ТАНАХ:Книга (03) ЛЕВИТ●●●Раздел (06) Ахарей мот●●Тема (16:01) "Служба в Йом-Кипур"●Отрывок (16:29-16:34) Провозглашение искупления

Материал из Ежевика-Танах
(перенаправлено с «03●●16●29»)
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (03) ЛЕВИТРаздел (06) Ахарей мотТема (16:01) "Служба в Йом-Кипур"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

כט וְהָיְתָה לָכֶם, לְחֻקַּת עוֹלָם:  בַּחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי בֶּעָשׂוֹר לַחֹדֶשׁ תְּעַנּוּ אֶת-נַפְשֹׁתֵיכֶם, וְכָל-מְלָאכָה לֹא תַעֲשׂוּ--הָאֶזְרָח, וְהַגֵּר הַגָּר בְּתוֹכְכֶם. 

ל כִּי-בַיּוֹם הַזֶּה יְכַפֵּר עֲלֵיכֶם, לְטַהֵר אֶתְכֶם:  מִכֹּל, חַטֹּאתֵיכֶם, לִפְנֵי יְהוָה, תִּטְהָרוּ. 

לא שַׁבַּת שַׁבָּתוֹן הִיא לָכֶם, וְעִנִּיתֶם אֶת-נַפְשֹׁתֵיכֶם--חֻקַּת, עוֹלָם. 

לב וְכִפֶּר הַכֹּהֵן אֲשֶׁר-יִמְשַׁח אֹתוֹ, וַאֲשֶׁר יְמַלֵּא אֶת-יָדוֹ, לְכַהֵן, תַּחַת אָבִיו; וְלָבַשׁ אֶת-בִּגְדֵי הַבָּד, בִּגְדֵי הַקֹּדֶשׁ. 

לג וְכִפֶּר אֶת-מִקְדַּשׁ הַקֹּדֶשׁ, וְאֶת-אֹהֶל מוֹעֵד וְאֶת-הַמִּזְבֵּחַ יְכַפֵּר; וְעַל הַכֹּהֲנִים וְעַל-כָּל-עַם הַקָּהָל, יְכַפֵּר. 

לד וְהָיְתָה-זֹּאת לָכֶם לְחֻקַּת עוֹלָם, לְכַפֵּר עַל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִכָּל-חַטֹּאתָם--אַחַת, בַּשָּׁנָה; וַיַּעַשׂ, כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת-מֹשֶׁה. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(29) И да будет сие для вас постановлением вечным: в седьмой месяц, в десятый день месяца, смиряйте (постом) души ваши и никакой работы не делайте, ни туземец, ни пришелец, живущий среди вас. (30) Ибо в сей день искупит (священник) вас, чтобы сделать вас чистыми: от всех грехов ваших пред Господом вы будете очищены. (31) Это суббота покоя для вас, смиряйте души ваши (постом); это постановление вечное. (32) Совершить же искупление должен тот священник, которого помажут и которого уполномочат священнодействовать вместо отца его; он же наденет льняные одежды, одежды священные, (33) И искупит святое святых, и шатер соборный с жертвенником искупит, и священников и все собрание народа искупит. (34) И да будет это для вас постановлением вечным, чтобы искупить сынов Исраэйлевых от всех грехов их однажды в году. И сделал он так, как повелел Господь Моше.

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/29/  И ДА БУДЕТ ЭТО ДЛЯ ВАС ВЕЧНЫМ УСТАНОВЛЕНИЕМ: В СЕДЬМОЙ МЕСЯЦ, В ДЕСЯТЫЙ ДЕНЬ МЕСЯЦА, СМИРЯЙТЕ ДУШИ СВОИ И НИКАКОЙ РАБОТЫ НЕ ДЕЛАЙТЕ, НИ ЖИТЕЛЬ СТРАНЫ, НИ ПРИШЕЛЕЦ, ЖИВУЩИЙ СРЕДИ ВАС. /30/  ИБО В ЭТОТ ДЕНЬ ИСКУПЯТ ВАС ДЛЯ ОЧИЩЕНИЯ ВАШЕГО: ОТО ВСЕХ ГРЕХОВ ВАШИХ ПРЕД БОГОМ ОЧИСТИТЕСЬ ВЫ. /31/  ЭТО СУББОТА ПОКОЯ ДЛЯ ВАС, ЧТОБЫ СМИРЯЛИ ВЫ ДУШИ СВОИ; ЭТО УСТАНОВЛЕНИЕ ВЕЧНОЕ. /32/  СОВЕРШИТЬ ЖЕ ИСКУПЛЕНИЕ ДОЛЖЕН ТОТ КОhЕН, КОТОРОГО ПОМАЖУТ И КОТОРОГО УПОЛНОМОЧАТ НА СЛУЖЕНИЕ ВМЕСТО ОТЦА ЕГО; ОН ЖЕ НАДЕНЕТ ОДЕЖДЫ ЛЬНЯНЫЕ, ОДЕЖДЫ СВЯЩЕННЫЕ. /33/  И ИСКУПИТ СВЯТИЛИЩЕ, И ШАТЕР ОТКРОВЕНИЯ, И ЖЕРТВЕННИК ИСКУПИТ, И КОhЕНОВ, И ВСЕ ОБЩЕСТВО НАРОДА ИСКУПИТ. /34/  И БУДЕТ ЭТО ДЛЯ ВАС ВЕЧНЫМ УСТАНОВЛЕНИЕМ, ЧТОБЫ ИСКУПИТЬ СЫНОВ ИЗРАИЛЯ ОТ ВСЕХ ГРЕХОВ ИХ ОДНАЖДЫ В ГОДУ". И СДЕЛАЛ МОШЕ ТАК, КАК ПОВЕЛЕЛ ЕМУ БОГ.   

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

29.  Это будет для вас вечным законом: в седьмой месяц, десятого числа вы должны изнурять свою животную душу и не делать никакой работы; как уроженец, так и пришелец, который пришел к вам извне. 30.  Потому что этот день принесет вам искупление, чтобы очистить вас; перед Б-гом вы станете чисты от всех своих проступков. 31.  Это для вас Шабат, празднуемый прекращением работы, и вы должны изнурять ваши животные души – это вечный закон. 32.  И коэн, которого помажут и уполномочат служить вместо его отца, добьется искупления, и он оденется в льняные одежды, одежды Святилища. 33.  Он добьется искупления для святого места Святилища, и добьется искупления для Шатра Собрания и для жертвенника, и для коэнов, и для всего народа общины он добьется искупления. 34.  Это останется для вас вечным законом: добиваться искупления для сынов Израиля от всех их прегрешений раз в году. И он сделал так, как Б-г повелел Моше.   

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

29.  И будет вам установлением вечным: в седьмом месяце, в десятый день месяца укрощайте ваши души и никакой работы не делайте, уроженец и пришелец, проживающий среди вас. 30.  Ибо в этот день совершит искупление над вами, чтобы чистыми сделать вас; от всех ваших грехов пред Господом чисты будете. 31.  Суббота прекращения трудов это для вас, и укрощайте ваши души, - установление вечное. 32.  И совершит искупление священнослужитель, которого помажут и которого уполномочат совершать служение вместо его отца, и облачится он в одеяния льняные, одеяния из священного. 33.  И искупит святое Святилища, и шатер собрания и жертвенник искупит, и над священнослужителями и над всем народом обвести искупление совершит. 34.  И будет это для вас установлением вечным: искупление совершить над сынами Исраэля от всех грехов один раз в году. И сделал он, как повелел Господь Моше.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

29 И будет для вас законом вечным: в месяц седьмой, в десятое число месяца мучьте души ваши и всякое ремесло не делайте – коренной житель и гер, проживающий в среде вашей. 30 Потому что в день этот искупит вас, чтобы очистить вас от всей вины вашей – перед Ашем очиститесь! 31 Шабат шабатон это для вас, и мучьте души ваши – закон вечный. 32 И искупит коэн, которого помажет, и руку которого наполнит, чтобы служить вместо отца своего – и оденет одежды льна – одежды выделенности. 33 И искупит Микдаш Кодэш и Шатёр Встречи, и жертвенник искупит, и коэнов, и весь народ общины искупит. 34 И будет это для вас законом вечным, чтобы искупать сынов Исраэля от всей вины их раз в году. И сделал, как приказал Ашем Моше.

Arrow.png
Л. Мандельштам

29 И да будет это ддя вась вечным постановлением: седьмаго месяца в десятый (<n>День</n>) по новолунии, вы сокрушитесь душою вашею, и не совершите никакой работы, — туземец и чужой, проживающий между вами. 30 Ибо в тот день будет умилостивление за вас, для очищения вас; от всех грехов вашнх пред Господом вы будете очищены. 31 Покой, величайший покой он для вас; но да сокрушитесь душою вашею: постановление вечное! 32 А будет умилостивлять священник, котораго помажут, и котораго уполномочат чтобы священнодействовать вместо отца своего; он-то наденет ризы льняныя, ризы священныя. 33 И умилостивит за святыню святилища, — за Шатер-собор и жертвенник умилостивит он; также за священников и за народ этого собрания умилостивит он: 34 И да будет это для вас вечным постановлением, чтобы умилостивлять, ради сынов Іизраэлевых, за все грехи их, раз в год!" И сделал он, как повелел Господь Мошэ.

Arrow.png
Синодальный перевод

29. И да будет сие для вас вечным постановлением: в седьмой месяц, в десятый [день] месяца смиряйте души ваши и никакого дела не делайте, ни туземец, ни пришлец, поселившийся между вами, 30. ибо в сей день очищают вас, чтобы сделать вас чистыми от всех грехов ваших, чтобы вы были чисты пред лицем Господним; 31. это суббота покоя для вас, смиряйте души ваши: это постановление вечное. 32. Очищать же должен священник, который помазан и который посвящен, чтобы священнодействовать ему вместо отца своего: и наденет он льняные одежды, одежды священные, 33. и очистит Святое-святых и скинию собрания, и жертвенник очистит, и священников и весь народ общества очистит. 34. И да будет сие для вас вечным постановлением: очищать сынов Израилевых от всех грехов их однажды в году. И сделал он так, как повелел Господь Моисею.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

32.  и совершит искупление священнослужитель, которого помажут... Такое искупление в День Искупления действительно (лишь в том случае, если оно совершено) первосвященником. Во всем разделе говорится об Аароне, поэтому необходимо было сказать, что всякий первосвященник после него будет как он (совершать искупление в День Искупления) [Сифра]. и которого уполномочат (Из сказанного "священнослужитель, которого помажут") мне известно лишь, что касается помазанного елеем помазания (т.е. лишь такой может совершить искупление). Откуда (мне известно, что это верно также в случае первосвященника, который от простого священнослужителя отличается) большим числом одеяний (но помазан он не был)? Поэтому сказано: "и которого уполномочат...". Такими (т. е. отличенными только числом одеяний) были все первосвященники (времен) Йошияhу и далее, так как при его жизни был сокрыт сосуд с елеем помазания [ hОрайот 12а]. совершать священнослужение вместо его отца Учит, что, если сын (первосвященника способен) занять его место, он имеет преимущественное право перед всяким (другим) человеком [Сифра]. 34.   и сделал он, как повелел... Когда наступил День Искупления, (Аарон) исполнил (все) в этом порядке. Это сказано в похвалу Аарону: он не облачался в них (в одеяния), чтобы возвеличить себя, но только в исполнение Царского указа.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

29. Кажый год 10-го Тишрея «мучьте души ваши» - постом, «всякое ремесло» - как в шабат, «гер» - присоединившийся к народу Израиля. 30. Ашем «искупит вас», а вы, сыны Израиля, «перед Ашем очиститесь!» – сделайте тшуву. 31. «Шабат шабатон» - полный запрет всякого ремесла, а кроме этого, «мучьте души ваши» - поститесь, чтобы участвовать в искуплении. 32. Искупление – функция коэна – наследника Аарона, обладающего милосердием и любящего Израиль. «Руку которого наполнит» - уполномочит быть Главным Коэном. 33. «Микдаш Кодэш» - Кодэш Кодашим с Ковчегом, «Шатёр» - Кодэш, «жертвенник» - золотой жертвенник воскурения. 34. «И сделал, как приказал Ашем Моше» - Аарон полностью подчинился Торе, передающейся через Моше – в отличие от Надава и Авиу.

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

29.-34. Провозглашение дня очищения от грехов 30.  в этот день Этот день настолько отличается от всех остальных, что в Талмуде и талмудической литературе его принято называть йома - "этот день" (арам.). См. Шмот, 34:4, Ваикра, 23:27.    искупя вас для очищения вашего Иврит: йехапер алейхем. В этом стихе продолжается описание обязанностей, распространяющихся на весь народ в Йом-Кипур. Раби Акива считает, что Тора описывает не действие, совершаемое первосвященником, а результат напряженной духовной работы всего народа: Всевышний прощает грехи и устраняет их дурные последствия. Устранение грехов Тора называет очищением. Раби Акива говорит: Счастлив Израиль! Пред Кем вы очищаете себя и Кто очищает вас? Ваш Отец, Который на Небесах. Как и сказано у пророка Йехезкеля: "Я окроплю вас водами очищающими и вы будете чистыми" [Йехезкель, 36:25]. Высказывание раби Акивы указывает на то, что возможностью простить грех и устранить его дурные последствия обладает только Творец, но для того, чтобы получить прощение и уничтожить все то дурное, что повлечет за собой совершение преступления в будущем, необходимо стремиться к раскаянию и проявить желание избавиться от всего плохого. Если народ Израиля очищается пред Всевышним, то Он уничтожает их грехи, и именно это называется очищением и образно описывается как окропление водой, используемой для снятия ритуальной нечистоты, возникающей при прикосновении к телу умершего человека. "Квинтэссенция философии монотеизма сконцентрирована в этом восклицании раби Акивы" (Герман Коэн).    ото всех грехов ваших Подчеркивается, что Всевышний очищает в этот день ото всех грехов, т. е. не только от грехов, совершенных по ошибке, но даже и от злодейских поступков, совершенных с полным осознанием преступности данного действия. Раскаяние обладает силой превратить в глазах Всевышнего умышленные преступления в ошибку. Мудрецы Талмуда сформулировали этот принцип так: "Неизмерима сила раскаяния, ибо злодейские преступления превращаются благодаря ей в ошибки". Иными словами, раскаяние в содеянном указывает на то, что совершенное ранее преступление во многом является результатом незнания и непонимания важности нарушенного запрета. По прошествии времени человек осмыслил закон Торы и совершенное им действие и пришел к выводу, что ему не следовало нарушать этот запрет. Если бы он тогда знал и понимал все, что он знает и понимает теперь, он ни в коем случае не стал бы делать того, что сделал в прошлом. Указание на этот принцип содержится в книге Бемидбар (15:26): "И будет прощено всему обществу сынов Израиля и пришельцу, живущему среди них, потому что весь народ сделал это по ошибке". Этот стих Торы повторяют несколько раз перед вечерней молитвой и фактически им открывается все служение в Йом-Кипур.    пред Богом Ибо только у Всевышнего есть сила простить грех и устранить последствия совершенного преступления. В этом стихе Торы подчеркивается, что искупаются все грехи пред Всевышним. Это послужило основанием для вывода, который сделал раби Эльазар бен Азарья: "Йом-Кипур очищает человека от преступлений, совершенных им против Всевышнего, но не очищает от преступлений, совершенных человеком против другого человека, до тех пор, пока обидчик не испросит прощения, не успокоит обиженного и не исправит ту несправедливость, которую он допустил по отношению к нему [не возместит нанесенный убыток в соответствии с тем, как этого требует закон]". В исповеди, многократно произносимой на протяжении Йом-Кипура, упоминается большое число преступлений, которые один человек совершает по отношению к другому. Особенно подчеркиваются грехи, совершаемые "языком": сплетни и очернение имени человека. Мудрецы, составившие текст исповеди, хотели подчеркнуть важность осознания в этот день не только преступлений по отношению ко Всевышнему, но и преступлений, совершенных по отношению к ближнему. 31.  это суббота покоя для вас В Йом-Кипур запрещено производить все те работы, которые запрещено выполнять в субботу. Этот запрет действует на протяжении всего дня и не снимается в тот момент, когда первосвященник заканчивает приносить жертвы. То же самое относится и к посту: пост продолжается до окончания дня, даже если первосвященник закончил служение еще до захода солнца. 34.  вечным установлением Закон, обязывающий поститься и раскаиваться в Йом-Кипур, должен соблюдаться даже в то время, когда нет возможности приносить жертвы. Жертвоприношения являются лишь действием, выражающим единение еврейского народа и его устремленность ко Всевышнему в молитве и раскаянии. Поэтому жертвоприношения не имеют значения без поста, напряженной молитвы и раскаяния всего народа. Раскаяние и молитва не утрачивают своего смысла и значения даже в те периоды, когда не приносятся жертвы. "В наше время, когда нет Храма и жертвенника, который мог бы искупить наши грехи, раскаяние не утратило своей силы. Раскаяние искупает все грехи" (Рамбам). Мудрецы Талмуда говорят, что во времена Машиаха некоторые праздники частично утратят свое значение. Однако Йом-Кипур и Пурим будут соблюдаться во все времена. Так же, как душа еврейского народа является вечной, вечным будет день ее очищения и приближения ко Всевышнему (см. также Ваикра, 23:27-32).

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

30. ПОТОМУ ЧТО ЭТОТ ДЕНЬ ПРИНЕСЕТ ВАМ ИСКУПЛЕНИЕ. Подлежащим глагола    (יכפר)     (он принесет вам искупление) может быть только    (עשור  לחדש)     (десятый день месяца тишрей), упомянутый в предыдущем стихе... Мотивацией запрета всех видов “творческой” деятельности и подавления жизненных сил в Йом кипур является искупление и чистота, которые достигаются посредством этого дня. Йом кипур должен принести нам капару (искупление), то есть, буквально, “укрыть нас” от последствий былого греха. Непосредственным следствием этого искупления является очищение (“чтобы очистить вас”), восстановление нравственной свободы, которая разрушается каждым совершенным грехом. Влияние каждого греха на грешника двояко: несчастье снаружи и развращение внутри. Если бы не чудесное, всемогущее вмешательство Б-жественной милости, то в мире Б-га, построенном на истине и справедливости, любой грех вызвал бы уничтожение грешника, и каждый грех делал бы некогда чистую душу все более погрязающей в неправедности, обращенной к новому греху. Большая погруженность в грех – это очевидное наказание, которое часто приходит гораздо позже; все возрастающая склонность к греху оказывает непосредственное, разрушительное влияние на внутреннюю жизнь человека. “Плата за грех – (новый) грех” (Авот 4:2). Жизнь вокруг нас и жизнь внутри нас движутся в соответствии с определенными неизменными законами. Единственный, к кому эти законы неприменимы, – это Тот, Чья свободная, всемогущая воля изначально установила их и Кто продолжает их поддерживать, но Кто также обещал человеку быть готовым в любое время установить Своей свободной всемогущей волей совершенно новое будущее для его жизни как внутри, так и снаружи, независимо от типа будущего, который люди могли посеять в прошлом. Таким образом, Б-г провозгласил Себя не только как    (אלקים)  , Устанавливающий законы, которые управляют миром, но и как    (ה')  , Который, помимо того что создал все сущее в прошлом, Своей свободной всемогущей волей творит также и будущее, и Кто готов, с любовью, которую Он проявляет при обучении человечества, начать новое будущее для любого человека в любое время. Отсюда также и принципиальное утверждение об искуплении: “Перед Б-гом вы станете чисты от всех своих проступков”. Каким бы ни было ваше прошлое, неважно, где и как вы могли сбиться с пути, перед    (ה')  , Б-гом, Который владеет будущим и распределяет его, вы можете подняться и поднимитесь к новому будущему чистоты. Перед Ним и с Его помощью будете вы избавлены от семян несчастья, которые вы со своими грехами отложили во чреве будущего, будете избавлены от морального рабства, в которое вы попали из-за своих грехов. Вы вновь восстанете перед Б-гом с новым духом и новым сердцем, с новым чистым сознанием, вновь восприимчивым ко всему Б-жественному, радостно устремляясь ко всему доброму и чистому. Запрет на любой “творческий” вид деятельности, подавление всех жизненных сил, которыми, как ожидается, мы должны отметить Йом кипур, символически согласуется с достижением нового будущего перед Б-гом через двойной дар:    (כפרה)   и    (טהרה)  , защита жизни снаружи и возрождение к чистоте внутри. Прекращение всякой “творческой” деятельности в Шабат приводит нас к пониманию того, что мы не естественным образом получили право быть хозяевами мира. И точно так же, запрет на занятие “творческой” деятельностью в Йом кипур выражает наше понимание того, что мы потеряли право, дарованное всем существам: право поддерживать себя физически, принимая пищу. Обе эти заповеди вместе символически выражают наше признание того факта, что по причине своих прошлых неудач мы лишились права на удовольствия физического существования и радости творческой жизни и что без вмешательства Б-жественной милости мы были бы вынуждены прекратить свое существование. Первый запрет, запрет “творческой” деятельности, – это символическое признание, корреспондирующее с искуплением, которое надлежит получить. Совершая грех против мира вокруг нас и используя не по назначению свое положение властителей в природе и человеческом обществе... мы разрываем связь, при помощи которой Слово Создателя повергло Его земной мир к ногам человека. Следовательно, мы утратили благословения, которые необходимы для роста и процветания, благословения, которые Царь человеческого мира обещал за каждое честное усилие в борьбе за существование. И природа, и общество, оскорбленные нашими действиями, восстали против нас, и лишь искупление, которое можно получить от Б-га и перед Б-гом, может вернуть нам нашу прежнюю позицию силы и благосостояния в природе и обществе. Подавление жизненных сил человека, с другой стороны, символизирует признание, корреспондирующее с чистотой, которую мы стремимся вернуть. Поддаваясь соблазнам физических удовольствий, которые были нам даны лишь для того, чтобы служить Б-жественным целям в мире, мы лишили наше физическое существование его нравственного характера, его чистоты; мы отказались от своей нравственной свободы, пали под бременем чувственности и вследствие этого лишились основы достойного людей существования. “Перед Б-гом вы станете чисты”; лишь перед Б-гом, чистым изначальным источником всей свободы и всей чистой нравственной силы, сможем мы освободиться от уз этой чувственности и возродиться и восстать к чистоте. В этом контексте раби Акива провозглашает: “Счастлив ты, о, Израиль! Перед кем очищаешься ты, и кто очищает тебя? Твой Небесный Отец, как сказано (Ехезкель 36:25): “И Я окроплю тебя чистой водой и очистишься ты”. И далее говорится: “Источник чистоты Израиля есть Б-г; так же как источник очищает нечистого, так и Б-г делает чистым Израиля” (Йома 85б).

Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Провозглашение искупления

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Служба в Йом-Кипур

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (06) Ахарей мот

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (03) ЛЕВИТ

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Провозглашение искупления

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Служба в Йом-Кипур

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (06) Ахарей мот

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (03) ЛЕВИТ

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах