ТАНАХ:Книга (03) ЛЕВИТ●●●Раздел (07) Кдошим●●Тема (19:01) "Морально нравственные принципы"●Отрывок (19:32-19:37) Этические нормы

Материал из Ежевика-Танах
(перенаправлено с «03●●19●37»)
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (03) ЛЕВИТРаздел (07) КдошимТема (19:01) "Морально нравственные принципы"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

לב מִפְּנֵי שֵׂיבָה תָּקוּם, וְהָדַרְתָּ פְּנֵי זָקֵן; וְיָרֵאתָ מֵּאֱלֹהֶיךָ, אֲנִי יְהוָה. 

לג וְכִי-יָגוּר אִתְּךָ גֵּר, בְּאַרְצְכֶם--לֹא תוֹנוּ, אֹתוֹ. 

לד כְּאֶזְרָח מִכֶּם יִהְיֶה לָכֶם הַגֵּר הַגָּר אִתְּכֶם, וְאָהַבְתָּ לוֹ כָּמוֹךָ--כִּי-גֵרִים הֱיִיתֶם, בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם:  אֲנִי, יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם. 

לה לֹא-תַעֲשׂוּ עָוֶל, בַּמִּשְׁפָּט, בַּמִּדָּה, בַּמִּשְׁקָל וּבַמְּשׂוּרָה. 

לו מֹאזְנֵי צֶדֶק אַבְנֵי-צֶדֶק, אֵיפַת צֶדֶק וְהִין צֶדֶק--יִהְיֶה לָכֶם:  אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם, אֲשֶׁר-הוֹצֵאתִי אֶתְכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם. 

לז וּשְׁמַרְתֶּם אֶת-כָּל-חֻקֹּתַי וְאֶת-כָּל-מִשְׁפָּטַי, וַעֲשִׂיתֶם אֹתָם:  אֲנִי, יְהוָה. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(32) Пред сединой вставай и уважай лицо старца, и бойся Бога твоего; Я Господь. Четвертый день (33) И когда будет жить у тебя пришелец в земле вашей, не притесняйте его. (34) Как туземец среди вас да будет у вас пришелец, проживающий у вас; люби его, как самого себя, ибо пришельцами были вы в земле Египетской; Я Господь, Бог ваш. (35) Не делайте неправды в суде, в измерении, в весе и в мере. (36) Весы верные, гири верные, эйфа верная и ин верный да будут у вас. Я Господь, Бог ваш, который вывел вас из земли Египетской. (37) Соблюдайте же все уставы Мои и все законы Мои, и исполняйте их. Я Господь.

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/32/  ПЕРЕД СЕДИНОЙ ВСТАВАЙ И УВАЖАЙ СТАРЦА, И БОЙСЯ ВСЕСИЛЬНОГО ТВОЕГО: Я - БОГ.    /33/  И КОГДА БУДЕТ ЖИТЬ У ТЕБЯ ПРИШЕЛЕЦ В СТРАНЕ ВАШЕЙ, НЕ ПРИТЕСНЯЙ ЕГО. /34/  КАК ЖИТЕЛЬ СТРАНЫ СРЕДИ ВАС ПУСТЬ БУДЕТ У ВАС ПРИШЕЛЕЦ, ПРОЖИВАЮЩИЙ СРЕДИ ВАС; ЛЮБИ ЕГО, КАК САМОГО СЕБЯ, ИБО ПРИШЕЛЬЦАМИ БЫЛИ ВЫ В СТРАНЕ ЕГИПЕТСКОЙ: Я - БОГ, ВСЕСИЛЬНЫЙ ВАШ. /35/  НЕ СОВЕРШАЙТЕ НЕСПРАВЕДЛИВОСТИ НА СУДЕ, В ИЗМЕРЕНИИ, В ВЕСЕ И В МЕРЕ. /36/  ВЕСЫ ВЕРНЫЕ, ГИРИ ВЕРНЫЕ, ЭЙФА ВЕРНАЯ И ГИН ВЕРНЫЙ ПУСТЬ БУДУТ У ВАС. Я - БОГ, ВСЕСИЛЬНЫЙ ВАШ, КОТОРЫЙ ВЫВЕЛ ВАС ИЗ СТРАНЫ ЕГИПЕТСКОЙ. /37/  СОБЛЮДАЙТЕ ЖЕ ВСЕ УСТАНОВЛЕНИЯ МОИ И ВСЕ ЗАКОНЫ МОИ, И ИСПОЛНЯЙТЕ ИХ. Я - БОГ".   

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

32.  Перед сединой вставай и почитай зрелого в мудрости, и бойся своего Б-га; Я – Б-г. 33.  И если поселится с тобой, в вашей стране, чужак, пришедший извне, не обижайте его. 34.  Как рожденный среди вас, будет для вас чужак, пришедший извне к вам, и ты должен любить его, как самого себя, потому что чужаками были вы в Египте; Я – Б-г, ваш Б-г. 35.  Не творите неправды в суде: в мерах длины, веса или объема. 36.  Верные весы, верные гири, верная эфа и верный ин да будут у вас; Я – Б-г, ваш Б-г, который вывел вас из Египта. 37.  Поэтому вы должны хранить все Мои законы и все Мои (социальные) установления и выполнять их; Я – Б-г.   

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

32.  Пред сединой вставай и почитай старца, и бойся Б-га твоего. Я Господь. 33.  И когда будет жить с тобою пришелец на твоей земле, не обижайте его. 34.  Как уроженец из вас будет для вас пришелец, проживающий с вами, и люби его, как самого себя , ибо пришельцами были вы на земле Мицраима. Я Господь, Б-г ваш. 35.  Не творите кривды в суде. в мере, в весе и в емкости. 36.  Весы верные, гири верные, эфа верная и hин верный будут у вас. Я Господь, Б-г ваш. Который вывел вас из земли Мицраима. 37.  И соблюдайте все законы Мои и все правопорядки Мои, и исполняйте их. Я Господь.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

32 Перед сединой вставай и уважай лицо старца, и трепещи перед Эло’им твоим: Я – Ашем. 33 И когда будет жить с тобой гер в стране твоей – не обижайте его. 34 Как коренной житель из вас будет для вас гер, проживающий с вами, и люби его как себя, потому что герами были вы в стране Египет: Я – Ашем Эло’им ваш. 35 Не делайте подлого в суде: в мере и в весе, и в ёмкости. 36 Весы верные, гири верные, эйфа верная и ин верный будут у вас: Я – Ашем Эло’им ваш, который вывел вас из страны Египет. 37 И храните все законы Мои и все суды Мои, и делайте их: Я – Ашем.

Arrow.png
Л. Мандельштам

32 Пред сединою вставай, уважай лице старца и бойся Бога твоего: Я, Господь! 33 Когда будет проживать чужой в земле вашей, то не притесняйте его! 34 Как туземец между вами да будет для вас чужой, который живет у вас, и люби ты его, как самого себя: ибо чужестранцами были вы в земле египетской: Я, Господь, Бог ваш! 35 Не делайте несправедливости в суде, — ни аршином, ни весом, ни гарнцем. 36 Безмен верный, весы верные, мерка верная и ведро верное да будет у вас: Я, Господь, Бог ваш; Я, изведший вас из земли египетской! 37 Итак, соблюдайте все определения и законы Мои, и исполняйте их: Я, Господь!

Arrow.png
Синодальный перевод

32. Пред лицем седого вставай и почитай лице старца, и бойся [Господа] Бога твоего. Я Господь [Бог ваш]. 33. Когда поселится пришлец в земле вашей, не притесняйте его: 34. пришлец, поселившийся у вас, да будет для вас то же, что туземец ваш; люби его, как себя; ибо и вы были пришельцами в земле Египетской. Я Господь, Бог ваш. 35. Не делайте неправды в суде, в мере, в весе и в измерении: 36. да будут у вас весы верные, гири верные, ефа верная и гин верный. Я Господь, Бог ваш, Который вывел вас из земли Египетской. 37. Соблюдайте все уставы Мои и все законы Мои и исполняйте их. Я Господь [Бог ваш].

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

32.   пред сединой вставай Быть может, (в виду имеется также) состарившийся грешник? Поэтому сказано "старца", а старцем (называется) лишь тот, кто обрел мудрость [Кидушин 32 б]. (Слово "закен" рассматривается как аббревиатура "зе кана хохма", этот обрел мудрость.) и почитай старца В чем заключается это почитание? Не садиться на его место, и не говорить вместо него, и не противоречить ему. Быть может, закрыть глаза (делая вид, что) не заметил его? Поэтому сказано "и бойся Б-га твоего", ведь это предоставлено совести того, кто совершает поступок, ибо он один знает о том (что, как и почему он совершил). А относительно всего предоставленного совести (человека) сказано: "и бойся Б-га твоего" (Которому открыты все твои помыслы и намерения) [Сифра; Кидушин 32 б]. 33.   не обижайте (не оскорбляйте) Это оскорбление словом (см. Раши к Имена 22, 20). Не говори ему "Вчера еще ты поклонялся идолам, а сегодня пришел изучать Тору, которая дана из уст Всемогущего" [ Сифра; Бава мециа 58 б]. 34.   ибо пришельцами были вы В недостатке, который и тебе самому присущ, не укоряй ближнего твоего (см. Раши к Имена 22, 20) Я Господь, Б-г ваш Я есть твой Б-г и его Б-г. 35.   не творите кривды в суде Если (это касается) судебного разбирательства, но ведь уже было сказано: "не творите кривды в суде" [19, 15]. Что же (означает) "суд", о котором говорится здесь? (В виду имеются верные) меры длины, веса и объема. Это учит, что занимающийся измерениями (например, в торговле) называется судьей (приравнивается к нему в определенном смысле) если обманул отмеривая (дал неполную меру), он как бы судил неправо и называется нечестивым, ненавистным и гнусным, обреченным и отвратительным (Своим преступлением) он навлекает пять бедствий, о которых говорится в связи с судьей (неправедным) он оскверняет землю, и хулит Имя (Превечного), (из-за него) Шехина отдаляется, он обрекает сынов Исраэля на гибель от меча и на изгнание с их земли [Сифра]    (במדה)   Это мера земли (т. е. мера длины). в весе В прямом смысле слова (это мера веса). и в емкости Это мера для жидкостей и сыпучих (тел) [Сифра, Бава мециа 61 б] 36.   букв.: камни верные Это разновес — гири, при помощи которых взвешивают. эфа Это мера для сыпучих (тел). и hин Это мера для жидкостей. Который вывел вас При том условии (чтобы вы поступали справедливо). Другое объяснение в Мицраиме Я отличил первенца от того, кто первенцем не был, (Я всеведущ) и верен во взыскании с того, кто (тайком) кладет свои гири в соль, чтобы обманывать людей, не подозревающих об этом [Бава мециа 61 б].

Arrow.png
Тора Ми-Цион

32. Невозможно трепетать перед Ашем, если нет уважения к старшему поколению – носителю национальной традиции, идущей от отцов народа – Авраама, Ицхака и Яакова. 33. Гер – человек, присоединившийся к народу Израиля или нееврей, проживающий в стране Израиля и выполняющий семь заповедей Ноаха, в том числе запрет идолопоклонства. 34. «Как себя» - ты должен любить присоединившегося к Израилю, как рождённого евреем. Эта мицва дополняет заповедь «любить ближнего» (пасук 18), которая включает и гера, т.е. его надо любить вдвойне! 35. В пасуке 15 подлость в суде выражалась в неадекватном отношении к бедному или богатому – это указание судьям. Здесь подлость состоит в использовании неверных мер длины, веса или объёма – это уже указание всем евреям. «В мере» - длины. 36. Детализация указаний пасука 35: «эйфа» - мера объёма сыпучих продуктов – 38,7 литра, «ин» - мера объёма жидкостей – 6,48 литра. «Я – Ашем Эло’им ваш, который вывел вас из страны Египет» - для того, чтобы с вами построить справедливое общество – пример всем народам. 37. Если будете выполнять всё это, приблизитесь ко мне – будете выделенными, Божественными: «Я - Ашем».

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

32.-37. Этические нормы 33.  пришелец в стране вашей Заповедь любви к тому, кто присоединился к еврейскому народу, повторяется в Торе тридцать шесть раз. Тора требует защищать гера так же, как вдову и сироту. Человек, присоединившийся к другому народу из-за того, что он поверил во Всевышнего и полюбил Тору, достоин не только уважения, но и любви. Однако незнание обычаев и языка и образ жизни, к которому он еще не привык, делают гера особенно уязвимым, легко ранимым и беззащитным. Этим объясняется неоднократно повторяемое требование Торы любить гера. См. комм. к Шмот, 22:20.    не притесняй его Иврит: ло тону. Тора запрещает не только обманывать гера, пользуясь его беззащитностью, но и унижать его достоинство, напоминая ему, что он - пришелец. Этот закон Торы уникален: подобное требование любви к пришельцу трудно найти в каком-либо древнем или современном своде законов. 34.  проживающий среди вас См. Ваикра, 24:22, Бемидбар, 15:16. Гер обладает теми же правами, что и сыны Израиля. Если он беден, его нельзя прогонять, когда он приходит собирать оброненные жнецами колосья или урожай на краю поля, оставленный для бедных. Когда, вступив в Страну Израиля, евреи подошли к горам Гризим и Эйваль для того, чтобы возобновить союз со Всевышним, и были произнесены благословения и проклятия, то среди проклятий прозвучало: "Проклят тот, кто привратно судит пришельца, сироту и вдову" (Дварим, 27:19). Тора призывает евреев не питать ненависти даже к египтянину, если он поверил в единство Всевышнего и пришел присоединиться к еврейскому народу. В других древних сводах законов пришелец считался бесправным, а римляне выражали понятия "враг" и "пришелец" одним словом (хостис) (см. комм. к Ваикра, 24:22).    люби его, как самого себя Представь себе, что ты пришелец в чужой стране, среди чужого народа. Ничего, что ты не желал бы для себя в такой ситуации, не делай ему. 35.  на суде Всевышний ненавидит несправедливость (нечестность) в торговле. "Гиря полная и верная должна быть у тебя, мерило полное и верное должно быть у тебя, чтобы продлились дни твои на земле, которую Бог, Всесильный твой, дает тебе. Ибо мерзость это пред Богом, Всесильным твоим, всякий делающий это, всякий творящий несправедливость" (Дварим, 25:15,16). 36.  эйфа верная Мера сыпучих тел. Чуть меньше 40 л.    hин верный Мера жидкостей. 1/6 эйфы.    Который вывел вас Всевышний вывел сынов Израиля из Египта, где они страдали от несправедливости. Пусть же теперь они не поступают несправедливо по отношению друг к другу. 37.  Я - Бог Предупреждение Всевышнего о том, что Его глазам открыто все, следует за каждой заповедью, исполнение которой трудно проверить и нарушение которой остается скрытым от глаз людей.

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

33.-34.    (איתך(    ,  )בארצכם)   – С ТОБОЙ, В ВАШЕЙ СТРАНЕ. Изменение от единственного числа    (איתך)   ко множественному числу    (בארצכם)   учит, что форма единственного числа    (איתך)   относится к народу в целом. Его следует считать “чужаком”        (  )גר(  ) лишь после того, как он официально примкнул к народу, после того, как перед органом, официально представляющим народ, перед Высшим Судом из трех судей, произошло его обращение (Кидушин 46б).    (בארצכם)     – В ВАШЕЙ СТРАНЕ. Сейчас он "чужак" в стране, которая принадлежит всем вам, стране, каждая часть которой уже принадлежит местному жителю, стране, в которой по условиям юбилейных законов он никогда не сможет, при обычных обстоятельствах, получить подлинное, постоянное право на земельную собственность, так что он останется навечно человеком без собственной земли в вашей стране. НЕ ОБИЖАЙ ЕГО. В книге Шмот (22:20) говорится: "Но чужака не обижай". Там глагол стоял во втором лице единственного числа. Государство, как целое, предупреждалось о том, чтобы не огорчать чужака, а дать ему права и обязанности, равные правам и обязанностям местных жителей. Здесь глагол стоит во втором лице множественного числа; каждого члена национальной общности заповедано не давать ему чувствовать свою чужесть при обращении с ним и даже не произносить слов, которые могли бы задеть его (Бава мециа 59б). Наоборот, дайте ему почувствовать себя "рожденным среди вас": либо "как урожденный из ваших", то есть, как один из своих, либо "как рожденный из вашей среды", то есть, как фактически происшедший от вас, родившийся в вашей земле. В любом случае, эта заповедь предполагает полное равенство положения и обращения не только по закону, но и в вашем отношении к чужаку, и в проявлениях благотворительности, которые вы должны совершать для него. Заповедь "и ты должен любить его, как самого себя" по отношению к чужаку основана на том же принципе, что и заповедь "люби благополучие своего ближнего как (если бы это было) свое собственное" относительно любого другого представителя народа Израиля ( См. комментарий к стиху 18). ПОТОМУ ЧТО ЧУЖАКАМИ БЫЛИ ВЫ В ЕГИПТЕ. Вы сами пережили жестокость, в которой может погрязнуть страна, отказывающаяся признавать права иностранцев. Ваше несчастье в Египте состояло в том, что вы были "чужаками"; это привело к вашему "порабощению" и к вашему "угнетению". Поэтому конституция вашей собственной страны основана на том принципе, что все жители страны, местные и иммигранты, во всех отношениях равны перед законом (Шмот 22:20). Однако освященность ваших жизней, к которой вы должны стремиться в теории и на практике, требует большего: вы должны сделать чужака полностью равным со своим урожденным собратом и в вашем отношении и в вашей доброй воле. Фактически, своей любовью, которую вы выказываете тому, кто пришел из-за границы, чтобы жить среди вас, вы демонстрируете идею "Я – Б-г, ваш Б-г"; то, что вы поистине признаете Б-га своим Б-гом и что ради Него вы искренне обнимете всех Его детей с подлинно братской любовью. Любовь и уважение, которые вы выказываете чужаку, – это подлинная проверка вашего страха перед Б-гом и любви к Нему. 35.-36. ...Злоупотребление взаимным доверием, о котором говорится в этом отрывке, не относится к уже совершенным актам прямого обмана. Использование неправильных весов и мер при купле-продаже или использование правильных весов и мер, но обманным путем – это грабеж и воровство в чистом виде, которые не годятся для обсуждения в заключении раздела о святости человеческой жизни. "Милосердному Б-гу не было нужды писать именно о гирях в этом месте". Запрет, сформулированный здесь по поводу весов и мер, призывает нас отчитаться, даже до того как обман был совершен, за любой наш поступок, который мог бы привести к обману ближнего, и даже за то, что мы не смогли предотвратить обман. Закон настаивает на том, чтобы не держали у себя неточных весов и мер; он запрещает нам небрежность при взвешивании и отмеривании материалов, пока есть хотя бы малейший шанс на то, что их кто-то купит. Он не только требует от нас крайней тщательности при изготовлении весов и мер, но и крайней скрупулезности относительно их хранения и эксплуатации в подобающих условиях. Мы должны ревностно оберегать свои весы, гири и меры от любых изменений, вызываемых износом или отложениями инородных материалов в ходе длительного использования, или, в случае приборов для измерения длины, от изменений, обусловленных флюктуациями температуры. Все эти и другие вопросы, касающиеся различных видов измерительных приборов, измеряемых материалов, оптовых и розничных сделок, домашних закупок и т. п., подробно разъясняются в Талмуде (Бава батра 88 и далее). ... Законы, относящиеся к весам и мерам, ставятся на тот же уровень, что и законы о запретных сексуальных отношениях. И в самом деле, нарушение первых наказывается даже строже, чем нарушение последних (Бава батра 88б). Следовательно, если законы о запретных сексуальных отношениях составляют основу личной нравственности и семейной жизни, то законы о правильных весах и мерах составляют основу честности и морали в жизни общественной. Закон смотрит с неодобрением на неправильные веса и меры не только после того, как они были использованы для обмана (что, как мы уже видели, определяется как обычное воровство). Нет, он рассматривает владение мерами и совершение измерения как правовые акты как таковые, так что каждая мера, которой обладает еврей, и каждый отмеряемый евреем материал становится актом еврейской честности, символически выражающим уважение еврея к справедливости и прямоте. Таким образом, Закон устанавливает право, per se, в его самой абсолютной форме, как святая святых, которую следует оберегать каждому еврею, и стремится сделать фундаментальной чертой характера еврейского народа чувство справедливости, уважение к справедливости и честность вообще. Весь этот раздел об освящении еврейской жизни заканчивается двумя великими основными принципами, которые должны поддерживать созданное Б-гом еврейское государство, отличая его от других государств, основанных лишь на национальном интересе. Эти принципы, которые полностью должны осуществиться в еврейском государстве, таковы: 1) любовь и уважение к ближним, которые проявляются наиболее убедительно в гарантировании законом еврейского государства чужаку подлинного равенства с урожденными гражданами и в любви и уважении, оказываемым ему обществом, составляющим государство (Стихи 33 и 34); 2) уважение закона и справедливости, выражающееся в правильности весов и мер, что, в свою очередь, является выражением уважения к Б-гу.

Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Этические нормы

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Морально нравственные принципы

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (07) Кдошим

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (03) ЛЕВИТ

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Этические нормы

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Морально нравственные принципы

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (07) Кдошим

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (03) ЛЕВИТ

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах