ТАНАХ:Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ●●●Раздел (02) Ваэтханан●●Тема (04:44) "Повторение Десяти заповедей"●Отрывок (05:17-05:18) Шестая-десятая заповеди

Материал из Ежевика-Танах
(перенаправлено с «05●●05●18»)
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (05) ВТОРОЗАКОНИЕРаздел (02) ВаэтхананТема (04:44) "Повторение Десяти заповедей"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(17) Не убивай, и не прелюбодействуй, и не кради, и не отзывайся о ближнем твоем свидетельством ложным. (18) И не домогайся жены ближнего твоего, и не желай дома ближнего твоего, ни поля его, ни раба его, ни рабыни его, ни быка его, ни осла его, ничего, что у ближнего твоего. Пятый день

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

Arrow.png
Тора Ми-Цион

Arrow.png
Л. Мандельштам

Arrow.png
Синодальный перевод

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

Arrow.png
Тора Ми-Цион

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

17.Шестая, седьмая и восьмая заповеди 17. не убивай... о ближнем своем ложным свидетельством Заповеди, непосредственно относящиеся к взаимоотношениям людей, приводятся на вторых скрижалях как одно предложение, в котором однородные члены связаны союзом "и". Тора как бы намекает на то, что в большой степени эти преступления тесно связаны друг с другом - и тот, кто совершил одно из них, способен совершить и другие (Фридлендер). 18.17. Девятая заповедь    ложным свидетельством Иврит: шав. Букв. "напрасное". Слово, использованное здесь для описания запрета произнесения ложного свидетельства, аналогично слову, использованному в стихе 11-м, в запрете произносить ложную клятву.    18. Десятая заповедь 18. не желай... ближнего своего Слова этой заповеди также отличаются от аналогичного запрета, начертанного на первых скрижалях. Повеление ло тахмод ("не желай") на первых скрижалях относится к запрету желать преобрести дом ближнего и повторяется в запрете, составляющем часть этой же заповеди, - желать жену ближнего. В начертанной на вторых скрижалях заповеди запрет желать жену ближнего поставлен на первое место и выражен словами ло тахмод, а запрет желать имущество ближнего перенесен на второе место и выражен словами ло титъавэ. Это можно объяснить тем, что грех золотого тельца сочетался с грехом разврата, который чаще всего сопутствует идолопоклонству, и потому возникла необходимость подчеркнуть запрет желать жену ближнего и выделить его из запрета желать имущество ближнего. Слова ло титъавэ, использованные в запрете желать имущество ближнего, имеют особый оттенок: таава - ощущение недостатка в том, что не является предметом первой необходимости. Тем самым Тора подчеркивает, что на Святой земле не будет недостатка и стремление обрести чужое имущество может быть вызвано только непомерными потребностями и завистью. Еще одним отличием заповедей, начертанных на вторых скрижалях, является упоминание в перечне имущества, которое не следует желать, поля, принадлежащего другому человеку. Не подлежит сомнению, что в заповедях, начертанных на вторых скрижалях, неявным образом прозвучало пророчество о том, что, несмотря на совершенные преступления, народ войдет в Эрец-Исраэль, овладеет ею и будет жить на ее земле.


Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Шестая-десятая заповеди

Arrow.png
К теме Повторение Десяти заповедей

Arrow.png
К разделу Раздел (02) Ваэтханан

Arrow.png
К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ

Библиографические данные о переводчиках и комментаторах