ТАНАХ:Книга (04) ЧИСЛА●●●Раздел (06) Хукат●●Тема (20:01) "Удар посохом о скалу"●Отрывок (20:02-20:06) Отсутствие воды

Материал из Ежевика-Танах
(перенаправлено с «04●●20●02»)
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (04) ЧИСЛАРаздел (06) ХукатТема (20:01) "Удар посохом о скалу"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

ב וְלֹא-הָיָה מַיִם, לָעֵדָה; וַיִּקָּהֲלוּ, עַל-מֹשֶׁה וְעַל-אַהֲרֹן. 

ג וַיָּרֶב הָעָם, עִם-מֹשֶׁה; וַיֹּאמְרוּ לֵאמֹר, וְלוּ גָוַעְנוּ בִּגְוַע אַחֵינוּ לִפְנֵי יְהוָה. 

ד וְלָמָה הֲבֵאתֶם אֶת-קְהַל יְהוָה, אֶל-הַמִּדְבָּר הַזֶּה, לָמוּת שָׁם, אֲנַחְנוּ וּבְעִירֵנוּ. 

ה וְלָמָה הֶעֱלִיתֻנוּ, מִמִּצְרַיִם, לְהָבִיא אֹתָנוּ, אֶל-הַמָּקוֹם הָרָע הַזֶּה:  לֹא מְקוֹם זֶרַע, וּתְאֵנָה וְגֶפֶן וְרִמּוֹן, וּמַיִם אַיִן, לִשְׁתּוֹת. 

ו וַיָּבֹא מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן מִפְּנֵי הַקָּהָל, אֶל-פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד, וַיִּפְּלוּ, עַל-פְּנֵיהֶם; וַיֵּרָא כְבוֹד-יְהוָה, אֲלֵיהֶם. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(2) И не было воды для общины, и собрались они против Моше и Аарона. (3) И спорил народ с Моше, и сказали так: о, если бы умерли тогда и мы, когда умерли братья наши пред Господом. (4) И зачем привели вы общество Господне в эту пустыню, чтобы умереть здесь нам и скоту нашему? (5) И для чего вывели вы нас из Египта? Чтобы привести нас в это дурное место, место, лишенное посева и смоковниц, и винограда, и гранатовых яблок, (где) и воды нет для питья? (6) И отошел Моше и Аарон от народа ко входу шатра соборного, и пали на лица свои, и явилась им слава Господня. Третий день

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/2/  И НЕ БЫЛО ВОДЫ ДЛЯ ОБЩЕСТВА, И СОБРАЛИСЬ ОНИ ПРОТИВ МОШЕ И АhАРОНА. /3/  И СПОРИЛ НАРОД С МОШЕ, И СКАЗАЛИ ТАК: "ЛУЧШЕ БЫЛО НАМ УМЕРЕТЬ, КАК УМЕРЛИ БРАТЬЯ НАШИ ПРЕД БОГОМ! /4/  ЗАЧЕМ ПРИВЕЛИ ВЫ СОБРАНИЕ БОГА В ЭТУ ПУСТЫНЮ? ЧТОБЫ УМЕРЕТЬ ТУТ НАМ И СКОТУ НАШЕМУ? /5/  И ЗАЧЕМ ВЫВЕЛИ ВЫ НАС ИЗ ЕГИПТА? ЧТОБЫ ПРИВЕСТИ НАС В ЭТО ДУРНОЕ МЕСТО, МЕСТО, ЛИШЕННОЕ ПОСЕВА И СМОКОВНИЦ, И ВИНОГРАДА, И ГРАНАТОВ? ДА И ВОДЫ НЕТ ДЛЯ ПИТЬЯ". /6/  И ПОШЛИ МОШЕ И АhАРОН ОТ СОБРАНИЯ КО ВХОДУ В ШАТЕР ОТКРОВЕНИЯ, И ПАЛИ НИЦ, И ЯВИЛАСЬ ИМ СЛАВА БОГА.   

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

2.  И не было там воды для общины, и они собрались против Моше и Аарона. 3.  Народ спорил с Моше, и они сказали: Лучше было и нам погибнуть, когда пали наши братья перед Б-гом! 4.  И зачем вы привели общину Б-га в эту пустыню – чтобы мы и наш скот пали там? 5.  И зачем вы вывели нас из Египта – чтобы привести в это гиблое место, место, где нет ни зерна, ни смоковницы, ни винограда, ни граната, – нет даже воды испить? 6.  И отошли Моше и Аарон от сборища ко входу в Шатер Собрания и пали ниц. Тогда явилась им Слава Б-га.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

2.  И не было воды для общины, и собрались они против Моше и против Аарона. 3.  И спорил народ с Моше, и сказали они так: О, если бы умерли мы, как умерли наши братья пред Господом! 4.  И для чего вы привели общество Господне в эту пустыню, чтобы умереть там нам и скоту нашему? 5.  И зачем вы вывели нас из Мицраима? Чтобы привести нас на это место дурное? (Это) не место посевов и инжира, и винограда, и гранатовых яблок; и воды нет для питья! 6.  И пришел Моше и Аарон от общества ко входу в шатер собрания, и пали они на лица свои. И явила себя слава Господня им.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

2 И не было воды для общины, и собрались на Моше и на Аарона. 3 И ссорился народ с Моше, и сказали, сказав: и если бы погибли мы гибелью братьев наших перед Ашем! 4 И зачем привели вы общество Ашем в пустыню эту – умереть там: мы и скот наш! 5 И зачем подняли вы нас из Египта, привести нас в место плохое это: не место семени, и инжира, и виноградной лозы, и гранатов – и воды нету пить! 6 И пришёл Моше и Аарон от общества ко входу Шатра Встречи, и упали на лица свои, и показалась Слава Ашем им.

Arrow.png
Л. Мандельштам

2 И не стало воды у общины, и сошлись на Мошэ и на Аарона; 3 И спорил народ с Мошэ и обяснялся, говоря: умереть бы и нам, когда умерли братья наши пред лицем Господним, 4 А то, к чему принесли вы сонм Господень в пустыню эту, — чтобы умереть здесь нам и скоту нашему? 5 И к чему вывели вы нас из Египта? — Чтобы принесть нас к этому недоброму месту, где нет ни посева, ни Финика, ни винограда и граната, где и воды нет напиться?" ... 6 И ушлт Мошэ и Аарон от лица толпы к двери шатра-собора, и бросились ниц; и Господня слава явилась им.

Arrow.png
Синодальный перевод

2. И не было воды для общества, и собрались они против Моисея и Аарона; 3. и возроптал народ на Моисея и сказал: о, если бы умерли тогда и мы, когда умерли братья наши пред Господом! 4. зачем вы привели общество Господне в эту пустыню, чтобы умереть здесь нам и скоту нашему? 5. и для чего вывели вы нас из Египта, чтобы привести нас на это негодное место, где нельзя сеять, нет ни смоковниц, ни винограда, ни гранатовых яблок, ни даже воды для питья? 6. И пошел Моисей и Аарон от народа ко входу скинии собрания, и пали на лица свои, и явилась им слава Господня.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

2.   и не было воды для общины (Поскольку это происходит непосредственно после смерти Мир'ям, заключаем) отсюда, что на протяжении всех сорока лет они имели источник благодаря (заслугам) Мир'ям [Таанит 9]. 3.      (לו(  )גוענו)   Если бы мы умерли. как умерли наши братья Смертью наших братьев во время мора. Это учит, что смерть от жажды страшнее (смерти от чумы).    (בגוע)   - имя существительное, (и означает оно) то же, что    (במיתת(  )אחינו)  , смертью наших братьев. И не следует толковать это (как означающее) "когда умерли наши братья", ибо тогда следовало бы отметить знаками (и читать)    (בגוע)   .

Arrow.png
Тора Ми-Цион

2. «И не было воды» - после смерти Мирьям исчез колодец с водой, который сопровождал их все сорок лет в пустыне. Испытывая нехватку воды, сыны Израиля не считаются со скорбью Моше и Аарона. 3. «И ссорился народ» - ссорящиеся неуважительно называются «народ», а не «община». «И если бы погибли мы гибелью братьев наших» - они завидуют умершим в пустыне. 4. Они приписывают Моше и Аарону злодейские намерения, подсознательно сравнивая себя со скотом. Здесь уже речь идет не об общине, упорядоченной, иерархической структуре (на иврите – «эда»), как в 1 и 2 пасуках Это даже не народ, а «общество» (на иврите –«кааль») - нечто, приближающееся к толпе. 5. При любой ссоре сыны Израиля обвиняют Моше и Аарона в том, что те вывели их из Египта, отрицая, что они являются только инструментами Ашем. 6. Моше и Аарон ищут убежища у Шатра Встречи и, как всегда, слава Ашем спасает их.

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

3.2-2 Моше бьет посохом по скале. Грех Моше и Аhарона    Вновь вспыхивает недовольство народа, и вновь Моше должен противостоять толпе, утратившей веру во всемогущество Всевышнего. Однако на этот раз его самообладание изменяет ему. Это единственная ошибка Моше, совершенная пред лицом Всевышнего за долгие годы служения народу. Если бы речь шла о другом человеке, то этот поступок не рассматривался бы как большое преступление или вообще остался бы незамеченным Творцом. "Иудаизм учит, что, чем более велик человек, тем выше критерии, по которым производится оценка его поведения и тем трагичнее бывают последствия его ошибок и несоответствие своему уровню" (Ш.-Р. hирш). Именно этот грех стал причиной того, что Моше был лишен права вступить в Страну Израиля, куда он так стремился. 4.  и скоту нашему "Праведные люди заботятся о животных". Эти люди, которым угрожала опасность умереть от жажды в пустыне, тем не менее помнили о своем скоте и думали о тех мучениях, которые претерпевают животные. Это доказывает, что на этот раз народ не предъявлял претензии к Моше и Аhарону только для того, чтобы найти повод для бунта, а просил их, как руководителей народа, обеспечить народ Израиля водой, которой катастрофически не хватало. Всевышний не обвинил людей, требовавших воды, в преступлении и в неверии, потому что их требование было обоснованным (Мидраш). 6.  и пошли... от собрания Абарбанель рассматривает уход Моше и Аhарона как неправильный поступок, проистекающий из-за недостатка веры во Всевышнего, Который всегда готов их защитить, а также из-за неверной оценки морального состояния людей: собравшиеся не помышляли поднимать руку на руководителей народа.

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

2. И НЕ БЫЛО ТАМ ВОДЫ ДЛЯ ОБЩИНЫ. Последовательность изложения предполагает, что, лишь благодаря заслугам Мирьям, сыны Израиля могли до сего времени наслаждаться водой из Колодца Хорева. Какое значение имела для нравственного будущего народа ненавязчивая деятельность Мирьям и сколь великой потерей была для всего народа ее смерть, можно видеть из того факта, что Колодец Хорева высох сразу же после ее кончины. 4. ЗАЧЕМ ВЫ ПРИВЕЛИ…? Не может быть, чтобы такова была воля Б-га? Это сделали вы и совершили, тем самым, предательство по отношению к Б-жьей общине... 5. И ЗАЧЕМ ВЫ ВЫВЕЛИ НАС…? Истекло время, в течение которого мы были обречены скитаться по пустыне. Мы уже стоим на пороге обещанной нам цветущей земли, которая в эту весеннюю пору должна блистать во всей красе плодов и семян. Какой же контраст это составляет с тем местом, где мы находимся ныне, где для нас нет даже питьевой воды! Это не может быть волей Б-га; так могли поступить только вы.

Arrow.png
П.Полонский. Библейская Динамика

16.1. Смерть Мирьям и кризис с водой (4:20:01—20:02)

(1) И пришли сыны Израиля, вся община, в пустыню Цин в первый месяц, и остановился народ в Кадеше, и умерла там Мирьям, и там же была погребена.

(2) И не было воды для общины, и собрались они против Моше и Аарона.

(1) В первый месяц Это начало последнего, сорокового года в Пустыне.

(1) Сыны Израиля, вся община Мидраш понимает дополнительное замечание «вся община» как подчеркивание целостности пришедшей общины. Все, кто должен был умереть в Пустыне, уже умерли, а тот, кто дошел к началу 40-го года, достоин войти в Страну Израиля.
� поэтому, после 38 лет перерыва, в которые существенных проблем не возникало, теперь снова появляется нетерпение, нежелание продолжать путь по Пустыне, ведь после смерти поколения Исхода для этого больше нет причин. Пора идти завоевывать Страну — но опять что-то откладывается. И это ожидание невыносимо для них.

(1) И умерла там Мирьям Мирьям умерла еще до истории удара посохом о скалу, и поэтому нельзя сказать, что ее смерть является наказанием за этот грех (в отличие от Моисея и Аарона). Это показывает, что проблема не состояла в грехах — просто объективно пришло время смены руководства.

(1) И умерла там Мирьям — и не было воды для общины Тора связывает смерть Мирьям с внезапным отсутствием воды. Мидраш рассказывает, что 39 лет с евреями по пустыне ходил «колодец Мирьям» — каменная глыба, из которой на стоянках начинала течь вода. Когда Мирьям умерла, этот колодец перестал давать воду и затерялся среди камней пустыни.=== 16.4. Ошибка удара посохом о скалу (4:20:6—20:11) ===

(6) И перешел Моше и Аарон от народа ко входу Скинии Откровения, и пали на лица свои, и явилась им слава Господня.

(7) И Господь сказал Моше, говоря:

(8) Возьми посох и созови общину, ты и Аарон, брат твой, и скажите скале пред глазами их, чтоб дала она из себя воду, и извлечешь ты для них воду из скалы, и напоишь общину и скот их.

(9) И взял Моше посох, бывший пред Господом, как Он повелел ему.

(10) И созвали Моше и Аарон общество к скале, и сказал им: слушайте же, строптивые, из скалы ли этой нам извлечь для вас воду?

(11) И поднял Моше руку свою, и ударил по скале посохом своим дважды, и потекло много воды, и пила община и скот их.

(6) И перешел Моше и Аарон Глагол «перешел» стоит в единственном числе, что подчеркивает несамостоятельность Аарона, он ведет себя лишь как «приложение к Моисею».

(3) И спорил народ с Моше... И перешел Моше и Аарон от народа ко входу Скинии Откровения Буквально «пришел ко входу Скинии Откровения», то есть подчеркивается стремлении подойти к Скинии, рядом с которой они чувствуют себя гораздо лучше, чем с народом. Народ спорит с Моисеем, пытается объясниться с ним, но Моисей уходит от обсуждения. Он не хочет говорить с народом, а хочет быть лишь с Богом.

(6) И пали на лица свои, и явилась им слава Господня Они растеряны и не знают, как поступить, но Всевышний готов помочь Моисею найти правильный выход, Он дает ему еще один шанс.

(7) И Господь сказал Моше, говоря Всевышний обращается только к Моисею, что подчеркивает зависимость Аарона.

(8) Возьми посох и созови общину Посох — знак руководства. Посохом пастырь направляет овец, а если нужно, то и бьет он их этим же орудием.

(8) Ты и Аарон, брат твой Указание действовать совместно.

(8) И скажите скале Глагол во множественном числе — говорить должны Моисей и Аарон вместе.

(8) Пред глазами их (общины) Народ должен понимать смысл и важность происходящего диалога.

(8) И скажите скале пред глазами их, чтоб дала она из себя воду, и извлечешь ты для них воду из скалы Возможны два варианта понимания этого стиха: содержится ли здесь одно указание («скажи скале, и этим извлечешь воду», то есть сам разговор должен привести к тому, что потечет вода), или же здесь есть два отдельных указания (слова «скажи скале» могут быть также поняты, как «скажи о скале», то есть «(1) поговори с народом о скале, а потом (2) извлеки для них воду»). При первом понимании стиха, Моисей напрямую нарушил приказ; но при втором понимании, Всевышний лишь дал ему установки, а Моисей не воспринял их. Можно сказать, что Бог предоставил Моисею два варианта общения с народом, и Моисей выбрал ударить, а не говорить.

Второй вариант понимания предполагает, что Моисей снят с руководства не потому, что нарушил приказ, а потому что в Стране Израиля, в отличие от Пустыни, прекращаются постоянные и однозначные прямые Божественные указы. Поскольку новое поколение должно будет жить и принимать решения самостоятельно, народу должен был быть преподан урок, что Божественное управление может быть не только непосредственно-приказывающим, но и основываться лишь на общих установках, при которых человек сам определяет свой путь. Поэтому Моисею дается неоднозначное Божественное указание, и он должен самостоятельно выбрать более адекватную линию управления.

(9) И взял Моше посох, бывший пред Господом, как Он повелел ему В Скинии (пред Господом) хранился не посох Моисея, а посох Аарона. («И Господь сказал Моше: положи опять посох Аарона пред заветом откровения на сохранение, в знамение сынам строптивым, и прекратится ропот их на Меня, и не умрут они» — Числа 17:25). «Возьми посох Аарона» — то есть научись действовать, как действует Аарон. Этот посох не для приказаний — но он расцветает, дает питание всем вокруг, со всеми взаимодействует, от него идет живительная сила.

(10) И созвали Моше и Аарон общество к скале, и сказал им Они созвали народ вместе, согласно приказу Всевышнего, но говорить (в противоположность полученным от Всевышнего указаниям) начинает только Моисей.

(10) Слушайте же, строптивые «Строптивые» — это те, кто повторяет ошибки прошлого, не усвоив урока. Моисею кажется, что народ никак не изменился за прошедшие сорок лет. Он думает, что народ, встретившись с проблемами, опять хочет вернуться в Египет, хотя на самом деле ситуация совершенно изменилась, и народ жаждет завоевания Страны. Ниже Всевышний называет этим же словом «строптивые» самих Моисея и Аарона («За то, что строптивы были вы к слову Моему», 20:24), и это подчеркивает, что на самом деле именно Моисей не смог осознать изменений, и здесь он проецирует на народ свою собственную проблему.

(10) Из скалы ли этой нам извлечь для вас воду Моисей полагает, что он должен восстановить свой безусловный авторитет в глазах народа. Поэтому он говорит так, как будто это он сам решает, из какой скалы добыть воду.

(11) И поднял Моше руку свою, и ударил по скале посохом своим Ударил посохом своим, а не посохом Аарона. То есть ему было указано перейти на способ управления Аарона, а он продолжает действовать как раньше.

(11) И ударил дважды Дважды — явно лишнее действие Моисея, указывающее на то, что он продолжает настаивать на своем способе управления, жестко подчеркивая приверженность к приказному характеру власти.

(11) И потекло много воды, и пила община и скот их Итог: локальный успех и глобальная неудача.

16.5. Наказание «не войдете в Страну» (20:12—13)

(12) И Господь сказал Моше и Аарону: за то, что вы не доверились Мне и не явили святость Мою пред очами сынов Израиля, не приведете вы общества этого в Страну, которую Я дал им.

(13) Это место будет названо Мей-Мерива (Воды распри), где спорили сыны Израиля с Господом, и Он явил им святость Свою.

(12) И Господь сказал Моше и Аарону: за то, что вы не доверились Мне Обычно эти слова переводят «за то, что вы не поверили Мне». Но правильнее будет перевести «доверились», потому что речь здесь идет не о вере в Бога, а именно о доверии к Нему. Подробнее о понятии «вера» как процесс см. ниже.

(12) И не явили святость Мою пред очами сынов Израиля Святость проявляется в постоянном повышении уровня диалога и взаимопонимания. А вы не смогли продвинуть народ в его понимании диалога со Всевышним.

(12) Не приведете вы общества этого в Страну Не сказано «за это вы не войдете», но именно «не приведете», вы не можете далее быть руководителями. То есть это не личное наказание, а невозможность продолжать возглавлять народ.

(12) За то, что вы не явили святость Мою пред очами сынов Израиля — и Он явил им святость Свою Противопоставление между действиями Всевышнего и действиями Моисея. Поскольку Моисей не проявил святость Всевышнего — Он должен был сделать это Сам.

(13) И Он явил им святость Свою Развитие продолжается, даже если для этого такой великий человек как Моисей должен быть отстранен от руководства.

Время требует обновления методов управления, поэтому любой, самый выдающийся лидер, может проявиться лишь в свою определенную эпоху. И каждое новое поколение должно ориентироваться на новых лидеров, а не сожалеть о прежних.

16.6. РЕЛИГИОЗНАЯ ВЕРА КАК ПРОЦЕСС

Тора формулирует здесь проблему Моисея как «за то, что вы не поверили Мне».

Мидраш связывает эти слова со словами, которые Моисей говорил Всевышнему о евреях у Горящего куста: «Но ведь они не поверят мне» (Исх. 4:1). А теперь, почти в точности эти же слова Бог говорит о самом Моисее.

Мидраш подчеркивает: Моисей боялся, что евреи ему не поверят, но они поверили, а вот у него самого в момент удара по скале не хватило веры.

Но что означает «недостаток веры Моисея?»

Разумеется, это не вопрос веры в существование Бога или в Откровение — но это проблема доверия к Богу в ходе исторического процесса.

●●●

Мы обычно воспринимаем религиозную веру как «состояние»: один человек верующий, а другой — нет, или один более верующий, а другой — менее верующий. Но Тора относится к понятию эмуна, «вера», не как к состоянию, а как к процессу. Эмуна — это не «вера в существование Бога», а «доверие к Богу во всё более сложных ситуациях, встающих перед человеком».

Например, в знаменитой истории «Завета между рассеченными частями» (Быт. гл. 15), когда сказано, что «Авраам поверил Богу, и Он изменил ему это в его праведность», речь не идет о вере в современном понимании — ведь Авраам и раньше «верил в Бога», да и здесь он разговаривает со Всевышним, так что здесь нет никакой «проблемы веры» в простом смысле. Речь же идет о доверии к Богу в процессе хода истории, то есть о понимании, что исторический процесс направляется Свыше. И даже когда кажется, что какие-то моменты этого процесса являются отрицательными, и достижение успеха невозможно, все равно процесс в целом идет в положительном направлении, и через него Божественный свет проявится в мире.

Мидраш связывает слова Моисея «они не поверят мне» и слова Всевышнего «за то, что вы не доверились Мне», потому что в обоих случаях для Моисея сложно было допустить самостоятельное духовное продвижение людей, о которых он уже давно составил совершенно определенное (и довольно критическое) мнение.

В истории с Горящим кустом Моисей не хотел браться за вывод евреев из Египта, потому что его личный опыт показал, что они не готовы к выходу на свободу. Ранее, когда Моисей, после того как он убил египетского надсмотрщика, пытался разнять ссорящихся евреев, они издевательски отвергли попытку его участия в их жизни (Исх. 2:14). И поэтому, когда Бог посылает Моисея в Египет, он полагает, что евреи не изменились, и это не имеет смысла. На самом деле, Моисей не прав — народ изменился, и Тора отмечает это словами о том, что после смерти фараона и прихода новой власти евреи вопили ко Всевышнему, и их вопль дошел до Него (Исх. 3:9). Но Моисей не знает об этом, а в самостоятельное развитие народа он не верит.

Таким образом, «недостаток веры Моисея» — это недостаток веры в самостоятельное развитие народа. Он не полагается на людей; в его представлении они могут продвигаться только под влиянием лидера. Моисей близок к Небесам, к Высшему, и оборотной стороной этого является то, что он не доверяет самостоятельному развитию нижестоящих.

Такая же ситуация возникла в конце его жизни, когда Моисей не осознал, что пришло новое поколение, к которому нужно относиться совершенно иначе.

Таким образом, недостаточное доверие к вере других обернулось недостатком веры в самом себе.

В наше время, некую аналогию этому можно увидеть в том, как вначале религиозные лидеры негативно отнеслись к сионистскому движению. Они считали, что поскольку сионистское движение в большой степени состояло из людей, в Бога не верящих, от них не мог прийти Божественный свет. Эти религиозные лидеры не смогли поверить в то, что создание нерелигиозного Государства Израиля происходит по Божественному Провидению. Таким образом, их претензия на недостаточность веры у сионистов обернулась недостатком веры у них самих.

То есть вера — это не состояние, а процесс. Суть веры не только в том, чтобы декларировать существование Бога или соблюдать заповеди, но в доверии к историческому процессу, как направляемому Свыше.
Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Отсутствие воды

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Удар посохом о скалу

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (06) Хукат

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (04) ЧИСЛА

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Отсутствие воды

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Удар посохом о скалу

Arrow.png
К разделу Раздел (06) Хукат

Arrow.png
К книге Книга (04) ЧИСЛА

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах