ТАНАХ:Книга (01) БЫТИЕ●●●Раздел (06) Толдот●●Тема (26:34) "Благословение Ицхака сыновьям"●Отрывок (27:05-27:17) Ривка посылает Яакова за благословением

Материал из Ежевика-Танах
(перенаправлено с «01●●27●05»)
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (01) БЫТИЕРаздел (06) ТолдотТема (26:34) "Благословение Ицхака сыновьям"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

ה וְרִבְקָה שֹׁמַעַת--בְּדַבֵּר יִצְחָק, אֶל-עֵשָׂו בְּנוֹ; וַיֵּלֶךְ עֵשָׂו הַשָּׂדֶה, לָצוּד צַיִד לְהָבִיא. 

ו וְרִבְקָה, אָמְרָה, אֶל-יַעֲקֹב בְּנָהּ, לֵאמֹר:  הִנֵּה שָׁמַעְתִּי אֶת-אָבִיךָ, מְדַבֵּר אֶל-עֵשָׂו אָחִיךָ לֵאמֹר. 

ז הָבִיאָה לִּי צַיִד וַעֲשֵׂה-לִי מַטְעַמִּים, וְאֹכֵלָה; וַאֲבָרֶכְכָה לִפְנֵי יְהוָה, לִפְנֵי מוֹתִי. 

ח וְעַתָּה בְנִי, שְׁמַע בְּקֹלִי--לַאֲשֶׁר אֲנִי, מְצַוָּה אֹתָךְ. 

ט לֶךְ-נָא, אֶל-הַצֹּאן, וְקַח-לִי מִשָּׁם שְׁנֵי גְּדָיֵי עִזִּים, טֹבִים; וְאֶעֱשֶׂה אֹתָם מַטְעַמִּים לְאָבִיךָ, כַּאֲשֶׁר אָהֵב. 

י וְהֵבֵאתָ לְאָבִיךָ, וְאָכָל, בַּעֲבֻר אֲשֶׁר יְבָרֶכְךָ, לִפְנֵי מוֹתוֹ. 

יא וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב, אֶל-רִבְקָה אִמּוֹ:  הֵן עֵשָׂו אָחִי אִישׁ שָׂעִר, וְאָנֹכִי אִישׁ חָלָק. 

יב אוּלַי יְמֻשֵּׁנִי אָבִי, וְהָיִיתִי בְעֵינָיו כִּמְתַעְתֵּעַ; וְהֵבֵאתִי עָלַי קְלָלָה, וְלֹא בְרָכָה. 

יג וַתֹּאמֶר לוֹ אִמּוֹ, עָלַי קִלְלָתְךָ בְּנִי; אַךְ שְׁמַע בְּקֹלִי, וְלֵךְ קַח-לִי. 

יד וַיֵּלֶךְ, וַיִּקַּח, וַיָּבֵא, לְאִמּוֹ; וַתַּעַשׂ אִמּוֹ מַטְעַמִּים, כַּאֲשֶׁר אָהֵב אָבִיו. 

טו וַתִּקַּח רִבְקָה אֶת-בִּגְדֵי עֵשָׂו בְּנָהּ הַגָּדֹל, הַחֲמֻדֹת, אֲשֶׁר אִתָּהּ, בַּבָּיִת; וַתַּלְבֵּשׁ אֶת-יַעֲקֹב, בְּנָהּ הַקָּטָן. 

טז וְאֵת, עֹרֹת גְּדָיֵי הָעִזִּים, הִלְבִּישָׁה, עַל-יָדָיו--וְעַל, חֶלְקַת צַוָּארָיו. 

יז וַתִּתֵּן אֶת-הַמַּטְעַמִּים וְאֶת-הַלֶּחֶם, אֲשֶׁר עָשָׂתָה, בְּיַד, יַעֲקֹב בְּנָהּ. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(5) Ривка же слышала, когда Ицхак говорил Эйсаву, сыну своему. И пошел Эйсав в поле ловить дичь, чтобы принести. (6) А Ривка сказала Яакову, сыну своему, так: вот, я слышала, как отец твой говорил Эйсаву, брату твоему: (7) "Принеси мне дичи и приготовь мне кушанье; и я поем, и благословлю тебя пред Господом перед смертью моей". (8) Теперь же, сын мой, послушайся голоса моего в том, что я прикажу тебе: (9) Пойди же в стадо и возьми мне оттуда двух козлят хороших; и я приготовлю из них отцу твоему кушанье, какое он любит; (10) И ты принесешь отцу твоему, и он поест, чтобы он благословил тебя перед смертью своею. (11) И Яаков сказал Ривке, матери своей: ведь Эйсав, брат мой, человек волосатый, а я человек гладкий. (12) Может статься, ощупает меня отец мой, и я буду в глазах его обманщиком, и наведу на себя проклятие, а не благословение. (13) И сказала ему мать его: на меня проклятие твое, сын мой; только послушайся голоса моего, и пойди достань мне. (14) И он пошел, и взял, и принес матери своей; и сделала мать его кушанье, какое любил отец его. (15) И взяла Ривка любимую одежду Эйсава, старшего сына своего, которая у ней в доме, и одела Яакова, младшего сына своего. (16) Шкурки же козлят надела на руки его и на гладкую шею его. (17) И дала кушанье и хлеб, которые она приготовила, в руку Яакову, сыну своему.

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/5/  РИВКА ЖЕ СЛЫШАЛА, КАК ИЦХАК ГОВОРИЛ ЭЙСАВУ, СЫНУ СВОЕМУ. И КОГДА ЭЙСАВ ПОШЕЛ В ПОЛЕ ЛОВИТЬ ДИЧЬ, ЧТОБЫ ПРИНЕСТИ, /6/  СКАЗАЛА РИВКА ЯАКОВУ, СЫНУ СВОЕМУ, ТАК: "ВОТ, Я СЛЫШАЛА, КАК ОТЕЦ ТВОЙ ГОВОРИЛ ЭЙСАВУ, БРАТУ ТВОЕМУ, СКАЗАВ: /7/  ПРИНЕСИ МНЕ ДИЧЬ, И ПРИГОТОВЬ КУШАНЬЕ МНЕ, И ПОЕМ, И БЛАГОСЛОВЛЮ ТЕБЯ ПРЕД БОГОМ ПРЕЖДЕ СМЕРТИ МОЕЙ. /8/  ТЕПЕРЬ ЖЕ, СЫН МОЙ, ПОСЛУШАЙСЯ ГОЛОСА МОЕГО В ТОМ, ЧТО Я ПОВЕЛЮ ТЕБЕ: /9/  ПОЙДИ-КА В СТАДО И ВОЗЬМИ МНЕ ОТТУДА ДВУХ КОЗЛЯТ ХОРОШИХ, И Я ПРИГОТОВЛЮ ИЗ НИХ ОТЦУ ТВОЕМУ КУШАНЬЕ, КАКОЕ ОН ЛЮБИТ. /10/  И ПОДНЕСЕШЬ ОТЦУ ТВОЕМУ, И ОН ПОЕСТ, ДАБЫ ОН БЛАГОСЛОВИЛ И ТЕБЯ ПЕРЕД СМЕРТЬЮ". /11/  И СКАЗАЛ ЯАКОВ РИВКЕ, МАТЕРИ СВОЕЙ: "ВЕДЬ ЭЙСАВ, БРАТ МОЙ, ЧЕЛОВЕК ВОЛОСАТЫЙ, Я ЖЕ ЧЕЛОВЕК ГЛАДКИЙ. /12/  МОЖЕТ БЫТЬ, ОЩУПАЕТ МЕНЯ ОТЕЦ МОЙ, И Я БУДУ В ГЛАЗАХ ЕГО ОБМАНЩИКОМ, И НАВЕДУ НА СЕБЯ ПРОКЛЯТИЕ, А НЕ БЛАГОСЛОВЕНИЕ". /13/  И СКАЗАЛА ЕМУ МАТЬ ЕГО: "НА МЕНЯ ПРОКЛЯТИЕ ТВОЕ, СЫН МОЙ! ТОЛЬКО СЛУШАЙСЯ ГОЛОСА МОЕГО И ИДИ ДОСТАНЬ МНЕ, ЧТО СКАЗАЛА". /14/  И ПОШЕЛ ОН, И ВЗЯЛ, И ПРИНЕС МАТЕРИ СВОЕЙ, И СДЕЛАЛА МАТЬ ЕГО КУШАНЬЕ, КАКОЕ ЛЮБИТ ОТЕЦ ЕГО. /15/  И ВЗЯЛА РИВКА ЛЮБИМЫЕ ПЛАТЬЯ ЭЙСАВА, СТАРШЕГО СЫНА СВОЕГО, КОТОРЫЕ У НЕЕ В ДОМЕ, И НАДЕЛА НА ЯАКОВА, МЛАДШЕГО СЫНА СВОЕГО. /16/  ШКУРКИ ЖЕ КОЗЛЯТ НАДЕЛА НА РУКИ ЕГО И НА ГЛАДКУЮ ШЕЮ ЕГО. /17/  И ПЕРЕДАЛА КУШАНЬЕ И ХЛЕБ, КОТОРЫЕ ОНА ПРИГОТОВИЛА, В РУКИ ЯАКОВУ, СЫНУ СВОЕМУ.

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

5.  Ривка же слышала слова, сказанные Ицхаком его сыну Эсаву. Эсав отправился в поле поймать дичь, чтобы принести ее домой. 6.  Ривка сказала своему сыну Яакову, говоря: Вот я слышала, как твой отец сказал твоему брату Эсаву так: 7.  Принеси мне дичь и приготовь мне изысканное блюдо. Я поем и благословлю тебя перед Б-гом перед смертью. 8.  А теперь, сын мой, слушайся моего голоса относительно того, что я заповедаю тебе. 9.  Ступай-ка к стаду и возьми мне оттуда двух отменных козлят. Я приготовлю из них такое блюдо для твоего отца, какое он любит. 10.  А ты принесешь его своему отцу, и он поест, чтобы благословить тебя перед смертью. 11.  Яаков сказал своей матери Ривке: Вот, мой брат Эсав волосат, а я безволос. 12.  Быть может, ощупает меня отец, и я буду обманщиком в его глазах и наведу на себя проклятие вместо благословения. 13.  Но его мать сказала ему: На мне твое проклятие, сын мой, только послушайся моего голоса, пойди и возьми для меня. 14.  Он пошел, взял и принес матери. Она же приготовила блюдо, которое любил Ицхак. 15.  Ривка взяла дорогие одежды своего старшего сына Эсава, которые хранились в его доме и надела их на своего младшего сына Яакова, 16.  а козлиными шкурками укрыла его руки и гладкость шеи. 17.  Потом она вложила блюдо и хлеб, которые приготовила, в руки своего сына Яакова.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

5.  А Ривка слышала, как говорил Ицхак Эсаву, сыну своему. И пошел Эсав в поле, чтобы наловить добычи, принести. 6.  И Ривка сказала Йаакову, сыну своему, так: Вот я слышала, как твой отец говорил Эсаву, брату твоему, так: 7.  Принеси мне добычи и приготовь мне яства, и буду есть, и благословлю я тебя пред Господом перед смертью моей. 8.  И ныне, сын мой, послушай голоса моего, о чем я повелеваю тебе. 9.  Пойди же к скоту мелкому и возьми мне оттуда двух козлят хороших и я приготовлю (из) них яства для твоего отца, как он любит. 10.  И принесешь ты отцу твоему и он поест, чтобы благословил тебя перед смертью своей. 11.  И сказал Йааков Ривке, матери своей: Ведь Эсав брат мой, человек волосатый, я же человек гладкий. 12.  Быть может, ощупает меня мой отец, и буду в его глазах как (бы) обманщиком, и навлеку я на себя проклятие , а не благословение. 13.  И сказала ему его мать: На мне твое проклятие, сын мой! Только послушай голоса моего и пойди, возьми мне. 14.  И пошел он, и взял, и принес матери своей; и приготовила его мать яства, как любил его отец. 15.  И взяла Ривка одежды Эсава, своего старшего сына, нарядные, что при ней в доме и облачила (в них) Йаакова, своего младшего сына. 16.  И шкурки козлят надела на руки его и на гладкую шею его. 17.  И дала она яства и хлеб, что приготовила, в руки Йаакову, сыну своему

Arrow.png
Тора Ми-Цион

5 А Ривка слышит, как говорил Ицхак Эсаву, сыну его. И пошёл Эсав в поле наловить улов, чтобы принести. 6 И Ривка сказала Яакову, сыну её, говоря: вот, слышала я отца твоего, говорит Эсаву, брату твоему, сказав: 7 Принеси мне улов и сделай мне вкусную еду, и я буду есть, и благословлю тебя перед Ашем перед смертью моей. 8 А сейчас сын мой, слушай голоса моего в том, что я приказываю тебе. 9 Иди, пожалуйста, к скоту мелкому и возьми мне оттуда двух козлят хороших, и я сделаю их вкусной едой отцу твоему, как любил. 10 И принесёшь отцу твоему, и будет есть ради того, чтобы благословил тебя перед смертью своей. 11 И сказал Яаков Ривке, матери своей: вот, Эсав, брат мой Муж волосатый, а я Муж гладкий. 12 Может быть, ощупает меня отец мой, и буду я в глазах его как обманщик, и приведу на себя проклятие, а не благословение? 13 И сказала ему мать его: на меня проклятие твоё, сын мой, только слушай голоса моего и иди, возьми мне! 14 И пошёл, и взял, и принёс матери своей, и сделала мать его вкусную еду, как любил отец его. 15 И взяла Ривка одежды Эсава, сына её большого, вожделенные, которые с ней в доме, и одела Яакова, сына своего маленького. 16 И шкуры козлят одела на руки его и на гладкость шеи его. 17 И дала вкусную еду и хлеб, которые сделала, в руку Яакову, сыну её.

Arrow.png
Л. Мандельштам

5 Ривка жс слушала, как Іицгак говорнл сыну своему Эсаву; и Эсав пошел в иоле наловить дичи, и принести. 6 И сказала Ривка сыну своему, Яакову, говоря: "Вот, я слышала, как отец твой сказал Эсаву, брату твоему, говоря: 7 Принеси мне дичи, и сделай мне кушанье, и я покушаю, дабы благословить тебя пред Господом, пред смертию моею. 8 Поэтому, сын мой, послушайся голоса моего в том, что я тебе прикажу. 9 Поди, пожалуйста, к овцам, и принеси мне оттуда двух хороших ягнят козьих, и я сделаю из них для отца твоего кушанье, как он любит. 10 И ты поднесешь отцу твоему, и он покушает, да благословит тебя пред смертию своею." 11 И Яаков сказал Ривке, матери своей: "Ведь, брат мой, Эсав, от природы волосист, а я по природе гладок. 12 Может быть, отец ощупает меня, и я буду в глазах его обманщиком, и наведу на себя проклятие, а не благословение." 13 Но мать его сказала ему: "На мне проклятие твое, сын мой; только слушайся слова моего, и поди, принеси мне!" 14 И он пошел, и взял, и принес матери своей; и мать сделала кушанье, как любил отец его. 15 Ривка же взяла лучшия платья Эсава, старшаго сына своего, которыя у нея в доме, и надела на Яакова, младшаго своего сына. 16 А шкурки козьих ягнят надела на руки его, да на гладкую шею его. 17 И положила кушанье, и хлеб, которые приготовила, на руки Яакова, сына своего.

Arrow.png
Синодальный перевод

5. Ревекка слышала, когда Исаак говорил сыну своему Исаву. И пошел Исав в поле достать и принести дичи; 6. а Ревекка сказала [меньшему] сыну своему Иакову: вот, я слышала, как отец твой говорил брату твоему Исаву: 7. принеси мне дичи и приготовь мне кушанье; я поем и благословлю тебя пред лицем Господним, пред смертью моею. 8. Теперь, сын мой, послушайся слов моих в том, что я прикажу тебе: 9. пойди в стадо и возьми мне оттуда два козленка [молодых] хороших, и я приготовлю из них отцу твоему кушанье, какое он любит, 10. а ты принесешь отцу твоему, и он поест, чтобы благословить тебя пред смертью своею. 11. Иаков сказал Ревекке, матери своей: Исав, брат мой, человек косматый, а я человек гладкий; 12. может статься, ощупает меня отец мой, и я буду в глазах его обманщиком и наведу на себя проклятие, а не благословение. 13. Мать его сказала ему: на мне пусть будет проклятие твое, сын мой, только послушайся слов моих и пойди, принеси мне. 14. Он пошел, и взял, и принес матери своей; и мать его сделала кушанье, какое любил отец его. 15. И взяла Ревекка богатую одежду старшего сына своего Исава, бывшую у ней в доме, и одела [в нее] младшего сына своего Иакова; 16. а руки его и гладкую шею его обложила кожею козлят; 17. и дала кушанье и хлеб, которые она приготовила, в руки Иакову, сыну своему.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

5.   наловить добычи, принести Что (означает) "принести"? Если не найдет добычи, принесет из награбленного. 7.   пред Господом С Его дозволения, с тем чтобы Он утвердил мое действие (благословение). 9.   и возьми мне Они из принадлежащего мне, а не крадены. Ибо Ицхак записал в ее брачном договоре, (что ей предоставлено) брать ежедневно двух козлят (из стада) [Берешит раба 65]. двух козлят Неужели два козленка (нужны для) трапезы Ицхака? Но (был Песах, и) одного (козленка) принес в жертву Песах, а из другого приготовил лакомые кушанья. (Так сказано) в Пирке раби Элиэзер. как он любит Потому что своим вкусом мясо козленка подобно оленине (мясу дикого животного, см. 27, 3 - 4). 11.   человек волосатый С (густыми) волосами, покрытый волосами. 12.   ощупает меня Подобно "    (ממשש)   ощупью ходить в полдень" [Речи 28, 29]. 15.   нарядные (желанные) (Это) чистые (одежды) , согласно Таргуму . Другое объяснение: которых он    (חמד)  , страстно желал, домогался и отнял у Нимрода, (убив его). Что при ней в доме Но ведь у него было несколько жен, (как же) он (давал свою одежду) на хранение матери? Однако он знал о (дурных) поступках (своих жен) и не доверял им.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

5. Для Ривки Эсав – сын Ицхака, но не её. 6. А Яаков сын Ривки и Ицхака. Эсав назван братом Яакова, но не сыном Ривки. Речь здесь идёт о наследовании качеств, а не о физиологии. Яаков является синтезом качеств хэсэд (от Ривки) и дин (от Ицхака). Отношения братства не определяют пока первенства и руководства. 7. Ривка несколько меняет слова Ицхака. Ицхак собирался дать благословение своей души (пасук 27,3). Душа Ицхака – это категория дин. Ривка говорит о благословении «перед Ашем». Четырёхбуквенное непроизносимое имя, которое мы передаем, как Ашем является выражением категории «тифэрет» - «гармония», синтез категорий хэсэд и дин. Эта гармония, как считает Ривка, присуща только Яакову, хотя пока и проявлена им. 8. Ривка обладает пророческой уверенностью. 9. Ривка прекрасно знает, какова именно та вкусная еда, которую любит Ицхак. Обычная вкусная еда для Ицхака готовится из пары хороших, жирных козлят. Аскетизм и самоограничение здесь неуместны, так как ограничивают жизнь, т.е. проявление Творца. Ривка инициирует для «домашнего» Яакова приобретение практического качества дин. Он должен отправиться к стадам, разобраться с разными видами животных, научиться отличать хороших козлят от плохих и т.д. 10. Ривка требует от Яакова и навыков политических. Он должен добиться у отца благословения. Ривка уверена, что Яаков, если не сразу, то позже, проявит синтез качеств хэсэд и дин. 11. Яаков говорит, что Ривка посылает его заниматься не своим делом. Он гладкий, домашний, качество дин у него отсутствует. 12. Несмотря на вкусную еду, Ицхак может проверить Яакова на ощупь и не обнаружить синтеза качеств. 13. Ривка испытывает полную уверенность, пророчески видит, что Яаков обладает задатками качества дин. Поэтому её руководство бескомпромиссно: «слушай, иди, возьми». 14. Яаков приступает к непривычным для него практическим действиям, полностью доверяя матери. 15. Здесь, в отличие от пасука 27,6 Эсав назван большим сыном Ривки, а Яаков – маленьким. Одежды, которые Ривка надевает на Яакова «вожделенны» Ицхаком (см. 27,27). Они воплощают для Ицхака «запах поля», категорию дин, практические действия Больших людей в Большом мире. Но для Эсава это только парадная одежда, он одевает её, когда входит к отцу. Сам по себе, в поле, Эсав не такой идеальный, каким видит его Ицхак. Эти одежды хранятся в шатре Ривки. Эсав понимает, что его кнаанейские жёны не смогут содержать их в должном порядке и испортят идолопоклонническими атрибутами. Только Ривка понимает, как должна выглядеть настоящая, идеальная одежда Большого человека. Ривка, являясь женой Ицхака, наряду со своим врожденным хэсэдом, разбирается и в категории дин. Когда Эсав одевает вожделенные одежды, он становится так же и сыном Ривки, Большим человеком, вернувшимся с Больших дел. Передавая одежды Яакову, Ривка как бы говорит ему: смотри, Эсав в поле совсем не такой идеальный, как кажется Ицхаку, и эти одежды – дин – по праву твои! 16. Физически демонстрируется, как Ривка на гладкость – хэсэд Яакова одевает дин – волосатые шкурки. Сейчас это выглядит как игра, как демонстрация будущих, пока никому не видимых качеств Яакова. 17. С этого момента только Яаков называется сыном Ривки. Ицхак просил от Эсава вкусную еду из улова. Это дин. Ривка вручает Яакову не только вкусную мясную еду, но и хлеб, то есть хэсэд. Ривка подчёркивает, что этот синтез дина и хесэда принадлежит только Яакову: в его руке.

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

5.  Ривка же слышала Более точный перевод: "слышит". Ривка решается на этот поступок не только потому, что она больше любит Яакова, но и потому, что еще до рождения детей она получила пророчество, что младший будет главенствовать над старшим. Действия Ицхака представляются ей нарушением воли и планов Всевышнего. 12.  и я буду в глазах его обманщиком Или "насмешником". 15.  любимые платья Эйсава Букв. "любимые одежды". Его чистые одежды, в отличие от тех, которые он надевал, выходя на охоту.    которые у нее в доме Несмотря на то, что Эйсав был женат и, скорее всего, у него был свой собственный дом, некоторые из своих одежд он держал в доме отца, чтобы иметь возможность переодеться, заходя навестить родителей сразу после охоты.

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

7. Слова (לפני  ה'  )   (перед Б-гом) являются круговой перестановкой слова (נפשי  )   (моя душа): Я хочу благословить тебя, как того, кто трудится перед Б-гом; т.е. как того, кто своим занятием совершает добрые дела. 11. В этом стихе и отрывке, следующем за ним, Ривка не единожды описывается как (אמו  )   (его мать), чтобы подчеркнуть, что она именно как мать дала Яакову такое приказание и что он считал своим сыновним долгом подчиниться ей. 12. (כמתעתע  )   (как обманщик). Как обманщик, как тот, кто стремится сбить с пути другого. Частица (כ-  )   (как) все объясняет. На самом деле Яаков не обманщик, он не хочет никого обманывать. Однако он боится, что у него не будет возможности объяснить Ицхаку, что он, Яаков, совершил этот поступок только потому, что не хотел перечить матери. Он боится, что отец тут же проклянет его, как обманщика. Но, делясь своими опасениями с Ривкой, Яаков дает ей понять - хотя иносказательно и в самой уважительной форме, - что вся эта затея кажется ему достойной порицания и что он считает ее отвратительным обманом. 15. КОТОРЫЕ ХРАНИЛИСЬ У НЕЕ В ДОМЕ. Эти слова в значительной степени проливают свет на супружескую жизнь Эсава. Он не доверял своим женам никаких своих ценных вещей, (но оставлял их у матери).

Arrow.png
П.Полонский. Библейская Динамика

36.4. Ривка выбирает Яакова (01:27:05-01:27:10)

Ривка же слышала, когда Ицхак говорил Эсаву, сыну своему. И пошел Эсав в поле ловить дичь, чтобы принести.

А Ривка сказала Яакову, сыну своему, так: «Вот, я слышала, как отец твой говорил Эсаву, брату твоему:

«Принеси мне дичи и приготовь мне кушанье; и я поем, и благословлю тебя пред Господом перед смертью моей».

Теперь же, сын мой, послушайся голоса моего в том, что я прикажу тебе:

Пойди же в стадо и возьми мне оттуда двух козлят хороших; и я приготовлю из них отцу твоему кушанье, какое он любит;

И ты принесешь отцу твоему, и он поест, чтобы он благословил тебя перед смертью своею.'
'

Ицхак говорил Эсаву, сыну своему ... Ривка сказала Яакову, сыну своему: Тора подчеркивает противопоставление: для Ицхака его сын это Эсав, а для Ривки это Яаков.

Ицхак и Эсав – оба люди гвуры, но Ицхак способен к развитию и отделению от себя «нечистой гвуры», а Эсав, сам по себе, не способен к этому. Ривка же и Яаков склоняются в сторону хеседа: они способны не только видеть имеющееся положение вещей, но и изменить его.

Отец твой говорил Эсаву, брату твоему: Яаков способен к развитию, однако для этого ему важно помнить, что Эсав – его брат, и Ривка напоминает ему об этом. Яаков развивается не ради себя, но ради изменения мира, в том числе ради продвижения потомков Эсава, его брата.

Послушайся голоса моего в том, что я прикажу тебе: Если родители приказывают совершить преступление, сын не должен слушаться их; поэтому, когда Ривка предлагает Яакову обмануть отца, то Яакову, по-видимому, следовало бы отказаться. Но Ривка не просто говорит «делай, что я прикажу тебе», она добавляет слова «послушайся голоса моего». Такая формулировка уже встречалась в Торе: «И послушался Авраам голоса Сары» (16:2). Это совпадение неслучайно: слова Ривки здесь являются пророчеством, и поэтому Яаков подчиняется ее решению. В вопросе толдот, дальнейших поколений и формирования линии народа, мнение праматерей было решающим, потому что в этом их пророческий дух был сильнее, чем у праотцев.

Возможно, Ривка опиралась также и на предсказание о том, что «старший будет служить младшему» (25:23), которое можно понимать в обоих смыслах – и в плане иерархии, и в плане огромной работы по изменению себя. По сравнению с Эсавом Яаков был слаб, на основании только своих собственных качеств он не мог бы основать избранный народ. Но он динамичен и в будущем приобретает некоторые свойства Эсава, и благодаря этому создает народ Израиля.

Для начала этого движения в личности Яакова должна произойти некоторая перемена, доказывающая, что он достоин благословения. И важнейшее из действий, ведущих к перемене – предстать перед отцом в качестве Эсава.== 36.6. Переодевание Яакова (01:27:14-01:27:17) ==

И он пошел, и взял, и принес матери своей; и сделала мать его кушанье, какое любил отец его.

И взяла Ривка любимую одежду Эсава, старшего сына своего, которая у нее в доме, и одела Яакова, младшего сына своего.

Шкурки же козлят надела на руки его и на гладкую шею его.

И дала кушанье и хлеб, которые она приготовила, в руку Яакову, сыну своему.

И взяла Ривка любимую одежду Эсава, старшего сына своего, которая у нее в доме, и одела Яакова, младшего сына своего: Здесь уже подчеркивается иной аспект: Эсав и Яаков оба сыновья Ривки, и Эсав при этом старший. Он хранит в ее доме (а не в домах своих жен!) ту любимую одежду, в которой прислуживает отцу. Эсав не может быть лидером народа, но он обладает некоторыми важными качествами, которые должен перенять Яаков. Поэтому цель действия Ривки – не только «обман Ицхака», но и перевоспитание Яакова, «переодевание его в Эсава».
Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Ривка посылает Яакова за благословением

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Благословение Ицхака сыновьям

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (06) Толдот

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (01) БЫТИЕ

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Ривка посылает Яакова за благословением

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Благословение Ицхака сыновьям

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (06) Толдот

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (01) БЫТИЕ

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах