ТАНАХ:Книга (03) ЛЕВИТ●●●Раздел (09) Беhар●●Тема (25:35) "Охрана достойной жизни ближнего"●Отрывок (25:39-25:46) Статус рабов евреев

Материал из Ежевика-Танах
(перенаправлено с «03●●25●46»)
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (03) ЛЕВИТРаздел (09) БеhарТема (25:35) "Охрана достойной жизни ближнего"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

לט וְכִי-יָמוּךְ אָחִיךָ עִמָּךְ, וְנִמְכַּר-לָךְ--לֹא-תַעֲבֹד בּוֹ, עֲבֹדַת עָבֶד. 

מ כְּשָׂכִיר כְּתוֹשָׁב, יִהְיֶה עִמָּךְ; עַד-שְׁנַת הַיֹּבֵל, יַעֲבֹד עִמָּךְ. 

מא וְיָצָא, מֵעִמָּךְ--הוּא, וּבָנָיו עִמּוֹ; וְשָׁב, אֶל-מִשְׁפַּחְתּוֹ, וְאֶל-אֲחֻזַּת אֲבֹתָיו, יָשׁוּב. 

מב כִּי-עֲבָדַי הֵם, אֲשֶׁר-הוֹצֵאתִי אֹתָם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם; לֹא יִמָּכְרוּ, מִמְכֶּרֶת עָבֶד. 

מג לֹא-תִרְדֶּה בוֹ, בְּפָרֶךְ; וְיָרֵאתָ, מֵאֱלֹהֶיךָ. 

מד וְעַבְדְּךָ וַאֲמָתְךָ, אֲשֶׁר יִהְיוּ-לָךְ:  מֵאֵת הַגּוֹיִם, אֲשֶׁר סְבִיבֹתֵיכֶם--מֵהֶם תִּקְנוּ, עֶבֶד וְאָמָה. 

מה וְגַם מִבְּנֵי הַתּוֹשָׁבִים הַגָּרִים עִמָּכֶם, מֵהֶם תִּקְנוּ, וּמִמִּשְׁפַּחְתָּם אֲשֶׁר עִמָּכֶם, אֲשֶׁר הוֹלִידוּ בְּאַרְצְכֶם; וְהָיוּ לָכֶם, לַאֲחֻזָּה. 

מו וְהִתְנַחַלְתֶּם אֹתָם לִבְנֵיכֶם אַחֲרֵיכֶם, לָרֶשֶׁת אֲחֻזָּה--לְעֹלָם, בָּהֶם תַּעֲבֹדוּ; וּבְאַחֵיכֶם בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל אִישׁ בְּאָחִיו, לֹא-תִרְדֶּה בוֹ בְּפָרֶךְ. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(39) И если обеднеет брат твой у тебя и продан будет тебе, не порабощай его работой рабской. (40) Как наемник, как поселенец должен он быть у тебя; до года юбилейного пусть работает у тебя, (41) А тогда отойдет от тебя, сам и сыны его с ним, и возвратится к семье своей, и во владение отцов своих вступит опять. (42) Потому что они Мои рабы, которых Я вывел из земли Египетской: не должны они быть продаваемы, как продают рабов. (43) Не властвуй над ним с жестокостью и бойся Бога твоего. (44) А раб твой и раба твоя, для того чтобы были они твоими, – у народов, которые вокруг вас, у них покупайте раба и рабыню. (45) Также и из детей поселенцев, проживающих у вас, у них можете покупать и из семьи их, которая у вас, из тех, что они родили в земле вашей, и они могут быть вашею собственностью. (46) И можете передавать их в наследство сынам вашим после себя, чтобы они наследовали (их) как владение: навсегда можете порабощать их. А над братьями вашими, сынами Исраэйлевыми, никто да не властвует над братом своим с жестокостью. Седьмой день

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/39/  И ЕСЛИ ОБЕДНЕЕТ БРАТ ТВОЙ У ТЕБЯ И ПРОДАН БУДЕТ ТЕБЕ, НЕ ПОРАБОЩАЙ ЕГО РАБОТОЙ РАБСКОЙ. /40/  КАК НАЕМНИК, КАК ПОСЕЛЕНЕЦ БУДЕТ ОН У ТЕБЯ; ДО ЮБИЛЕЙНОГО ГОДА ПУСТЬ РАБОТАЕТ У ТЕБЯ, /41/  А ТОГДА ОТОЙДЕТ ОТ ТЕБЯ, ОН САМ И СЫНОВЬЯ ЕГО С НИМ, И ВОЗВРАТИТСЯ К СЕМЕЙСТВУ СВОЕМУ И ВО ВЛАДЕНИЕ ОТЦОВ СВОИХ ВСТУПИТ ОПЯТЬ. /42/  ПОТОМУ ЧТО ОНИ - МОИ РАБЫ, КОТОРЫХ Я ВЫВЕЛ ИЗ СТРАНЫ ЕГИПЕТСКОЙ: НЕЛЬЗЯ ИХ ПРОДАВАТЬ, КАК ПРОДАЮТ РАБОВ. /43/  НЕ ВЛАСТВУЙ НАД НИМ С ЖЕСТОКОСТЬЮ И БОЙСЯ ВСЕСИЛЬНОГО ТВОЕГО. /44/  А ТВОЙ РАБ И РАБЫНЯ ТВОЯ, ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ ОНИ БЫЛИ ТВОИМИ, - У НАРОДОВ, КОТОРЫЕ ВОКРУГ ВАС, У НИХ ПОКУПАЙТЕ РАБА И РАБЫНЮ. /45/  ТАКЖЕ И ИЗ ДЕТЕЙ ПОСЕЛЕНЦЕВ, ПРОЖИВАЮЩИХ У ВАС, У НИХ МОЖЕТЕ ПОКУПАТЬ И ИЗ СЕМЬИ ИХ, КОТОРАЯ У ВАС, ИЗ ТЕХ, ЧТО ОНИ РОДИЛИ В СТРАНЕ ВАШЕЙ, И ОНИ МОГУТ БЫТЬ ВАШЕЙ СОБСТВЕННОСТЬЮ. /46/  И МОЖЕТЕ ПЕРЕДАВАТЬ ИХ В НАСЛЕДСТВО СЫНОВЬЯМ ВАШИМ ПОСЛЕ СЕБЯ, ЧТОБЫ ОНИ НАСЛЕДОВАЛИ ИХ КАК НАСЛЕДИЕ: НАВСЕГДА МОЖЕТЕ ПОРАБОЩАТЬ ИХ. А НАД БРАТЬЯМИ ВАШИМИ, СЫНАМИ ИЗРАИЛЯ, НИКТО ДА НЕ ВЛАСТВУЕТ НАД БРАТОМ СВОИМ С ЖЕСТОКОСТЬЮ.   

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

39.  Если твой брат обеднеет рядом с тобой и продастся тебе, ты не должен обращаться с ним как с рабом. 40.  Как наемный работник, как временный жилец пусть он будет с тобой, до года йовеля он будет служить тебе. 41.  Тогда он уйдет от тебя, он и его дети с ним; он вернется к своей семье и к земельному владению своих отцов вернется. 42.  Потому что они – Мои рабы, которых Я вывел из земли Египта, они не будут продаваться как продаются рабы. 43.  Не властвуй над ним с жестокостью, но бойся своего Б-га. 44.  А своих рабов и рабынь, которые остаются твоими, – из народов, что вокруг тебя, из них можешь приобретать раба и рабыню. 45.  Также из потомков тех, кто проживает с тобой как чужаки, – из них можете приобретать, и из их семей, которые с тобой, тех, которых родили в вашей стране – они останутся в вашем постоянном владении. 46.  Вы можете оставлять их в наследство своим детям после вас как наследственное владение. Их вы можете держать в рабстве, но над своими братьями, сынами Израиля, друг над другом не властвуйте с жестокостью.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

39.  И если оскудеет твой брат у тебя и продаст себя тебе, не поработи его работою рабской. 40.  Как наемный работник, как поселенец будет он у тебя; до юбилейного года будет работать он у тебя. 41.  И выйдет от тебя он и дети его с ним, и возвратится он к своему семейству, и к владению своих отцов возвратится. 42.  Ибо Мои рабы они, которых Я вывел из земли Мицраима; не будут продаваться они, как продают раба. 43.  Не властвуй над ним жестоко, и бойся Б-га твоего. 44.  А раба твоего и рабыню твою, чтобы им быть твоими, — из народов, которые вокруг вас, из них покупайте раба и рабыню. 45.  И также из сынов поселенцев, проживающих с вами, из них покупайте, и из их семейств, которые с вами, кого родят они на вашей земле, и вам будут они во владение. 46.  И владейте ими для ваших сынов, передавая в наследство во владение вечное. Их порабощайте, но над братьями вашими, сынами Исраэля, друг над другом не властвуй жестоко.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

39 И если обнищает брат твой с тобою, и продастся тебе – не порабощай его порабощением раба. 40 Как наёмник, как житель будет с тобой, до года Йовэля будет работать с тобой. 41 И выйдет от тебя: он и сыновья его с ним, и вернётся к семье своей, и к владению отцов своих вернётся. 42 Потому что рабы Мои они, которых вывел Я из страны Египет – не будут продаваться продажей раба! 43 Не порабощай его в тяжести и трепещи перед Эло’им твоим! 44 А раб твой и рабыня твоя, которые будут у тебя из народов, которые вокруг вас – из них покупайте раба и рабыню. 45 И также из сыновей жителей, живущих с вами, из них покупайте и из семей их, которые с вами, которых родили в Стране вашей – и будут вам во владение. 46 И передавайте их во владение сыновьям вашим после вас, чтобы наследовать владением навечно – их порабощайте, а братьев ваших, сынов Исраэля, Муж брата своего не порабощайте в тяжести!

Arrow.png
Л. Мандельштам

39 Если же брат твой так обеднеет у тебя, что будет продан тебе, — то не заставляй его работать работы рабской; 40 Как бы наемником или поселенцем да будет он у тебя; до года юбилейнаго пусть он работает у тебя; 41 А тогда отойдет он, а с ним — и дети его, и возвратится к семейству своему, и к наследию отцев своих возвратится он; 42 Ибо они — мои рабы, которых извел Я из земли египетской: не должны быть они продаваемы, как продают рабов; 43 Не попытайся удручать его в каменоломнях, и бойся Бога твоего! 44 А раб твой и рабыня твоя, которые будут у тебя из народов, окружающих вас, от них вы можете покупать рабов и рабынь; 45 Также от детей поселенцев, прожнвающих у вас, вы можете покупать, равно как и от семейств их, которые при вас; кого родят они в земле вашей, те и пусть будут вам в наследие; 46 И передадите вы их в наследство детям вашим по вас, как наследственное владение; вечно вы можете пользоваться ими, — но, как между братьями своими, сынами Іизраэлевыми, как человек с братом своим, вы не должны удручать его в каменоломнях.

Arrow.png
Синодальный перевод

39. Когда обеднеет у тебя брат твой и продан будет тебе, то не налагай на него работы рабской: 40. он должен быть у тебя как наемник, как поселенец; до юбилейного года пусть работает у тебя, 41. а тогда пусть отойдет он от тебя, сам и дети его с ним, и возвратится в племя свое, и вступит опять во владение отцов своих, 42. потому что они - Мои рабы, которых Я вывел из земли Египетской: не должно продавать их, как продают рабов; 43. не господствуй над ним с жестокостью и бойся Бога твоего. 44. А чтобы раб твой и рабыня твоя были у тебя, то покупайте себе раба и рабыню у народов, которые вокруг вас; 45. также и из детей поселенцев, поселившихся у вас, можете покупать, и из племени их, которое у вас, которое у них родилось в земле вашей, и они могут быть вашей собственностью; 46. можете передавать их в наследство и сынам вашим по себе, как имение; вечно владейте ими, как рабами. А над братьями вашими, сынами Израилевыми, друг над другом, не господствуйте с жестокостью.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

39.  работою рабской Это работа унизительная (обычно выполняемая рабами), и всем будет ясно, что он раб. (Господин не должен заставлять его) нести за собой одежду в купальню и надевать на себя сандалии [Сифра]. 40.   как наемный работник, как поселенец (Дай ему заниматься) земледелием или ремеслами; обращайся с ним как с другими наемными работниками. до юбилейного года Если юбилей наступает до истечения шестилетнего (срока), то юбилей освобождает его. 41.  он и дети его с ним Сказал раби Шимон: "Он продал себя (в рабство), но кто продал его детей? (Почему Писание говорит о том, что его дети выйдут на волю вместе с ним?) Однако отсюда (следует), что господин обязан доставлять средства к жизни его детям (см. Раши к Имена 21,3) [Кидушин 22а]. и к владению своих отцов (Возвратится) к достоинству своих отцов (т.е. вновь обретет его), и нельзя относиться к нему с пренебрежением. "Владение" (то же, что) статус [ Сифра]. 42.  ибо Мои рабы они Моя купчая грамота древнее [Сифра]. не будут продаваться, как продают раба Когда возглашают во всеуслышание: "Вот раб на продажу!" И не должны ставить его на камень (на торжище) [Сифра]. 43.   не властвуй над ним жестоко (Не принуждай его делать) работу бесполезную, чтобы смирить его (подчинить своей воле). Не говори ему: "Согрей мне этот напиток", если в том нет надобности, или: "Окапывай эту виноградную лозу до моего прихода". А если возразишь: "Никто не знает, есть в этом необходимость или нет. Я скажу ему, что это нужно", - то ведь это предоставлено совести его (господина). Поэтому сказано: "и бойся Б-га твоего" (см. Раши к 19, 32) [Сифра ]. 44.  а раба твоего и рабыню твою, чтобы им быть твоими Если скажешь: "В таком случае кто будет служить мне? Над рабами моими не властвую, народами (покоренными) не владею, ибо Ты повелел мне: "не оставь в живых ни души" [Речи 20,16]. Кто же будет мне в услужение?" (Вот ответ тебе:) из народов Они будут твоими рабами. которые вокруг вас Но не те, которые в пределах вашей земли, ведь о них Я сказал: "не оставь в живых ни души" [Сифра]. 45.   и также из сынов поселенцев Которые пришли из окружения вашего и взяли себе жен (из семи народов) на вашей земле, и те родили им детей. Ребенок следует за отцом (т.е. национальная принадлежность этих детей определяется по отцу) и не входит в общее правило "не оставь в живых". Поэтому тебе дозволено приобрести его в качестве раба [Сифра; Кидушин 67 б]. из них покупайте Их покупайте (т. е. "из их среды", а не "у них"). 46.      (והתנחלתם(  )אתם(  )לבניכם)   Владейте ими в качестве собственности для ваших сынов после вас. И невозможно истолковать это как "и передавайте их в наследство вашим сынам", ибо в этом случае следовало бы написать    (והנחלתם)  , а    (והתנחלתם)   подобно    (והתחזקתם)  , владейте, обладайте. букв.: муж над братом своим (друг над другом) (Имеет целью) включить (в общее правило) главе не властвовать жестоко над своим народом, царю — над своими подданными.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

39. «Не порабощай его порабощением раба» - не унижай его. 40. Относись к нему, как к свободному наёмнику. 41. В Йовэль на свободу выходит и раб, и его дети, и еврейская жена. «Владение» - поле. 42. Сыны Израиля свободны по своей сути. Поэтому их рабство ограниченно и временно. 43. Раба-еврея нельзя использовать для тяжёлых работ. 44. В отношении других народов, практикующих рабство, еврей не обязан идти на уступки. 45. Нееврейские жители Эрец Исраэль предпочитают человечные условия рабства в Израиле нормам проживания среди соотечественников. 46. Всё время пока существует рабство, оно не должно распространяться на сынов Израиля без упомянутых ограничений.

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

40.39-46. Сыны Израиля не могут быть рабами    Иногда беда следует за бедой и постоянные неудачи приводят человека к тому, что, лишившись средств существования, он вынужден продать себя в рабство. Хозяин-еврей, купивший его, обязан относиться к нему как к члену семьи. Фактически раб является наемным рабочим, который продает свой труд за определенную плату. Никому не позволено не только унижать его достоинство, но и заставлять работать днем и ночью или делать бесполезную работу. В любой момент он может отказаться от договора, если сможет выплатить ту сумму денег, которую не отработал еще у хозяина. 41.  и сыновья его с ним В этом стихе речь идет не о законе, обязывающем освободить детей раба, так как человек мог продать в рабство только себя, но не членов своей семьи. Имеется в виду, что все время, пока раб находился в распоряжении хозяина, последний должен был заботиться о пропитании его семьи. Эта обязанность прекращает действовать в момент выхода раба на свободу.    к семейству своему Мудрецы Талмуда разъясняют, что этот стих Торы указывает на обязанность членов семьи человека, находившегося в рабстве, встретить его с радостью и никогда не напоминать ему об этом трудном периоде его жизни. 42.  потому что они - Мои рабы Еврей не может быть ничьим рабом, так как он рожден быть слугой Всевышнего. Его зависимость от хозяина только называется рабством, но на самом деле не имеет ничего общего с рабской зависимостью одного человека от другого, узаконенной народами мира в древние времена и искорененной в цивилизованных странах только в конце ЬИЬ века.    нельзя их продавать, как продают рабов Закон Торы запрещает продажу в рабство производить публично. Сделка может быть заключена только между продающим себя и его будущим хозяином. 43.  с жестокостью Тора использует это слово для описания тягот рабства в Египте (Шмот, 1:13). Законы, определяющие отношения между хозяином и рабом-евреем, являются одной из составляющих традиции, передававшейся от Моше-рабейну, из поколения в поколение. Важнейшими обязанностями хозяина являются следующие: кормить раба той же пищей, которую едят его домашние, и обеспечить ему место для сна, подобное тому, где спят члены его семьи. Хозяин не должен забывать, что тот, кто выполняет для него работу, является его братом, который был менее удачлив в жизни, чем он.    и бойся Всесильного твоего "Всякий раз, когда в Торе употребляется это выражение, его следует рассматривать как обращение к совести человека" (Сифра). 46.  чтобы они наследовали их как наследие Тора подчеркивает, что по отношению к рабам-неевреям применяется совершенно другой закон. Прежде всего, для них не существует определенного срока пребывания в зависимости от хозяина; в случае смерти хозяина, они, подобно земельным владениям, переходят к его наследникам; дети, родившиеся у рабов, принадлежат их хозяевам.

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

39. ЕСЛИ ТВОЙ БРАТ ОБЕДНЕЕТ РЯДОМ С ТОБОЙ. Это – логическое продолжение законов йовеля. После обсуждения "искупающего" воздействия йовеля в сделках с земельной собственностью и движимым имуществом глава завершается описанием воздействия йовеля на личные права человека. Мы обнаруживаем введенный под влиянием йовеля институт, который появляется, чтобы стать последним прибежищем бедняка. Прежде чем обратиться к этой последней отчаянной попытке избежать нищеты, Закон отсылал разорившегося человека к братской помощи его сограждан. Это не политический коммунизм, но, если можно так выразиться, закладка основ нравственного коммунизма, который не дает личности права требовать, но безусловно дает право ожидать, что движимый единственно чувством долга, рожденного одним лишь страхом перед Б-гом, состоятельный человек с готовностью без вознаграждения и процента предоставит свой капитал тем, кому грозит нищета, чтобы поддержать и укрепить их... 41. ...Институт    (עבד  עברי)     (еврейского раба) – это последнее прибежище для погрязшей в нищете семьи, которая до последнего мгновения тщетно боролась за сохранение своей экономической независимости. Сейчас у кормильца не осталось ничего, кроме собственной способности к труду и, возможно, способности к труду его семьи... Именно с этим умением работать он и его семья на время входят в дом состоятельного человека, который, взамен использования труда своего раба, не только принимает обязательство обеспечивать семью раба, пока кормилец служит ему, но и по-прежнему обязан обращаться с ним как с ближним и братом. Таким образом, неудачник защищен от несчастья и голода, и когда срок его службы истекает, он может уйти и использовать накопленные сбережения, чтобы попытаться создать новую независимую жизнь. Если йовель приходится на то время, когда раб находится в услужении, он освобождается и обретает не только личную свободу, но и землю, которую он получил как отеческий удел, землю, с которой он и его семья смогут достичь экономической самостоятельности, если Б-г благословит его трудолюбие и упорство. Безусловно, реализация этого института предполагает, что жизнь народа будет основана на справедливости и гуманности, которые управляются исключительно идеалом долга, как это может быть лишь в Б-гом основанном государстве, управляемом Б-жественным Законом. Вот почему такой институт может быть провозглашен только в абсолютно независимом еврейском государстве, как об этом и говорит Талмуд (Арахин 29а): "Закон о еврейском рабе исполняется лишь тогда, когда действует закон йовеля". 42. ПОТОМУ ЧТО ОНИ – МОИ РАБЫ. Подчиненность Б-гу исключает служение любому другому хозяину. Служение Б-гу делает человека воистину свободным. ОНИ НЕ БУДУТ ПРОДАВАТЬСЯ КАК ПРОДАЮТСЯ РАБЫ. Согласно Торат коаним еврейский раб или крепостной не должен продаваться таким образом, как продают рабов, то есть, с публичных торгов...

Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Статус рабов евреев

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Охрана достойной жизни ближнего

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (09) Беhар

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (03) ЛЕВИТ

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Статус рабов евреев

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Охрана достойной жизни ближнего

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (09) Беhар

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (03) ЛЕВИТ

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах