ТАНАХ:Книга (03) ЛЕВИТ●●●Раздел (01) Ваикра●●Тема (04:01) "Приношение за грех и вину"●Отрывок (05:14-05:16) Приношение за незаконное присвоение святыни
ТОРА●Книга (03) ЛЕВИТ●Раздел (01) Ваикра●Тема (04:01) "Приношение за грех и вину"
Предшествующий текст Торы | Продолжение текста Торы |
Ивритский текст
יד וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר.
טו נֶפֶשׁ, כִּי-תִמְעֹל מַעַל, וְחָטְאָה בִּשְׁגָגָה, מִקָּדְשֵׁי יְהוָה: וְהֵבִיא אֶת-אֲשָׁמוֹ לַיהוָה אַיִל תָּמִים מִן-הַצֹּאן, בְּעֶרְכְּךָ כֶּסֶף-שְׁקָלִים בְּשֶׁקֶל-הַקֹּדֶשׁ--לְאָשָׁם.
טז וְאֵת אֲשֶׁר חָטָא מִן-הַקֹּדֶשׁ יְשַׁלֵּם, וְאֶת-חֲמִישִׁתוֹ יוֹסֵף עָלָיו, וְנָתַן אֹתוֹ, לַכֹּהֵן; וְהַכֹּהֵן, יְכַפֵּר עָלָיו בְּאֵיל הָאָשָׁם--וְנִסְלַח לוֹ.
Развернуть все |
|
Свернуть все |
Под редакцией Д. Йосифона
(14) И сказал Господь Моше так: (15) Если кто провинится проступком по ошибке против святынь Господних, пусть принесет в повинную Господу из мелкого скота овна без порока, по твоей оценке в серебряных шекэлях, по шекэлю священному, в жертву повинности. (16) За причиненный им святыне ущерб должен он платить и пятую долю того прибавить, и отдаст это священнику; и священник искупит его овном жертвы повинности, и прощено будет ему.
П. Гиль - издание Шамир/Сончино
/14/ И ГОВОРИЛ БОГ, ОБРАЩАЯСЬ К МОШЕ, ТАК: /15/ "ЕСЛИ КТО-НИБУДЬ ЗЛОУПОТРЕБИЛ СВЯТЫНЯМИ БОГА, НО СОВЕРШИЛ ЭТОТ ГРЕХ ПО ОШИБКЕ, ПУСТЬ ПРИНЕСЕТ В ПОВИННУЮ ЖЕРТВУ БОГУ САМЦА МЕЛКОГО СКОТА БЕЗ ПОРОКА, СТОИМОСТЬЮ В НЕСКОЛЬКО СЕРЕБРЯНЫХ ШЕКЕЛЕЙ, ШЕКЕЛЕЙ СВЯЩЕННЫХ, В ПОВИННУЮ ЖЕРТВУ. /16/ ЗА ПРИЧИНЕННЫЙ СВЯТЫНЕ УЩЕРБ ДОЛЖЕН ОН ПЛАТИТЬ И ПРИБАВИТЬ ПЯТУЮ ЧАСТЬ. И ПУСТЬ ОТДАСТ ДЕНЬГИ КОhЕНУ, И КОhЕН ИСКУПИТ ЕГО ЖЕРТВОЙ ПОВИННОЙ, И ПРОЩЕНО БУДЕТ ЕМУ.
По изданию р. Ш. Р. Гирша
14. Б-г сказал Моше: 15. Если человек злоупотребит и согрешит ненамеренно по отношению к одной из святынь Б-га, он принесет Б-гу как выражение своей вины барана без порока, взятого из мелкого скота, по твоей оценке стоимости в серебряных шекелях, подсчитанной соответственно шекелям Святилища, как повинную жертву. 16. И то, в чем он провинился по отношению к святыням, он восполнит и добавит его пятую часть, и даст это коэну; и коэн добьется искупления для него с бараном повинной жертвы, и ему будет прощено.
Ф. Гурфинкель
14. И говорил Господь Моше так: 15. Если кто-либо злоупотребит и согрешит (воспользуется) неумышленно от святынь Господа, то принесет свою повинную жертву Господу: овна без порока, из мелкого скота, по оценке (в два) серебряных шекеля по шекелю священному, в повинную жертву. 16. И то, чем он согрешил (воспользовался) от святыни, оплатит и пятую часть его прибавит к нему, и даст это священнослужителю; и священнослужитель искупит его овном повинной жертвы, и простится ему.
Тора Ми-Цион
14 И говорил Ашем Моше, сказав: 15 Душа, если изменит изменой и провинится по ошибке от выделенных для Ашем – и принесёт ашам свой для Ашем: барана цельного из мелкого скота, по оценке твоей: серебро, шекели по шекелю выделенности для ашам. 16 И то, чем провинился от выделенного – заплатит, и пятую часть его добавит к нему, и даст его коэну, и коэн искупит за него бараном ашам и простится ему.
Л. Мандельштам
14 И возвестил Господь к Мошэ, говоря: 15 "Если кто провинится в небрежности и погрешит, по неведению, против святынь Господних, то пусть он принесет в жертву за вину свою, ко Господу, барана неповрежденнаго, из мелкаго скота, иль по оценке твоей (<n>Священнической</n>), серебряных сиклей, по весу священному, — в жертву за вину; 16 И чем погрешил против святыни, он должен пополнить, с надбавкою одной пятой того, что отдаст священнику; а священник прикроет его посредством барана "за вину", и будет ему прощено.
Синодальный перевод
14. И сказал Господь Моисею, говоря: 15. если кто сделает преступление и по ошибке согрешит против посвященного Господу, пусть за вину свою принесет Господу из стада овец овна без порока, по твоей оценке, серебряными сиклями по сиклю священному, в жертву повинности; 16. за ту святыню, против которой он согрешил, пусть воздаст и прибавит к тому пятую долю, и отдаст сие священнику, и священник очистит его овном жертвы повинности, и прощено будет ему.
Раши
15. если кто-либо явит неверность (злоупотребит) Везде это слово означает измену, перемену, и подобно этому сказано "И изменили они Б-гу своих отцов, и блудно следовали за божествами народов земли" [ I Хроника 5, 25], и также сказано о неверной жене "и изменит ему, нарушит верность ему" [В пустыне 5, 12]. и согрешит (воспользуется) неумышленно от святынь Господа Воспользуется, получит пользу от посвященного. А где содержится запрет (чтобы здесь определить это как грех)? Сказано здесь "грех", и сказано в другом месте "грех" применительно к возношению "и не понесут за это грех" [22, 9]. Как там запрещается, так и здесь запрещается. (Ты мог бы решить:) подобно тому, как там запрещено только есть (возношение), так и здесь запрещено только есть. Поэтому сказано с повтором (слово (מעל) написано дважды, тем самым запрещается какое бы то ни было использование) [Сифра]. от святынь Господа (посвященного Господу) Предназначенные, посвященные Превечному; тем самым (из общего правила) исключаются малые святыни [ Сифра]. овна (Это слово) означает "сильный, могучий", подобно "и сильных земли взял" [Йехезкель 17, 13] Также и здесь (означает животное) сильное — двухлетнее [ Сифра]. по оценке (в два) серебряных шекеля Должен быть стоимостью в два шекеля (минимум Слово "шекель" стоит во множественном числе, а самое малое множественное число - два) [Kpuтoт 106]. 16. то, чем согрешил (воспользовался) от святыни, оплатит Как основную сумму, так и (дополнительную) пятую часть - в сокровищницу Храма.
Тора Ми-Цион
14. Новая категория искупительных жертв – ашам. 15. Нарушение состоит в том, что человек использовал мясо жертв («выделенных для Ашем») неверным образом. Это и называется «измена», т.е. изменение назначения. «По оценке твоей: серебро, шекели»: согласно Раши, минимум 2 сэлы (сэла – 14,4 г.). 16. Виновный возмещает ущерб (стоимость жертвы) сокровищнице Бейт А-Микдаша, платит дополнительно пятую часть этой суммы в виде штрафа и приносит жертву ашам.
р.Й.Герц - издание Сончино
15.14-19. Жертва за провинность Приведенные здесь законы относятся к жертве, приносимой человеком, который использовал в будничных целях что-либо принадлежащее Мишкану или посвященное в Мишкан и имеющее статус святого и получил какую-либо, пусть даже незначительную, выгоду. 16. прибавить пятую часть Одну четверть начальной стоимости. Таким образом, после прибавления этой части к выплачиваемой им сумме всего будет пять таких частей. и пусть отдаст деньги коhену, и коhен искупит его Принесение жертвы для искупления греха могло состояться только после выплаты.
рав Ш. Р. Гирш
15. (נפש כי תמעל מעל) – ЕСЛИ ЧЕЛОВЕК ЗЛОУПОТРЕБИТ. (מעל) связано с (מעיל) , словом, обозначавшим одеяние первосвященника; точно так же (בגד) ( быть неверным) связано со словом (בגד) (одеяние). Здесь мы имеем превосходный пример гармоничной логики, на которой основываются корни еврейских слов. (בגד) – это “одеяние”, которое носят люди, а (בגד) означает “быть неверным” в обычных человеческих делах. (מעיל) – “платье”, которое носит первосвященник, а (מעל) означает злоупотребление в священных, связанных с коэнами, делах. Совершенно определенно, (בגד) предполагает обещание, которое оказалось не чем иным, как “одеянием”, а (מעל) относится к тому поступку, который был совершен под прикрытием “одежды” или “мантии” священнической должности. (בגד) , одеяние, предполагает, что тот, кто его надевает, и в самом деле человек. Если кто-то поверил мне, как человеку, а я не оправдал этого доверия, тогда я оказался просто “внешней оболочкой” человека. Я одет в “мундир” человека, но это лишь обманчивая внешность...
К отрывку Приношение за незаконное присвоение святыни
К теме Приношение за грех и вину
К разделу Раздел (01) Ваикра
К книге Книга (03) ЛЕВИТ
К отрывку Приношение за незаконное присвоение святыни
К теме Приношение за грех и вину
К разделу Раздел (01) Ваикра
К книге Книга (03) ЛЕВИТ
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах |