ТАНАХ:Книга (02) ИСХОД●●●Раздел (11) Пкудей●●Тема (39:32) "Освящение Скинии"●Отрывок (40:17-40:33) Процесс сборки и установки

Материал из Ежевика-Танах
(перенаправлено с «02●●●33»)
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (02) ИСХОДРаздел (11) ПкудейТема (39:32) "Освящение Скинии"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

יז וַיְהִי בַּחֹדֶשׁ הָרִאשׁוֹן, בַּשָּׁנָה הַשֵּׁנִית--בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ:  הוּקַם, הַמִּשְׁכָּן. 

יח וַיָּקֶם מֹשֶׁה אֶת-הַמִּשְׁכָּן, וַיִּתֵּן אֶת-אֲדָנָיו, וַיָּשֶׂם אֶת-קְרָשָׁיו, וַיִּתֵּן אֶת-בְּרִיחָיו; וַיָּקֶם, אֶת-עַמּוּדָיו. 

יט וַיִּפְרֹשׂ אֶת-הָאֹהֶל, עַל-הַמִּשְׁכָּן, וַיָּשֶׂם אֶת-מִכְסֵה הָאֹהֶל עָלָיו, מִלְמָעְלָה--כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה, אֶת-מֹשֶׁה. 

כ וַיִּקַּח וַיִּתֵּן אֶת-הָעֵדֻת, אֶל-הָאָרֹן, וַיָּשֶׂם אֶת-הַבַּדִּים, עַל-הָאָרֹן; וַיִּתֵּן אֶת-הַכַּפֹּרֶת עַל-הָאָרֹן, מִלְמָעְלָה. 

כא וַיָּבֵא אֶת-הָאָרֹן, אֶל-הַמִּשְׁכָּן, וַיָּשֶׂם אֵת פָּרֹכֶת הַמָּסָךְ, וַיָּסֶךְ עַל אֲרוֹן הָעֵדוּת--כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה, אֶת-מֹשֶׁה. 

כב וַיִּתֵּן אֶת-הַשֻּׁלְחָן בְּאֹהֶל מוֹעֵד, עַל יֶרֶךְ הַמִּשְׁכָּן צָפֹנָה, מִחוּץ, לַפָּרֹכֶת. 

כג וַיַּעֲרֹךְ עָלָיו עֵרֶךְ לֶחֶם, לִפְנֵי יְהוָה--כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה, אֶת-מֹשֶׁה. 

כד וַיָּשֶׂם אֶת-הַמְּנֹרָה בְּאֹהֶל מוֹעֵד, נֹכַח הַשֻּׁלְחָן, עַל יֶרֶךְ הַמִּשְׁכָּן, נֶגְבָּה. 

כה וַיַּעַל הַנֵּרֹת, לִפְנֵי יְהוָה--כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה, אֶת-מֹשֶׁה. 

כו וַיָּשֶׂם אֶת-מִזְבַּח הַזָּהָב, בְּאֹהֶל מוֹעֵד, לִפְנֵי, הַפָּרֹכֶת. 

כז וַיַּקְטֵר עָלָיו, קְטֹרֶת סַמִּים--כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה, אֶת-מֹשֶׁה. 

כח וַיָּשֶׂם אֶת-מָסַךְ הַפֶּתַח, לַמִּשְׁכָּן. 

כט וְאֵת, מִזְבַּח הָעֹלָה, שָׂם, פֶּתַח מִשְׁכַּן אֹהֶל-מוֹעֵד; וַיַּעַל עָלָיו, אֶת-הָעֹלָה וְאֶת-הַמִּנְחָה--כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה, אֶת-מֹשֶׁה. 

ל וַיָּשֶׂם, אֶת-הַכִּיֹּר, בֵּין-אֹהֶל מוֹעֵד, וּבֵין הַמִּזְבֵּחַ; וַיִּתֵּן שָׁמָּה מַיִם, לְרָחְצָה. 

לא וְרָחֲצוּ מִמֶּנּוּ, מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וּבָנָיו, אֶת-יְדֵיהֶם, וְאֶת-רַגְלֵיהֶם. 

לב בְּבֹאָם אֶל-אֹהֶל מוֹעֵד, וּבְקָרְבָתָם אֶל-הַמִּזְבֵּחַ--יִרְחָצוּ:  כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה, אֶת-מֹשֶׁה. 

לג וַיָּקֶם אֶת-הֶחָצֵר, סָבִיב לַמִּשְׁכָּן וְלַמִּזְבֵּחַ, וַיִּתֵּן, אֶת-מָסַךְ שַׁעַר הֶחָצֵר; וַיְכַל מֹשֶׁה, אֶת-הַמְּלָאכָה. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(17) И было, в первый месяц второго года, в первый день месяца, поставлена была скиния. (18) И поставил Моше скинию, и положил подножия ее, и поставил брусья ее, и наложил засовы ее, и поставил столбы ее. (19) И распростер шатер над скиниею, и наложил покрышку шатра на него сверху, как повелел Господь Моше. (20) И взял, и положил откровение в ковчег, и вложил шесты (в кольца) ковчега, и наложил крышку на ковчег сверху. (21) И внес ковчег в скинию, и повесил полог для завесы, и закрыл ковчег откровения, как повелел Господь Моше. (22) И поставил стол в шатер соборный, на северной стороне скинии, вне завесы. (23) И разложил на нем ряд хлебов пред Господом, как повелел Господь Моше. (24) И поставил светильник в шатре соборном против стола, на южной стороне скинии. (25) И поставил лампады пред Господом, как повелел Господь Моше. (26) И поставил золотой жертвенник в скинии собрания пред завесою. (27) И воскурил на нем благовонное курение, как повелел Господь Моше. Седьмой день (28) И повесил завесу при входе в скинию. (29) И жертвенник всесожжения поставил у входа в скинию шатра соборного, и принес на нем всесожжение и дар хлебный, как повелел Господь Моше. (30) И поставил умывальник между шатром соборным и жертвенником, и влил в него воды для омовения. (31) И омывали из него Моше и Аарон, и сыновья его руки свои и ноги свои. (32) Когда входили они в шатер соборный и подходили к жертвеннику, омывались, как повелел Господь Моше. (33) И поставил он двор вокруг скинии и жертвенника, и повесил завесу над воротами двора. И (так) окончил Моше работу. Мафтир

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/17/  И БЫЛО: В ПЕРВОМ МЕСЯЦЕ ВТОРОГО ГОДА ПОСЛЕ ИСХОДА СЫНОВ ИЗРАИЛЯ ИЗ ЕГИПТА, В ПЕРВЫЙ ДЕНЬ МЕСЯЦА, БЫЛ ВОЗДВИГНУТ ШАТЕР. /18/  И ВОЗДВИГ МОШЕ ШАТЕР: ПОСТАВИЛ ПОДНОЖИЯ ДЛЯ БАЛОК, И ВСТАВИЛ В НИХ БАЛКИ, И СКРЕПИЛ БАЛКИ ЗАСОВАМИ, И ПОСТАВИЛ КОЛОННЫ; /19/  РАСПРОСТЕР КРЫШУ НАД ШАТРОМ И ЗАКРЫЛ ЕЕ СВЕРХУ ПОКРЫВАЛОМ ШАТРА - КАК БОГ ПОВЕЛЕЛ МОШЕ.    /20/  И ВЗЯЛ ОН СКРИЖАЛИ СВИДЕТЕЛЬСТВА, И ПОЛОЖИЛ ИХ В КОВЧЕГ, И УСТАНОВИЛ ШЕСТЫ В НАДЛЕЖАЩИЕ МЕСТА НА КОВЧЕГЕ, И ЗАКРЫЛ КОВЧЕГ КРЫШКОЙ СВЕРХУ; /21/  И ЗАНЕС КОВЧЕГ В ШАТЕР, И ПОВЕСИЛ ЗАВЕСУ, ЗАКРЫВАЮЩУЮ ВХОД В СВЯТАЯ СВЯТЫХ, СКРЫВ КОВЧЕГ СВИДЕТЕЛЬСТВА, - КАК БОГ ПОВЕЛЕЛ МОШЕ.    /22/  И ПОСТАВИЛ ОН СТОЛ В ШАТРЕ ОТКРОВЕНИЯ К СЕВЕРНОЙ СТЕНКЕ ШАТРА С ВНЕШНЕЙ СТОРОНЫ ЗАВЕСЫ, /23/  И РАЗЛОЖИЛ НА НЕМ В ОПРЕДЕЛЕННОМ ПОРЯДКЕ ХЛЕБ ПРЕД БОГОМ - КАК БОГ ПОВЕЛЕЛ МОШЕ.    /24/  И ПОСТАВИЛ ОН МЕНОРУ В ШАТРЕ ОТКРОВЕНИЯ НАПРОТИВ СТОЛА К ЮЖНОЙ СТЕНКЕ ШАТРА, /25/  И ЗАЖЕГ ЕЕ СВЕТИЛЬНИКИ ПРЕД БОГОМ - КАК БОГ ПОВЕЛЕЛ МОШЕ. /26/  И ПОСТАВИЛ ОН ЗОЛОТОЙ ЖЕРТВЕННИК В ШАТРЕ ОТКРОВЕНИЯ НАПРОТИВ ЗАВЕСЫ, /27/  И ВОСКУРИЛ НА НЕМ БЛАГОВОНИЯ - КАК БОГ ПОВЕЛЕЛ МОШЕ.    /28/  И ПОВЕСИЛ ОН ПОЛОГ, ЗАКРЫВАЮЩИЙ ВХОД В ШАТЕР, /29/  А ЖЕРТВЕННИК ДЛЯ ПРИНЕСЕНИЯ ЖЕРТВ ВСЕСОЖЖЕНИЯ УСТАНОВИЛ ПЕРЕД ВХОДОМ В ШАТЕР ОТКРОВЕНИЯ, И СЖЕГ НА НЕМ ВСЕСОЖЖЕНИЕ И ХЛЕБНЫЙ ДАР - КАК БОГ ПОВЕЛЕЛ МОШЕ.    /30/  И ПОСТАВИЛ ОН УМЫВАЛЬНИК МЕЖДУ ШАТРОМ ОТКРОВЕНИЯ И ЖЕРТВЕННИКОМ, И НАЛИЛ В НЕГО ВОДЫ ДЛЯ ОМОВЕНИЙ. /31/  И ОМЫЛИ ВОДОЙ ИЗ НЕГО МОШЕ, АhАРОН И СЫНОВЬЯ АhАРОНА СВОИ РУКИ И СВОИ НОГИ; /32/  ПРИХОДЯ В ШАТЕР ОТКРОВЕНИЯ И ПРИБЛИЖАЯСЬ К ЖЕРТВЕННИКУ, ОМЫВАЛИСЬ ОНИ - КАК БОГ ПОВЕЛЕЛ МОШЕ.    /33/  И УСТАНОВИЛ ОН ОГРАДУ ДВОРА ВОКРУГ ШАТРА И ЖЕРТВЕННИКА, И ПОВЕСИЛ ЗАНАВЕС, ЗАКРЫВАЮЩИЙ ВХОД ВО ДВОР, И ЗАВЕРШИЛ МОШЕ ЭТУ РАБОТУ.   

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

17.  И вот, в первом месяце второго года, в первый день месяца был поставлен Мишкан. 18.  Моше поставил Мишкан, расположил его подножия, поставил его брусья, вставил его засовы и поставил его столбы. 19.  Он растянул Шатер над Мишканом, и положил покрытие Шатра на него сверху, как Б-г повелел Моше. 20.  Он взял Свидетельство и положил его в ковчег, и вставил шесты в ковчег, и положил крышку сверху на ковчег. 21.  Он внес ковчег в Мишкан и повесил разделительную завесу так, что она закрыла ковчег Свидетельства, как Б-г повелел Моше. 22.  Он поставил стол в Шатер Собрания на северной стороне Мишкана, вне разделительной завесы, 23.  и расположил на нем порядок хлебов перед Б-гом, как Б-г повелел Моше. 24.  Он поставил светильник в Шатер Собрания напротив стола, на южной стороне Мишкана, 25.  и зажег лампады перед Б-гом, как Б-г повелел Моше. 26.  Он поставил золотой жертвенник в шатре собрания перед разделительной завесой, 27.  и воскурил на нем благовонное курение, как Б-г повелел Моше. 28.  Он повесил полог на входом в Шатер, 29.  и поставил жертвенник для жертвы всесожжения у входа в Мишкан Шатра Собрания, и воскурил на нем жертву всесожжения и жертву преданности, как Б-г повелел Моше. 30.  Он поставил бассейн между Шатром Собрания и жертвенником, и налил в него воды для умывания, 31.  и Моше, и Аарон, и его сыновья омыли из него свои руки и ноги. 32.  Когда они входили в Шатер Собрания и когда они подходили к жертвеннику, они омывали их, как Б-г повелел Моше. 33.  Он поставил двор вокруг Мишкана и жертвенника и повесил полог на вход во двор. Так Моше закончил работу.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

17.  И было в первом месяце во втором году, в первый (день) месяца была возведена скиния. 18.  И возвел Моше скинию: и положил ее подножия, и поставил ее брусья, и вложил ее засовы, и поставил ее столпы. 19.  И разостлал шатер над скинией, и положил покрытие шатровое поверх него, — как повелел Господь Моше. 20.  И взял он, и поместил свидетельство в ковчег, и приложил шесты к ковчегу, и положил покрытие на ковчег сверху. 21.  И внес он ковчег в скинию, и закрепил завесу полога, и завесил ковчег свидетельства, - как повелел Господь Моше. 22.  И поместил стол в шатре собрания на стороне скинии к северу, вне разделительной завесы. 23.  И уложил на нем порядок хлебов пред Господом, - как повелел Господь Моше. 24.  И поставил светильник в шатре собрания против стола, на стороне скинии к югу. 25.  И возжег он лампады пред Господом, - как повелел Господь Моше. 26.  И поставил он золотой жертвенник в шатре собрания пред завесой разделительной. 27.  И воскурил на нем благовонное курение, — как повелел Господь Моше. 28.  И закрепил он полог ко входу в скинию. 29.  А жертвенник всесожжения поставил он у входа в скинию шатра собрания, и вознес на нем всесожжение и хлебный дар, - как повелел Господь Моше. 30.  И поставил он сосуд для омовения между шатром собрания и жертвенником, и влил туда воды для омовения. 31.  И омывали из него Моше и Аарон и его сыны свои руки и свои ноги. 32.  Когда входили они в шатер собрания и когда приближались к жертвеннику, омывали они, - как повелел Господь Моше. 33.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

17 И было, в месяц первый, в год второй в первый месяца, был поставлен Мишкан. 18 И поставил Моше Мишкан, и дал подножия его, и положил брусья его, и дал засовы его, и поставил столбы его. 19 И разостлал шатёр над Мишканом, и положил покрывала шатра на него сверху, как приказал Ашем Моше. 20 И взял, и дал Свидетельство в ковчег, и положил шесты на ковчег, и дал крышку на ковчег сверху. 21 И внёс ковчег в Мишкан, и положил занавес полога, и завесил Ковчег Свидетельства, как приказал Ашем Моше. 22 И дал стол в Шатре Встречи на бедре Мишкана к северу, снаружи занавеса. 23 И устроил на нём порядок хлеба перед Ашем, как приказал Ашем Моше. 24 И положил менору в Шатре Встречи напротив стола, на бедре Мишкана к югу. 25 И поднял свечи перед Ашем, как приказал Ашем Моше. 26 И положил жертвенник золота в Шатре Встречи перед занавесом. 27 И воскурил на нём кторэт благовоний, как приказал Ашем Моше. 28 И положил полог входа для Мишкана. 29 И жертвенник ола положил у входа Мишкана Шатра Встречи, и поднял на нём ола и минху, как приказал Ашем Моше. 30 И положил умывальник между Шатром Встречи и между жертвенником, и дал туда воду для умывания. 31 И будут омывать из него Моше и Аарон и сыновья его руки свои и ноги свои. 32 При приходе их в Шатёр Встречи и при приближении их к жертвеннику омоют, как приказал Ашем Моше. 33 И поставил двор вокруг Мишкана и жертвенника, и дал полог ворот двора, и закончил Моше ремесло.

Arrow.png
Л. Мандельштам

17 И было, что, в первый месяц второго года, перваго числа месяца, Скиния была воздвигнута. 18 И поставил Мошэ Скинию: разместил подпожия, устроил брусья, поместил затворы, и поставил столбы ея; 19 Натянул Шатер на Скинию, поместил покров к Шатру над ним, сверху, как повелел Господь ему, Мошэ; 20 Взял и положил Завет в кивот, приложил и шесты к кивоту, и поместил крышку на кивоте, сверху; 21 Внес кивот в Скинию, устроил престольную завесу для ограды, чтобы прикрывала она кивот, как повелел Господь ему, Мошэ; 22 Поместил стол в Шатр Собрания, при бедре Скинии, к северу, вне престольной завесы; 23 Устроил на нем ряд хлебов, пред лицем Господним, как повелел Господь ему, Мошэ; 24 Поместил светильник в Шатре Собрания, насупротив стола при бедре Скинии, к югу, 25 И возжег свечи пред лицем Господним, как повелел Господь ему, Мошэ; 26 Поместил волоченый жертвенник в Шатре Собрания, пред престольною завесою, 27 И воскурил на нем курение из порошков, как повелел Господь ему, Мошэ; 28 Навесил дверной занавес на Скинию; 29 А жертвенник всесожжения поместил у дверей Скинии Шатра Собрания, и вознес на нем всесожжение и дары (<n>Дарственную жертву</n>), как повелел Господь ему, Мошэ; 30 Поместнл таз между Шатром Собрания и жертвенником, и налил туда воды, для омовения. 31 И умывали из него — Мошэ, Аарон и сыновья его—руки свои и ноги свои. 32 Когда входили в Шатер Собрания, и когда приближались к жертвеннику, они умывались, как повелел Господь ему, Мошэ. 33 И поставил он двор, кругом Скинии и жертвенника, и навесил занавес на ворота двора, — и тем закончил Мошэ всю работу.

Arrow.png
Синодальный перевод

17. В первый месяц второго года [по исшествии их из Египта], в первый день месяца поставлена скиния. 18. И поставил Моисей скинию, положил подножия ее, поставил брусья ее, положил шесты и поставил столбы ее, 19. распростер покров над скиниею, и положил покрышку поверх сего покрова, как повелел Господь Моисею. 20. И взял и положил откровение в ковчег, и вложил шесты в кольца ковчега, и положил крышку на ковчег сверху; 21. и внес ковчег в скинию, и повесил завесу, и закрыл ковчег откровения, как повелел Господь Моисею. 22. И поставил стол в скинии собрания, на северной стороне скинии, вне завесы, 23. и разложил на нем ряд хлебов пред Господом, как повелел Господь Моисею. 24. И поставил светильник в скинии собрания против стола, на южной стороне скинии, 25. и поставил лампады [его] пред Господом, как повелел Господь Моисею. 26. И поставил золотой жертвенник в скинии собрания пред завесою 27. и воскурил на нем благовонное курение, как повелел Господь Моисею. 28. И повесил завесу при входе в скинию; 29. и жертвенник всесожжения поставил у входа в скинию собрания и принес на нем всесожжения и приношение хлебное, как повелел Господь Моисею. 30. И поставил умывальник между скиниею собрания и жертвенником и налил в него воды для омовения, 31. и омывали из него Моисей и Аарон и сыны его руки свои и ноги свои: 32. когда они входили в скинию собрания и подходили к жертвеннику [служить], тогда омывались [из него], как повелел Господь Моисею. 33. И поставил двор вокруг скинии и жертвенника и повесил завесу в воротах двора. И так окончил Моисей дело.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

19.   и развернул (разостлал) шатер Это полотнища из козьего волоса. 20.   свидетельство Скрижали. 22.   на стороне скинии к северу В северной половине по ширине (и не означает "у северной стены").    (ירך)   Согласно Таргуму, сторона (а букв.: бедро, так как сторона какой-либо вещи) подобна бедру, которое является боком, боковой стороной человека. 27.   и воскурил на нем курение Утром и вечером, как сказано: "по утрам, направляя лампады и т. д." [30, 7]. 29.   и вознес на нем... (Не только на протяжении семи дней посвящения), но также и на восьмой день посвящения, который является днем возведения скинии, Моше совершал служение и приносил общественные жертвы за исключением предписанных только для того дня, как сказано: "(И сказал Моше Аарону:) Подступи к жертвеннику и т. д." [И воззвал 9, 7]. всесожжение Постоянное всесожжение. и хлебный дар (хлебное приношение) Это хлебное приношение с возлияниями при постоянном всесожжении, как сказано: "и десятая часть (эфы) тонкой муки, смешанной с елеем и т. д." [ 29, 40]. 31.   и омывали из него Моше и Аарон и его сыны В восьмой день посвящения все (упомянутые здесь) стали равными, что до священнослужения. И Таргум (переводит это:) в тот день Моше освятил, омыл (свои руки и ноги) вместе с ними (с Аароном и его сыновьями) . 32.      (ובקרבתם)   То же, что    (ובקרבם)   , когда они подступали, приближались.

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

20. Скрижали свидетельства Скрижали, на которых были написаны Десять заповедей. В Талмуде разъясняется, что осколки первых Скрижалей также находились в Ковчеге завета.    и положил их в Ковчег Откуда их уже никогда не вынимали (см. Шмот, 25:15). 27. и воскурил на нем благовония Моше выполнял все работы по служению в Храме, которые должны были быть возложены на коhенов и первосвященников, на протяжении недели посвящения: до тех пор, пока Аhарон и его сыновья не были помазаны и не вступили в должность.

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

18. ... С принятием Б-жественной Торы в среду Израиля, с достижением этого апофеоза еврейской миссии за все времена, с вхождением Славы Б-га в обитель, которую Израиль приготовил для этой Торы, книга Исхода из Египта подошла к концу. Эту цель Сам Б-г провозгласил в качестве предмета Своей работы по избавлению. Основание Святилища Его Торы, принятие этой Обители Торы в свою среду и приверженность этой Торе, которую символизировал жертвенник, сделали нацию Народом Б-га. А присутствие облака над Святилищем Торы днем и огня ночью “перед глазами всего Дома Израиля во всех их переходах” провозглашало “всему Дому Израиля”, старым и малым, что, если, как возвещали стол, менора, жертвенник и вышитые херувы, обращаться с Б-жественной Торой с “все возрастающей свежестью, с твердостью и стойкостью чистого золота”, если принимать “материальное и духовное счастье” только из рук этой Торы и посвящать себя исполнению этой Торы, тогда херувы Б-жественной свиты зримо и незримо сойдут, чтобы принести защиту и благословение. Это не должно быть “верой”, милосердно изобретенной для утешения в земной жизни, но “знанием”, убеждением, основанным на определенности активного опыта. Сказал Б-г: “Вы узнаете на опыте, что Я, Б-г, ваш Б-г, выведший вас из под египетского гнета, чтобы взять вас к Себе быть Моим народом”. Не только тогда и однажды Я вывел вас из-под египетских тягот, но Я навеки останусь вашим Б-гом, ведя вас, защищая и благословляя Своей близостью.

Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Процесс сборки и установки

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Освящение Скинии

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (11) Пкудей

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (02) ИСХОД

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Процесс сборки и установки

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Освящение Скинии

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (11) Пкудей

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (02) ИСХОД

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах