ТАНАХ:Книга (02) ИСХОД●●●Раздел (02) Ваэра●●Тема (07:14) "Десять казней"●Отрывок (09:13-09:21) Предупреждение о дальнейших казнях

Материал из Ежевика-Танах
(перенаправлено с «02●●09●21»)
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (02) ИСХОДРаздел (02) ВаэраТема (07:14) "Десять казней"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

יג וַיֹּאמֶר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה, הַשְׁכֵּם בַּבֹּקֶר, וְהִתְיַצֵּב לִפְנֵי פַרְעֹה; וְאָמַרְתָּ אֵלָיו, כֹּה-אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי הָעִבְרִים, שַׁלַּח אֶת-עַמִּי, וְיַעַבְדֻנִי. 

יד כִּי בַּפַּעַם הַזֹּאת, אֲנִי שֹׁלֵחַ אֶת-כָּל-מַגֵּפֹתַי אֶל-לִבְּךָ, וּבַעֲבָדֶיךָ, וּבְעַמֶּךָ--בַּעֲבוּר תֵּדַע, כִּי אֵין כָּמֹנִי בְּכָל-הָאָרֶץ. 

טו כִּי עַתָּה שָׁלַחְתִּי אֶת-יָדִי, וָאַךְ אוֹתְךָ וְאֶת-עַמְּךָ בַּדָּבֶר; וַתִּכָּחֵד, מִן-הָאָרֶץ. 

טז וְאוּלָם, בַּעֲבוּר זֹאת הֶעֱמַדְתִּיךָ, בַּעֲבוּר, הַרְאֹתְךָ אֶת-כֹּחִי; וּלְמַעַן סַפֵּר שְׁמִי, בְּכָל-הָאָרֶץ. 

יז עוֹדְךָ, מִסְתּוֹלֵל בְּעַמִּי, לְבִלְתִּי, שַׁלְּחָם. 

יח הִנְנִי מַמְטִיר כָּעֵת מָחָר, בָּרָד כָּבֵד מְאֹד, אֲשֶׁר לֹא-הָיָה כָמֹהוּ בְּמִצְרַיִם, לְמִן-הַיּוֹם הִוָּסְדָה וְעַד-עָתָּה. 

יט וְעַתָּה, שְׁלַח הָעֵז אֶת-מִקְנְךָ, וְאֵת כָּל-אֲשֶׁר לְךָ, בַּשָּׂדֶה:  כָּל-הָאָדָם וְהַבְּהֵמָה אֲשֶׁר-יִמָּצֵא בַשָּׂדֶה, וְלֹא יֵאָסֵף הַבַּיְתָה--וְיָרַד עֲלֵהֶם הַבָּרָד, וָמֵתוּ. 

כ הַיָּרֵא אֶת-דְּבַר יְהוָה, מֵעַבְדֵי פַּרְעֹה--הֵנִיס אֶת-עֲבָדָיו וְאֶת-מִקְנֵהוּ, אֶל-הַבָּתִּים. 

כא וַאֲשֶׁר לֹא-שָׂם לִבּוֹ, אֶל-דְּבַר יְהוָה--וַיַּעֲזֹב אֶת-עֲבָדָיו וְאֶת-מִקְנֵהוּ, בַּשָּׂדֶה. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(13) И сказал Господь Моше: встань рано утром и стань пред лицо Паро, и скажи ему: так говорил Господь, Бог Иврим: "отпусти народ Мой, чтобы они служили Мне. (14) Ибо в этот раз Я пошлю все язвы Мои в сердце твое и на рабов твоих, и на народ твой, дабы ты узнал, что нет подобного Мне на всей земле. (15) Ведь если бы Я простер теперь руку Мою, то поразил бы тебя и народ твой мором, и ты истреблен был бы с земли; (16) Но для того Я оставил тебя, чтобы показать тебе силу Мою, и чтобы возвестить имя Мое по всей земле. Седьмой день (17) Ты еще противостоишь народу Моему, не отпуская его: (18) Вот, Я ниспущу завтра, в это самое время, град весьма сильный, которому подобного не было в Египте со дня основания его доныне. (19) Итак, пошли собрать скот твой и все, что есть у тебя в поле; все люди и скот, которые останутся в поле и не будут убраны домой, – на них низринется град, и они умрут". (20) Тот из рабов Паро, который убоялся слова Господня, загнал рабов своих и стада свои в дома; (21) А кто не обратил сердца своего к слову Господню, оставил рабов своих и скот свой в поле.

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/13/  И СКАЗАЛ БОГ, ОБРАЩАЯСЬ К МОШЕ: "ВСТАНЬ РАНО УТРОМ, И ПРЕДСТАНЬ ПЕРЕД ФАРАОНОМ, И СКАЖИ ЕМУ: ТАК СКАЗАЛ БОГ, ВСЕСИЛЬНЫЙ ЕВРЕЕВ: ОТПУСТИ МОЙ НАРОД, ЧТОБЫ ОНИ СЛУЖИЛИ МНЕ! /14/  ИБО НА ЭТОТ РАЗ Я ПОШЛЮ ВСЕ КАРЫ МОИ В СЕРДЦЕ ТВОЕ, И НА СЛУГ ТВОИХ, И НА НАРОД ТВОЙ - ДАБЫ УЗНАЛ ТЫ, ЧТО НЕТ ПОДОБНОГО МНЕ НА ВСЕЙ ЗЕМЛЕ. /15/  ВЕДЬ ЕСЛИ БЫ Я ПРОСТЕР ТЕПЕРЬ РУКУ МОЮ И ПОРАЗИЛ БЫ ТЕБЯ И НАРОД ТВОЙ МОРОМ, ТО БЫЛ БЫ ТЫ СМЕТЕН С ЛИЦА ЗЕМЛИ. /16/  НО ДЛЯ ТОГО Я ОСТАВИЛ ТЕБЯ, ЧТОБЫ ПОКАЗАТЬ ТЕБЕ СИЛУ МОЮ И ЧТОБЫ ВОЗВЕСТИТЬ ИМЯ МОЕ ПО ВСЕЙ ЗЕМЛЕ. /17/  ТЫ ВСЕ ЕЩЕ ДЕРЖИШЬ НАРОД МОЙ, НЕ ОТПУСКАЯ ЕГО. /18/  ВОТ Я ПОШЛЮ ЗАВТРА В ЭТО ЖЕ ВРЕМЯ ГРАД - ТАКОЙ СИЛЬНЫЙ, КАКОГО НЕ БЫЛО В ЕГИПТЕ СО ДНЯ ЕГО ОСНОВАНИЯ И ДО СИХ ПОР. /19/  А ТЕПЕРЬ - ПОШЛИ СОБРАТЬ СКОТ СВОЙ И ВСЕ, ЧТО ЕСТЬ У ТЕБЯ НА ОТКРЫТЫХ МЕСТАХ: НА ВСЕХ ЛЮДЕЙ И СКОТ, КОТОРЫЕ ОКАЖУТСЯ ТАМ И НЕ БУДУТ ВЗЯТЫ ДОМОЙ, НИЗВЕРГНЕТСЯ ГРАД, И ОНИ УМРУТ". /20/  ТОТ ИЗ СЛУГ ФАРАОНА, КТО БОЯЛСЯ БОГА, СОБРАЛ РАБОТНИКОВ СВОИХ И СКОТ СВОЙ ПОД КРЫШУ, /21/  А ТОТ, КТО НЕ ОБРАТИЛ ВНИМАНИЯ НА СЛОВО БОГА, ОСТАВИЛ РАБОТНИКОВ СВОИХ И СКОТ СВОЙ ЗА ГОРОДОМ.   

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

13.  И Б-г сказал Моше: Поднимись рано утром, предстань перед фараоном и скажи ему: Так сказал Б-г, Б-г евреев: Отпусти Мой народ, чтобы они могли служить Мне. 14.  На этот раз Я посылаю Свои казни в твое сердце, на твоих слуг и на твой народ, чтобы ты мог узнать, что нет подобного Мне на всей земле. 15.  Ибо если бы Я сейчас простер Свою руку, Я поразил бы тебя и твой народ мором, и ты был бы истреблен с лица земли. 16.  Но вот для чего Я позволил тебе устоять: чтобы показать тебе Мою силу и, тем самым, провозгласить Мое Имя по всему миру. 17.  Ты все еще превозносишься над Моим народом, не отпуская их - 18.  Вот, завтра в это время Я пролью необычайно тяжелый град, подобного которому не было в Египте от дня его основания и доныне. 19.  А сейчас - пошли, укрой свой скот и все, что есть у тебя в поле. Всякий человек и всякое животное, которые останутся в поле и не будут приведены домой, - град сойдет на них и они умрут. 20.  Тот из слуг фараона, кто боялся слов Б-га, загнал своих слуг и свой скот в дома. 21.  А тот, кто не принял слова Б-га к сердцу, оставил своих слуг и свой скот в поле.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

13.  И сказал Господь Моше: Поднимись рано утром и стань пред Паро, и скажи ему: Так сказал Господь, Б-г иврим: Отпусти Мой народ, чтобы они служили Мне. 14.  Ибо на сей раз Я пошлю все кары Мои в сердце твое, и на твоих слуг, и на твой народ, чтобы ты знал, что нет подобного Мне на всей земле. 15.  Ведь теперь Я простер Мою руку, - (если бы Я пожелал, то) поразил тебя и твой народ мором, и ты был бы истреблен с земли. 16.  Но лишь для того Я дал тебе устоять, чтобы показать тебе силу Мою, чтобы огласить Имя Мое по всей земле. 17.  Ты (все) еще попираешь Мой народ, не отпуская его. 18.  Вот Я низрину в это время завтра град очень сильный, которому не было подобного в Мицраиме со дня его основания и поныне. 19.  А теперь пошли собрать твой скот и все твое (достояние) в поле; все (то из) людей и скота, что окажется в поле и не будет убрано в дом, — обрушится на них град, и они умрут. 20.  (Всякий) боявшийся слова Господа из рабов Паро понудил своих рабов и свой скот войти в дома. 21.  А тот, кто не обратил своего сердца к слову Господа, оставил своих рабов и свой скот в поле.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

13 И сказал Ашем Моше: поднимись рано утром и встань перед Паро, и скажи ему: так сказал Ашем, Эло’им Иврим: пошли народ мой и будут служить мне! 14 Потому что в этот раз я посылаю все поражения мои в сердце твоё и на рабов твоих, и на народ твой ради того, чтобы ты узнал, что нет как Я во всей земле. 15 Потому что, если бы сейчас простёр Я руку мою и поразил бы тебя и народ твой мором – и ты уничтожился бы с земли! 16 Но ради этого дал Я устоять тебе – ради того, чтобы показать тебе силу Мою, и чтобы рассказывалось имя Моё по всей земле. 17 Ещё ты удерживаешь народ мой, не посылая их. 18 Вот, Я проливаю в это время завтра град тяжёлый очень, которому не было подобного в Египте со дня его основания и до сих пор. 19 А сейчас, пошли-собери скот твой и всё, что у тебя в поле. Всякий человек и скот, который найдётся в поле и не уберётся домой, и спустится на них град, и умрут! 20 Тот кто трепетал перед словом Ашем из рабов Паро, убрал рабов своих и скот свой в дома. 21 А который не обратил сердце своё к слову Ашем, и оставил рабов своих и скот свой в поле.

Arrow.png
Л. Мандельштам

13 И Господь сказал Мошэ: "Поднимись поутру, стань пред Фараоном, и скажи ему: так сказал Господь, Бог Евреев: отпусти народ Мой, и да послужат Мне. 14 Ибо в этот раз Я нашлю все Мои язвы на сердце твое, и твоих рабов, и твоего народа, дабы ты узнал, что нет подобнаго Мне во всей земле. 15 Да уж теперь бы простереть Мне руку, и поразить тебя и народ твой чумою, так чтобы ты пропал с земли, — 16 Но Я только для того тебя оставляю, чтобы показать тебе Мою силу, и чтобы распространить Мое имя по всей земле. 17 Еще ты упорстувешь против народа Моего, чтобы не отпускать их! 18 Вот, завтра, в эту пору, Я напущу тягчайший град, которому подобного еще не было в Египте, со дня его основания и до ныне. 19 А потому, пошли, собери скот твой и все, чтб у тебя в поле. На всех людей и скот, которые найдутся в поле, и не будут забраны в домы, спустнтся на них град, и изомрут они." 20 Кто из рабов Фараона побоялся Господа, тот уютил своих рабов и свой скот в домах; 21 А кто не обратил сердца своего на слово Господне, тот оставил рабов своих и скот — на поле.

Arrow.png
Синодальный перевод

13. И сказал Господь Моисею: завтра встань рано и явись пред лице фараона, и скажи ему: так говорит Господь, Бог Евреев: отпусти народ Мой, чтобы он совершил Мне служение; 14. ибо в этот раз Я пошлю все язвы Мои в сердце твое, и на рабов твоих, и на народ твой, дабы ты узнал, что нет подобного Мне на всей земле; 15. так как Я простер руку Мою, то поразил бы тебя и народ твой язвою, и ты истреблен был бы с земли: 16. но для того Я сохранил тебя, чтобы показать на тебе силу Мою, и чтобы возвещено было имя Мое по всей земле; 17. ты еще противостоишь народу Моему, чтобы не отпускать его, - 18. вот, Я пошлю завтра, в это самое время, град весьма сильный, которому подобного не было в Египте со дня основания его доныне; 19. итак пошли собрать стада твои и все, что есть у тебя в поле: на всех людей и скот, которые останутся в поле и не соберутся в домы, падет град, и они умрут. 20. Те из рабов фараоновых, которые убоялись слова Господня, поспешно собрали рабов своих и стада свои в домы; 21. а кто не обратил сердца своего к слову Господню, тот оставил рабов своих и стада свои в поле.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

14.   все кары Мои (все поражения. Мною нанесенные) Отсюда делаем вывод, что поражение первых плодов (градом) было равно всем карам (вместе взятым). 15.   ведь теперь Я простер Мою руку... Когда Моя рука была на твоем скоте, который Я поразил мором, если бы Я пожелал, то простер бы ее и поразил бы тебя и твой народ вместе со скотом, "и ты был бы истреблен с земли". Но "для того Я оставил тебя и т. д." [9, 16]. 17.   ты еще попираешь Мой народ Согласно Таргуму, ты топчешь, попираешь Мой народ. От того же корня, что    (מסלה)  , (а это слово) переводят как проторенный, протоптанный путь. На французском языке caucher. Я уже разъяснял в конце (раздела) "И было в конце" [В начале 44,16], что во всех глаголах с начальной корневой буквой "самех" (или "шин") в форме    (מתפעל)   "тав" префикса ставится между (первой и второй) буквами корня, как в этом (слове) и как "   (ויסתבל)   и отяжелеет кузнечик" [Коhэлет 12, 5] от корня    (סבל)  ; "что властвовать будешь    (תשתרר)   над нами" [В пустыне 16,13] от    (שר)   в "начальников и вельмож" [II Хроника 32,21]; "   (משתכל)   рассматривал я" [Даниэль 7,8] (от    (  )שכל). 18.      (כעת(  )מחר)   (Означает) в это время завтра, на следующий день. Сделал метку на стене, (говоря:) Завтра, когда солнце достигнет этого места, начнет падать град [Танхума; Шемoт раба 12; см. Раши к В начале 21,2]. его основания (С того дня) когда он был основан, создан. Во всех глаголах с начальной корневой буквой "юд", как например:    (יסר(,  )ידע(,  )ילד(,  )יסד)  , в форме    (מתפעל)   "вав" заменяет собой "юд", как например:    (הולדה(  " ,  )הוסדה)   ее рождение" [hОшеа 2, 5]; "и стало известно    (ויודע)   " [Эстер 2, 22]; "и родился    (ויולד)   у Йосефа" [В начале 46, 20]; "словами не исправить    (יוסר)   раба" [Притчи 29, 19]. 19.      (שלח(  )העז)   Согласно Таргуму, "пошли, собери". И подобно этому "жители Гевима собрались    (העיזו)   " [Йешаяhу 10,31]; "собирайтесь    (העיזו)   , сыны Биньямина" [Ирмеяhу 6,1]. и не будет убрано в дом Означает: ввести, поместить (куда-либо, собрать в каком-либо месте). 20.      (הניס)   (Означает) загнал (т. е. заставил бежать и укрыться в домах).

Arrow.png
Тора Ми-Цион

13. Отметим особое положение Моше: он обладает правом в любое время входить к Паро. Здесь снова повторяется официальная версия религиозного служения. 14. «Следующая серия казней покажет тебе все отличия народа Израиля.» 15. Казни предназначены не для того, чтобы уничтожить египтян или Паро, а чтобы разьяснить им,… 16. … кто Ашем.

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

14. на этот раз В одно мгновение и без задержки.    все кары Мои Иврит: магефа. Этим словом обозначается массовая гибель людей или скота, причины которой установить невозможно. В данном случае это не предупреждение об одном из десяти наказаний, а, скорее, предостережение, что неповиновение фараона приведет к полному истреблению всего населения Египта (см. Бемидбар, 14:37). 16. чтобы показать тебе Дать тебе почувствовать Мою силу. Речь идет, прежде всего, о той силе, которая воздействует на сердце фараона. Предупредив фараона и египтян о надвигающейся опасности и указав способ ее избежать, Всевышний хочет показать, что человек, отрицающий власть Бога в мире, сам загоняет себя в тупик, не веря в исполнение пророчества даже после того, как он убедился, что предыдущие пророчества исполнились. 17.-35. Седьмое наказание: град 18. со дня его основания Со времени заселения. 19. собрать В безопасном месте.    и они умрут Четкое и ясное предупреждение. 20. кто боялся Бога Это первое сообщение о реакции египтян на происходящее, которое встречается в тексте Торы с момента начала повествования о десяти наказаниях. Легко догадаться, что упрямство и слепота фараона были присущи и основной массе египтян. Скорее всего, правитель, столь твердо и непреклонно противостоящий Богу евреев, требовал и от своих подданных такого же поведения, а проявление колебаний или слабости расценивалось как государственная измена и жестоко наказывалось. Поэтому нашлись лишь единицы, которые, опасаясь навлечь на себя еще большие беды, предпочли повиноваться воле Всевышнего и пренебрегли той опасностью, которая грозила им со стороны доносчиков и слуг фараона.

Arrow.png
П.Полонский. Библейская Динамика

9.7. Седьмая казнь: град (02:09:13-02:09:35)

Подготовка:

(13) И Господь сказал Моше: встань рано утром и стань пред лицом Фараона, и скажи ему: так говорил Господь, Бог Евреев: «отпусти народ Мой, чтобы они служили Мне. (14) Ибо в этот раз Я пошлю все язвы Мои в сердце твое и на рабов твоих, и на народ твой, чтобы ты узнал, что нет подобного Мне на всей земле. (15) Ведь если бы Я простер теперь руку Мою, то поразил бы тебя и народ твой мором, и ты истреблен был бы с земли; (16) Но для того Я оставил тебя, чтобы показать тебе силу Мою, и чтобы возвестить имя Мое по всей земле.
17) Раз ты еще попираешь народ Мой, не отпуская его, (18) То Я ниспошлю завтра, в это самое время, град весьма сильный, которому подобного не было в Египте со дня его возникновения и доныне. (19) Итак, повели собрать скот твой и все, что есть у тебя в поле; все люди и скот, которые останутся в поле и не будут убраны домой, – на них падет град, и они умрут». (20) Тот из рабов Фараона, который убоялся слова Господа, загнал рабов своих и стада свои в дома; (21) А кто не обратил сердца своего к слову Господа, оставил рабов своих и скот свой в поле.

Собственно казнь:

(22) И Господь сказал Моше: простри руку твою к небу, и будет град на всей земле Египетской, на людях, на скоте и на всей траве полевой в земле Египетской. (23) И простер Моше посох свой к небу; и послал Господь раскаты грома и град, и огонь разливался по земле, и ниспослал Господь град на землю Египетскую. (24) И был град и огонь, пламенеющий внутри градин, весьма сильный, какого не было во всей земле Египтян с тех пор, как они стали народом. (25) И побил град по всей земле Египетской все, что было в поле, от человека до скота; и всю траву полевую побил град, и все деревья полевые поломал. (26) Только в земле Гошен, где были сыны Израиля, не было града.

Реакция Фараона:

(27) И послал Фараон, и призвал Моше и Аарона, и сказал им: на этот раз я согрешил; Господь праведен, я же и народ мой виновны. (28) Помолитесь Господу; и довольно быть громам Божьим и граду; и я отпущу вас, и не останетесь более. (29) И сказал ему Моше: когда выйду я из города, простру руки мои к Господу, громы перестанут и града не будет более, чтобы ты узнал, что земля – Господня; (30) Но ты и рабы твои, я знаю, что еще не убоитесь Господа Бога. (31) А лен и ячмень были побиты, потому что ячмень колосился, а лен был в стеблях; (32) Пшеница же и полба не были побиты, потому что они созревают позже. (33) И вышел Моше от Фараона из города, и простер руки свои к Господу; и прекратились громы и град, и дождь уже не лился на землю. (34) И увидел Фараон, что перестал дождь и град, и громы, и продолжал грешить, и отягчил сердце свое, он и рабы его. (35) И заупрямилось сердце Фараона, и он не отпустил сынов Израиля, как и говорил Господь через Моше.

Чтобы ты узнал, что нет подобного Мне на всей земле: Бог не просто «сильнее других сил», но ничего не может сравниться с Ним. Седьмая казнь показывает власть Всевышнего над естественной природой вещей.

Град которому подобного не было в Египте со дня основания его и доныне… И был град и огонь, пламенеющий среди градин: Огонь не был рядом с градом (подобно молниям в грозу), но внутри градин соединялись вода и огонь вместе, в нарушение законов природы, и такого не бывало никогда.

Если бы Я простер теперь руку Мою ты истреблен был бы с земли; Но для того Я оставил тебя, чтобы возвестить имя Мое по всей земле. Смысл казней заключается не в том, чтобы наказать фараона или вывести евреев, но в том чтобы перевоспитать Египет и через него все человечество, подготовив их к восприятию Божественного учения, которое придет благодаря еврейскому народу. Эти казни можно уподобить расчистке площадки, на которой далее будет размещен источник Божественного света для человечества.

Пошли собрать скот твой и все, что есть у тебя в поле: Моисей обращается теперь уже не только к фараону, но и к египтянам, и предлагает им последовать повелению Всевышнего.

Тот из рабов Фараона, который убоялся слова Господа, загнал рабов своих и стада свои в дома: Среди египтян возникла группа, которая все больше отходит от фараона и прислушивается к словам Моисея. В дальнейшем эта группа присоединилась к еврейскому народу и вместе с евреями вышла из Египта.

Только в земле Гошен, где были сыны Израиля, не было града: Страна Гошен снова выделена, чтобы продемонстрировать особый статус евреев не только фараону, но и всем египтянам.

И послал Фараон, и сказал: на этот раз я согрешил; Господь праведен, я же и народ мой виновны: Речь фараона меняется, он теперь не просто готов отпустить евреев, но и признает вину, причем не только собственную, но и всего Египта. Поскольку многие египтяне решили во время этой казни послушаться Всевышнего и этим признали неправоту фараона, он тоже вынужден это сделать.

И отягчил сердце свое, он и рабы его. Египтяне разделились: часть из них переходит на еврейскую сторону, а другая часть, у которых «отяготилось сердце» – наоборот, не желает идти на уступки.

Таким образом, последовательность казней выглядит так:

Сначала идут три казни, которые должны разрушить уверенность Египта в собственной стабильности. Их совершает Аарон, поскольку это соревнование с волхвами и первый этап диалога Моисея с Египтом.

Вторая группа казней – выделение еврейского народа, демонстрация его избранности. Она завершается шестой казнью, поражением египетских волхвов как опоры страны.

Когда это достигнуто, третья группа казней призвана изменить представление о соотношении Бога с природой. Если сначала было показано, что Бог евреев сильнее, чем божества волхвов Египта, то теперь египтяне должны признать, что Всевышний властвует даже над базовыми законами мироздания.

При этом обостряется конфликт и противостояние внутри самого египетского общества, происходит разделение египтян на тех, кто поддерживает евреев и на тех, кто выступает против.
Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Предупреждение о дальнейших казнях

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Десять казней

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (02) Ваэра

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (02) ИСХОД

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Предупреждение о дальнейших казнях

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Десять казней

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (02) Ваэра

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (02) ИСХОД

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах