ТАНАХ:Книга (03) ЛЕВИТ●●●Раздел (01) Ваикра●●Тема (04:01) "Приношение за грех и вину"●Отрывок (04:22-04:26) Царское приношение за грех

Материал из Ежевика-Танах
(перенаправлено с «03●●04●26»)
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (03) ЛЕВИТРаздел (01) ВаикраТема (04:01) "Приношение за грех и вину"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

כב אֲשֶׁר נָשִׂיא, יֶחֱטָא; וְעָשָׂה אַחַת מִכָּל-מִצְו‍ֹת יְהוָה אֱלֹהָיו אֲשֶׁר לֹא-תֵעָשֶׂינָה, בִּשְׁגָגָה--וְאָשֵׁם. 

כג אוֹ-הוֹדַע אֵלָיו חַטָּאתוֹ, אֲשֶׁר חָטָא בָּהּ--וְהֵבִיא אֶת-קָרְבָּנוֹ שְׂעִיר עִזִּים, זָכָר תָּמִים. 

כד וְסָמַךְ יָדוֹ, עַל-רֹאשׁ הַשָּׂעִיר, וְשָׁחַט אֹתוֹ בִּמְקוֹם אֲשֶׁר-יִשְׁחַט אֶת-הָעֹלָה, לִפְנֵי יְהוָה; חַטָּאת, הוּא. 

כה וְלָקַח הַכֹּהֵן מִדַּם הַחַטָּאת, בְּאֶצְבָּעוֹ, וְנָתַן, עַל-קַרְנֹת מִזְבַּח הָעֹלָה; וְאֶת-דָּמוֹ יִשְׁפֹּךְ, אֶל-יְסוֹד מִזְבַּח הָעֹלָה. 

כו וְאֶת-כָּל-חֶלְבּוֹ יַקְטִיר הַמִּזְבֵּחָה, כְּחֵלֶב זֶבַח הַשְּׁלָמִים; וְכִפֶּר עָלָיו הַכֹּהֵן מֵחַטָּאתוֹ, וְנִסְלַח לוֹ. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(22) Если князь согрешит и поступит против одной из заповедей Господа, Бога своего, как не надлежало поступать, по ошибке, и провинится; (23) То, когда узнан будет им грех, которым он согрешил, пусть принесет свою жертву – козла без порока. (24) И возложит руку свою на голову козла, и зарежет его на месте, где режут жертву всесожжения, пред Господом: это жертва грехоочистительная. (25) И возьмет священник крови грехоочистительной жертвы перстом своим, и возложит на роги жертвенника всесожжения, а (остальную) кровь ее выльет у основания жертвенника всесожжения. (26) И весь тук ее воскурит на жертвеннике, как тук жертвы мирной (за благополучие); так искупит его священник от греха его, и прощено будет ему. Шестой день

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/22/  ЕСЛИ ВОЖДЬ СОГРЕШИТ, И СДЕЛАЕТ ЧТО-ЛИБО НАПЕРЕКОР ОДНОЙ ИЗ ЗАПРЕЩАЮЩИХ ЗАПОВЕДЕЙ БОГА, ВСЕСИЛЬНОГО ЕГО, ПО ОШИБКЕ, И ПРОВИНИТСЯ, /23/  ТО, КОГДА УЗНАЕТ ОН О ТОМ, ЧТО СОГРЕШИЛ, ПУСТЬ ПРИНЕСЕТ СВОЮ ЖЕРТВУ - МОЛОДОГО КОЗЛА БЕЗ ПОРОКА. /24/  И ВОЗЛОЖИТ РУКУ НА ГОЛОВУ КОЗЛА, И ЗАРЕЖЕТ ЕГО НА МЕСТЕ, ГДЕ РЕЖУТ ЖЕРТВУ ВСЕСОЖЖЕНИЯ, ПРЕД БОГОМ; ЭТО ГРЕХООЧИСТИТЕЛЬНАЯ ЖЕРТВА. /25/  И ВОЗЬМЕТ КОhЕН КРОВИ ГРЕХООЧИСТИТЕЛЬНОЙ ЖЕРТВЫ ПАЛЬЦЕМ СВОИМ, И ПОМАЖЕТ ВОЗВЫШЕНИЯ ПО УГЛАМ ЖЕРТВЕННИКА ВСЕСОЖЖЕНИЙ, А ОСТАВШУЮСЯ КРОВЬ ПУСТЬ ВЫЛЬЕТ У ОСНОВАНИЯ ЖЕРТВЕННИКА ВСЕСОЖЖЕНИЙ. /26/  И ВЕСЬ ЖИР ЕЕ ВОСКУРИТ НА ЖЕРТВЕННИКЕ, КАК ВОСКУРИВАЮТ ЖИР ЖЕРТВЫ МИРНОЙ. И ИСКУПИТ КОhЕН ГРЕХ ЕГО, И БУДЕТ ЕМУ ПРОЩЕНО.   

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

22.  А если князь согрешит и совершит одно из тех действий, которые Б-г, его Б-г, приказал не делать, и провинится, 23.  или если его грех, который он совершил, стал ему известен, он принесет в качестве своей жертвы козла, самца без порока. 24.  Он возложит свою руку на голову козла и зарежет его на том же месте, где режут жертву восхождения перед Б-гом; это искупительная жертва. 25.  Коэн возьмет часть крови искупительной жертвы пальцем и возложит на рога жертвенника для жертвы восхождения, а потом он выльет его кровь к основанию жертвенника для жертвы восхождения. 26.  А весь его жир он сожжет на жертвеннике как жир жертвы мирной трапезы, и коэн добьется искупления для него за его грех, и ему будет прощено.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

22.  Если правитель согрешит и совершит неумышленно (что-либо) одно из всех заповедей Господа, Б-га его, чего делать не должно, и провинится; 23.  Если осознан им будет его грех, то, чем он согрешил, принесет (в) свою жертву козла, самца без порока. 24.  И возложит он руку свою на голову козла, и заколет его на месте, где закалывают жертву всесожжения, пред Господом; очистительная жертва это. 25.  И возьмет священнослужитель от крови очистительной жертвы перстом своим, и возложит на рога жертвенника всесожжения; а (оставшуюся) кровь ее выльет к основанию жертвенника всесожжения. 26.  И весь ее тук воскурит на жертвеннике, как тук мирной жертвы; и искупит его священнослужитель от его греха, и простится ему.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

22 Когда Наси провинится, и сделает одну из всех мицвот Ашем, Эло’им его, которые не будут делаться, по ошибке, и виновен. 23 Или станет известной ему вина его, которой провинился, и приведёт жертву свою: козла из коз, мужского пола, цельного. 24 И возложит руку свою на голову козла, и зарежет его в месте, в котором зарежет ола, перед Ашем – хатат он. 25 И возьмёт коэн из крови хатат пальцем своим, и даст на рога жертвенника ола, и кровь его выльет к основанию жертвенника ола. 26 И весь жир его воскурит на жертвенник, как жир зарезания шламим, и искупит за него коэн от вины его, и простится ему.

Arrow.png
Л. Мандельштам

22 Когда князь, согрешив, преступит, по неведению, одну из запретительных заповедей Господа, Бога своего, и провинится; 23 И сделался ему потом известным грех, которым он согрешил, — то пусть доставит от себя козленка, самца неповрежденнаго. 24 И возложит он руку свою на голову козленка, котораго и зарежут в том месте, где режут "всесожигаемую", пред лицом Господним: "грехоочистительная“ — он. 25 Священнодействующий же возмет пальцем своим крови от этой "грехоочистительной" и возложит на углы жертвенника "всесожигаемой", кровь же ея выльет на дно жертвенника "всесожигаемой". 26 А весь тук воскурит он на жертвеннике, на подобие тука пиршественной за благополучие: и искупит священнодействующий грех его, и будет ему прощено.

Arrow.png
Синодальный перевод

22. А если согрешит начальник, и сделает по ошибке что-нибудь против заповедей Господа, Бога своего, чего не надлежало делать, и будет виновен, 23. то, когда узнан будет им грех, которым он согрешил, пусть приведет он в жертву козла без порока, 24. и возложит руку свою на голову козла, и заколет его на месте, где заколаются всесожжения пред Господом: это жертва за грех; 25. и возьмет священник перстом своим крови от жертвы за грех и возложит на роги жертвенника всесожжения, а остальную кровь его выльет к подножию жертвенника всесожжения; 26. и весь тук его сожжет на жертвеннике, подобно как тук жертвы мирной, и так очистит его священник от греха его, и прощено будет ему.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

22.   если глава (правитель) согрешит (אשר(  )   связано) с    (אשרי)  , счастлив. Счастливо то поколение, глава которого следит за тем, чтобы принести искупительную жертву за свое неумышленное прегрешение; и тем более (ясно), что он раскаивается в грехах, совершенных сознательно [Сифра; Орайот 106] 23.   если осознан им будет    (או)   — то же, что    (אם)  , если Во многих местах    (או)   имеет значение    (אם)  , а    (אם)   стоит вместо    (או)   И подобно этому "но если известно, что вол бодливый он" [Имена 21, 36] станет известным ему (будет осознан им) Совершая грех, он полагал, что (делает нечто) дозволенное, но позднее узнал, что это было запретным 24.   на месте, где закалывают жертву всесожжения На северной стороне (жертвенника), о чем определенно сказано применительно к жертве всесожжения [1,11] [Сифра]. жертва очистительная это (Принесенная) как таковая пригодна, (принесенная) не как таковая (т.е. если, совершая жертвоприношение, священнослужитель полагал, что жертва имеет иное назначение) непригодна [Сифра; Звaxuм 5 б и 106]. 25.   а кровь ее Оставшееся от крови после кропления, см Раши к 4, 7). 26.   как тук мирной жертвы Как те воскуряемые части, которые перечислены (в случае принесения в жертву) козы (т. е. части тука с почками и перепоной печени, но не курдюк, воскуряемый только от овец), а это перечислено в случае мирных жертв [3, 14-15].

Arrow.png
Тора Ми-Цион

22. «Наси» - царь или иной политический лидер, т.е. глава народа. «Ашем, Эло’им его» - над Наси есть только Ашем. «И виновен» - признает вину сразу после проступка. Признание вины царём – показатель высокого морального уровня общества. 23. «Или станет известной ему вина его» - по прошествии времени сам Наси понял свою ошибку или ему на неё указали. «Козла из коз» - козёл – лидер стада. Царь приносит жертву за себя, как за лидера, в отличие от Коэна или Сан’едрина, жертва которых – за весь Израиль. 24. «И возложит руку» - царь, а «зарежет» -коэн. 25. «И возьмёт коэн» - любой коэн. 26. Описание удаления жира шламим приведено в главе 3.

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

22.-26. Руководитель 23.  молодого козла Менее высокий статус согрешившего требует меньшей жертвы, так как его духовная связь с обществом не так сильна, как у первосвященника, влияние совершенного нарушения закона на все общество менее значительно, а также ущерб, наносимый вере всех членов общины и их надежде на Всевышнего, гораздо меньше, чем в случае нарушения закона первосвященником. 26.  и искупит коhен грех его Смысл этого предложения может быть понят следующим образом: "Коhен должен выполнить ради согрешившего все действия, которые дают человеку искупление. После этого он сможет получить прощение от Всевышнего в той степени, в какой будет достоин его".

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

22. В двух предыдущих случаях, когда “помазанным коэном” приносился в жертву молодой бычок, а за “нечто, скрывшееся от общины” – взрослый бык, искупления требует грех, совершенный всей нацией, т.к. грех “помазанного коэна” ложится на весь народ. Оба вида греха обладают той особенностью, что они суть не просто практические прегрешения, но поступки, совершенные в результате теоретических ошибок, допущенных двумя высочайшими авторитетами в области Закона: помазанным первосвященником, с которым могут советоваться по вопросам закона, и Высшим Судом, т.е. Санхедрином. Последующие стихи рассматривают два других типа жертв за грех: жертву, которую следует принести главе нации, и жертву, которую должно приносить частное лицо. Оба этих случая включают практические нарушения, чистые и простые, грехи, совершенные по ошибке, не являющиеся результатом неверного толкования Закона. Отсюда, в обоих случаях, искупление должно происходить как за чисто личные ошибки... Согласно Талмуду (Орайот 11a), добавление слов    (מצוות  ה('    )אלקיו)   (“которые Б-г, его Б-г, приказал не делать) определяет    (נשיא)   (князя, главу), чей грех обсуждается здесь, как человека, выше которого нет никого, кроме Б-га. Он не просто один из племенных вождей, но правитель, стоящий во главе всей нации, царь, о котором в том же духе говорится: “...чтобы он научился бояться Б-га, своего Б-га...” (Дварим 17:19). Группировка отрывков о жертвах, которые очищают неосознанно согрешивших, выявляет ключевую роль царя в практическом исполнении Закона, равно как и ключевую роль первосвященника в знании и распространении Закона. Такая группировка предполагает, что царь должен быть первым в народе, кто подчиняется Закону. Но тот факт, что в описании приносимой им жертвы не делается акцент на ошибке в изложении Закона, указывает на то, что царский статус не содержит функции толкования Закона. Подобно всем другим представителям своего народа, он должен обращаться в суд, чтобы узнать, что “правильно” в соответствии с Законом. Он лишь первый среди других. В отличие от грехов, совершаемых первосвященником, или грехов, совершаемых всем народом в результате (ошибочного) решения Верховного Суда – поступков, определяемых словами    (אשמת  העם)   (стих 3),    (ואשמו)   (стих 13) и    (חטאת  הקהל)   (стих 21) – относительно любого греха, совершаемого царем, нам говорят, что любой совершаемый им грех подвергает опасности лишь его будущее. Неважно, сколь высоко вознесен он над народом в силу данной ему власти; перед Б-гом он должен стоять один, отвечая за свои грехи, как смиреннейший из граждан. Эта же мысль проглядывает в словах раби Йоханана бен Закая о согрешившем правителе: “Счастливо поколение, правитель которого стремится к искуплению, принося жертву за совершенное им по ошибке зло! Сколь совестливым должен стать рядовой гражданин, видя совестливое поведение царя, и если грех, совершенный по ошибке, производит на него столь сильное воздействие, насколько сильнее повлияет на него виновность в умышленном грехе”. ГЛАВА 5

Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Царское приношение за грех

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Приношение за грех и вину

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (01) Ваикра

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (03) ЛЕВИТ

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Царское приношение за грех

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Приношение за грех и вину

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (01) Ваикра

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (03) ЛЕВИТ

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах