – т.е. проект, вовлекающий всех в общую задачу и этим удерживающий их вместе.

Башню главою до неба: Цель должна быть великой, и при этом недостижимой (каким, например, было «строительство коммунизма советским народом»). Только такие великие несбыточные прожекты могут постоянно поддерживать необходимую интенсивность и обеспечить всеобщую вовлеченность в процесс. Пленить же людей великой целью гораздо проще, чем направить их на решение практических задач.
Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Строительство

Arrow.png
К теме Вавилонская башня

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (02) Ноах

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (01) БЫТИЕ

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Строительство

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Вавилонская башня

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (02) Ноах

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (01) БЫТИЕ

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах