ТАНАХ:Книга (03) ЛЕВИТ●●●Раздел (09) Беhар●●Тема (25:35) "Охрана достойной жизни ближнего"●Отрывок (26:01-26:02) Запрет идолопоклонства

Материал из Ежевика-Танах
(перенаправлено с «03●●26●01»)
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (03) ЛЕВИТРаздел (09) БеhарТема (25:35) "Охрана достойной жизни ближнего"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

א לֹא-תַעֲשׂוּ לָכֶם אֱלִילִם, וּפֶסֶל וּמַצֵּבָה לֹא-תָקִימוּ לָכֶם, וְאֶבֶן מַשְׂכִּית לֹא תִתְּנוּ בְּאַרְצְכֶם, לְהִשְׁתַּחֲו‍ֹת עָלֶיהָ:  כִּי אֲנִי יְהוָה, אֱלֹהֵיכֶם. 

ב אֶת-שַׁבְּתֹתַי תִּשְׁמֹרוּ, וּמִקְדָּשִׁי תִּירָאוּ:  אֲנִי, יְהוָה. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(1) Не делайте себе идолов и кумира и столба не ставьте у себя, и камня с изображениями не ставьте в земле вашей, чтобы поклоняться на нем; ибо Я Господь, Бог ваш. (2) Субботы Мои соблюдайте и пред святилищем Моим благоговейте: Я Господь.  

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/1/  НЕ ДЕЛАЙТЕ СЕБЕ ИДОЛОВ И КУМИРА, И СТОЛБА НЕ СТАВЬТЕ У СЕБЯ, И КАМНЯ С ИЗОБРАЖЕНИЯМИ НЕ СТАВЬТЕ В СТРАНЕ ВАШЕЙ, ЧТОБЫ ПОКЛОНЯТЬСЯ НА НЕМ; ИБО Я - БОГ, ВСЕСИЛЬНЫЙ ВАШ. /2/  СУББОТЫ МОИ СОБЛЮДАЙТЕ И ПЕРЕД СВЯТИЛИЩЕМ МОИМ БЛАГОГОВЕЙТЕ: Я - БОГ.   

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

1.  Не делайте богов себе, и ни изображения, ни памятного камня не ставьте себе, и указательный камень не ставьте нигде в вашей земле, чтобы простираться на нем, потому что Я, Б-г – ваш Б-г. 2.  Мои Шабаты соблюдайте и Моего Святилища бойтесь. Я – Б-г.   

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

1.  Не делайте себе идолов, и изваяния и памятного камня не ставьте для себя, и камня настильного не кладите на вашей земле, чтобы повергаться на нем; ибо Я, Господь, Б-г ваш. 2.  Субботы Мои соблюдайте и Святыни Моей страшитесь. Я Господь.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

1 Не делайте вам идолов и изваяния и мацевы не ставьте вам, и камня поклонения не давайте в Стране вашей, чтобы распластываться на нём, потому что Я – Ашем, Эло’им ваш! 2 Шабаты Мои храните и перед Микдашем Моим трепещите: Я – Ашем!

Arrow.png
Л. Мандельштам

1 Не делайте себе идолов, и кумира или истукана не воздвигайте себе, и камня изваяннаго не полагайте в земле вашей, чтобы пред ним преклоняться; ибо Я, Господь, Бог ваш! 2 Субботы Мои соблюдайте и святилиша Моего бойтеся; Я, Господь!

Arrow.png
Синодальный перевод

1. Не делайте себе кумиров и изваяний, и столбов не ставьте у себя, и камней с изображениями не кладите в земле вашей, чтобы кланяться пред ними, ибо Я Господь Бог ваш. 2. Субботы Мои соблюдайте и святилище Мое чтите: Я Господь.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

1.   не делайте себе идолов (Эта заповедь повторена здесь) применительно к тому, кто продал себя (в рабство) иноверцу; чтобы он не сказал: "Вот мой господин ведет себя распутно, я тоже буду как он. Вот мой господин поклоняется идолам, и я тоже (буду поклоняться) как он. Вот мой господин нарушает субботу, и я тоже (буду нарушать) как он". Поэтому изречены эти стихи. И все здесь изложено по порядку: вначале дается запретительная заповедь относительно седьмого (субботнего) года; если человек жаден и уличен (в нарушении заповеди) о седьмом годе, то рано или поздно он (обнищает) и вынужден будет продавать свое имущество. Поэтому непосредственно за этим (следует): "И когда будете продавать..." [25, 14] (а это относится к продаже движимого имущества). Ибо что сказано далее? "... или покупать у ближнего своего" — (в виду имеется) покупка, переходящая из рук в руки. Если (после этого человек) не раскается, рано или поздно вынужден будет продавать свои земельные владения [25, 25]. Если (и после этого) не раскается, ему придется продать свой дом [25, 29]. Если (и тогда) не раскается, вынужден будет брать в долг за лихву и рост [25, 36]. Все последующие (кары) тяжелее предыдущих. Если не раскается, мало того, (что вынужден будет продать себя своему ближнему) Исраэли, но (ему придется продать себя) иноверцу [Кидушин 20а]. и камня настильного    (משכית)   означает "покрытие", подобно "и укрою рукой Моей" [Имена 33, 22]. (Называется так), потому что землю покрывают каменным настилом. повергаться на нем Даже (Отцу) небесному, потому что повергаются с простертыми руками и ногами (тем самым выражая высшую степень преклонения), а Тора запрещает делать это за пределами Святилища [Mегuлa 22 б]. 2.   Я Господь Верен в воздаянии.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

1. «Мацева» - жертвенник из одного камня. «Камень поклонения» - каменная плита, на которой распластывались перед идолом. Это продолжение предыдущей темы: рабство по сути идолопоклонство, т.к. раб служит кому-то, кроме Ашем. 2. «Шабаты Мои» - если вы будете хранить все перечисленные шабаты (седьмой день, седьмой год, пятидесятый год), то тогда вы поймёте ценность Микдаша, т.к. он является посольством идеального мира в пространстве, как шабаты – во времени. Т.е., через Божественную выделенность времени вы сможете встретиться с Божественной выделенностью пространства.

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

1.Глава 26    Первые два предложения этой главы продолжают тему, начатую в предыдущей главе. В конце гл. 25 Тора говорит о том, как следует поступать в случае, когда еврей продал себя в рабство нееврею. Никто не может быть уверен в том, что этот нееврей не поклоняется идолам. Таким образом, попавшего к нему в зависимость еврея ожидает тяжелое испытание. Этим объясняется предупреждение, содержащееся в первых двух предложениях этой главы.    1-2. Запрет идолопоклонства и обязанность соблюдать субботу 2.  субботы Мои... перед святилищем Моим Ср. Ваикра, 19:30. Тора требует от евреев не только устраняться от идолопоклонства, но посвящать свое время и духовные усилия служению Всевышнему. Суббота является днем, когда все духовные устремления человека должны быть направлены на то, чтобы еще больше приблизиться ко Всевышнему. А это само по себе удаляет сынов Израиля от идолопоклонства. Храм также призван приблизить сынов Израиля ко Всевышнему и не давать языческим обычаям проникнуть в их среду.

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

2. ...Где бы вы ни находились, Мой Шабат приведет вас к осознанию Меня и Моей власти и покорит вас для Меня. А место, которое призвано освятить все ваши жизни, чтобы удостоиться Моего Присутствия, – это Святилище Моего Закона. Поэтому "Мои Шабаты соблюдайте и Моего Святилища бойтесь. Я – Б-г ". Мы должны напоминать себе о Б-ге не с помощью образка или мемориального камня. Шабаты Б-га, Шабат Творения и Шабат Земли,    (שמיטה(  ,    )שבת)     и    (יובל)     (пятидесятый год), управляя и формируя нашу личную и общественную жизнь и предписывая великие акты личного самопожертвования, делают признание Б-га реальностью нашей жизни; кроме того,    (מועדים)     , Шабаты Б-га в более широком смысле, время встреч, назначенных, чтобы мы могли вспоминать о Его деяниях, представляют собой наш символ, наш завет и наше время встречи. Эти символы не высечены из бездушного камня. Они являются символами признания, завета и памятования, сотканными из живой ткани нашей активной жизни, и дают нам возможность воспринимать Б-га и Его власть не просто как факты, взятые сами по себе, но через их непосредственное воздействие на нашу повседневную жизнь. Приказывая нам подчинить и посвятить всю нашу жизнь Ему, они дают нам возможность "встретиться" с Ним, где бы мы ни находились. Б-г не желает "указательного камня нигде в вашей земле, чтобы простираться на нем". Он не хочет, чтобы вы поклонялись Ему, распростираясь ниц перед Ним там, где вам нравится, вне зависимости от того, насколько велика ваша преданность. Он поместил между Собой и нами Свой Закон, и мы можем выказывать Ему почтение, только выказывая почтение Его Закону. Лишь простираясь ниц перед Его Законом, мы простираемся ниц перед Ним. По этой причине единственное место на земле, которое можно отметить положенными на землю камнями как место, где мы можем распростереться ниц перед Ним в безраздельной преданности, – это Святилище, которое Он Сам установил для Своего Закона на горе Мориа-Цион. И поскольку повсюду на земле мы можем простереться перед Б-гом только на земле не отмеченной специально для этого камнем, то весь огромный мир становится просто одной огромной орбитой вокруг этой центральной точки, которую Сам Б-г освятил для Свидетельства Своего Закона и которая остается священной даже тогда, когда лежит в руинах – и где бы мы ни пали ниц перед Б-гом, мы делаем это, только погрузившись в размышления о Его Законе. Более того, не физическое движение символизирует наше неограниченное подчинение Закону Его Святилища, но "почтение" (ср. "и Моего Святилища бойтесь"), эмоциональная искренность отношения, которая сопутствует нам, где бы мы ни были, постоянно и повсеместно напоминая нам о торжественном требовании, о необходимости освятиться из этого священного центра, воплощая возвышенный идеал зафиксированной в нем нашей жизненной цели. Такое отношение будет способствовать личной и общественной жизни такого качества, что мы сможем размышлять над этим идеалом, не краснея от стыда, жизни, которая не осквернит это святилище нашего жизненного идеала. Лишь такой "страх Б-жественного Святилища" поистине сделает Святилище Б-жественного Закона возвышенным духовным центром, который всегда и повсюду будет мощно притягивать нас к себе и, следовательно, к Б-гу. Именно такое почтение, побуждая нас с пиететом вглядываться в глаза Б-га, устремленные на нас всегда, приведет нас прямо в Присутствие Б-га, к Источнику всех семян защиты и благословений, которые разбрасывают на поле нашей жизни заповеди Его Закона. Б-г говорит:    (אני  ה')     (Я, Б-г). Не тратьте свои силы, чтобы повлиять на Меня. Моя природа такова, что Я во всякое время готов даровать благословения и благоволение. А ваша задача в том, чтобы стать достойными и пригодными для получения этих благословений через соблюдение Моих Законов. Святилище Б-га и Шабат Б-га, Святилище Закона в пространстве, роль которого состоит в освящении нашей добродетельной жизни, и Б-жественная Святая Святых во времени с их влиянием на нашу духовную и социальную жизни – они охватывают совокупность всех законов, составляющих содержание этой третьей книги Б-жественного Закона от ее начала и до сих пор.

Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Запрет идолопоклонства

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Охрана достойной жизни ближнего

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (09) Беhар

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (03) ЛЕВИТ

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Запрет идолопоклонства

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Охрана достойной жизни ближнего

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (09) Беhар

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (03) ЛЕВИТ

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах