ТАНАХ:Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ●●●Раздел (07) Ки таво●●Тема (27:11) "Благословение и проклятие"●Отрывок (28:01-28:14) Благословения

Материал из Ежевика-Танах
(перенаправлено с «05●●28●01»)
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (05) ВТОРОЗАКОНИЕРаздел (07) Ки тавоТема (27:11) "Благословение и проклятие"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

א וְהָיָה, אִם-שָׁמוֹעַ תִּשְׁמַע בְּקוֹל יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, לִשְׁמֹר לַעֲשׂוֹת אֶת-כָּל-מִצְו‍ֹתָיו, אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיּוֹם--וּנְתָנְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, עֶלְיוֹן, עַל, כָּל-גּוֹיֵי הָאָרֶץ. 

ב וּבָאוּ עָלֶיךָ כָּל-הַבְּרָכוֹת הָאֵלֶּה, וְהִשִּׂיגֻךָ:  כִּי תִשְׁמַע, בְּקוֹל יְהוָה אֱלֹהֶיךָ. 

ג בָּרוּךְ אַתָּה, בָּעִיר; וּבָרוּךְ אַתָּה, בַּשָּׂדֶה. 

ד בָּרוּךְ פְּרִי-בִטְנְךָ וּפְרִי אַדְמָתְךָ, וּפְרִי בְהֶמְתֶּךָ--שְׁגַר אֲלָפֶיךָ, וְעַשְׁתְּרוֹת צֹאנֶךָ. 

ה בָּרוּךְ טַנְאֲךָ, וּמִשְׁאַרְתֶּךָ. 

ו בָּרוּךְ אַתָּה, בְּבֹאֶךָ; וּבָרוּךְ אַתָּה, בְּצֵאתֶךָ. 

ז יִתֵּן יְהוָה אֶת-אֹיְבֶיךָ הַקָּמִים עָלֶיךָ, נִגָּפִים לְפָנֶיךָ:  בְּדֶרֶךְ אֶחָד יֵצְאוּ אֵלֶיךָ, וּבְשִׁבְעָה דְרָכִים יָנוּסוּ לְפָנֶיךָ. 

ח יְצַו יְהוָה אִתְּךָ, אֶת-הַבְּרָכָה, בַּאֲסָמֶיךָ, וּבְכֹל מִשְׁלַח יָדֶךָ; וּבֵרַכְךָ--בָּאָרֶץ, אֲשֶׁר-יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָךְ. 

ט יְקִימְךָ יְהוָה לוֹ לְעַם קָדוֹשׁ, כַּאֲשֶׁר נִשְׁבַּע-לָךְ:  כִּי תִשְׁמֹר, אֶת-מִצְו‍ֹת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, וְהָלַכְתָּ, בִּדְרָכָיו. 

י וְרָאוּ כָּל-עַמֵּי הָאָרֶץ, כִּי שֵׁם יְהוָה נִקְרָא עָלֶיךָ; וְיָרְאוּ, מִמֶּךָּ. 

יא וְהוֹתִרְךָ יְהוָה לְטוֹבָה, בִּפְרִי בִטְנְךָ וּבִפְרִי בְהֶמְתְּךָ וּבִפְרִי אַדְמָתֶךָ--עַל, הָאֲדָמָה, אֲשֶׁר נִשְׁבַּע יְהוָה לַאֲבֹתֶיךָ, לָתֶת לָךְ. 

יב יִפְתַּח יְהוָה לְךָ אֶת-אוֹצָרוֹ הַטּוֹב אֶת-הַשָּׁמַיִם, לָתֵת מְטַר-אַרְצְךָ בְּעִתּוֹ, וּלְבָרֵךְ, אֵת כָּל-מַעֲשֵׂה יָדֶךָ; וְהִלְוִיתָ גּוֹיִם רַבִּים, וְאַתָּה לֹא תִלְוֶה. 

יג וּנְתָנְךָ יְהוָה לְרֹאשׁ, וְלֹא לְזָנָב, וְהָיִיתָ רַק לְמַעְלָה, וְלֹא תִהְיֶה לְמָטָּה:  כִּי-תִשְׁמַע אֶל-מִצְו‍ֹת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיּוֹם--לִשְׁמֹר וְלַעֲשׂוֹת. 

יד וְלֹא תָסוּר, מִכָּל-הַדְּבָרִים אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּה אֶתְכֶם הַיּוֹם--יָמִין וּשְׂמֹאול:  לָלֶכֶת, אַחֲרֵי אֱלֹהִים אֲחֵרִים--לְעָבְדָם. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(1) И будет, если ты будешь слушать голоса Господа, Бога твоего, чтобы соблюдать и исполнять все заповеди Его, которые я заповедую тебе ныне, то поставит тебя Господь, Бог твой, выше всех народов земли. (2) И придут на тебя все благословения эти, и сбудутся для тебя, если будешь слушать голоса Господа, Бога твоего: (3) Благословен ты в городе и благословен ты в поле; (4) Благословен плод чрева твоего и плод земли твоей, и плод скота твоего, приплод быков твоих и приплод овец твоих; (5) Благословенна корзина твоя и квашня твоя; (6) Благословен ты при входе твоем и благословен ты при выходе твоем. Шестой день (7) Поразит пред тобою Господь врагов твоих, восстающих против тебя; путем одним они выступят против тебя, а семью путями побегут от тебя. (8) Ниспошлет Господь тебе благословение в житницах твоих и во всяком начинании рук твоих; и благословит тебя на земле, которую Господь, Бог твой, дает тебе. (9) Поставит тебя Господь Своим народом святым, как клялся Он тебе, если ты будешь соблюдать заповеди Господа, Бога твоего, и будешь ходить путями Его. (10) И увидят все народы земли, что имя Господне наречено на тебе, и убоятся тебя. (11) И даст тебе Господь изобилие во (всех) благах, в плоде чрева твоего и в плоде скота твоего, и в плоде земли твоей, на земле, которую клялся Господь отцам твоим дать тебе. (12) Откроет Господь для тебя сокровищницу свою добрую, небо, чтобы дать дождь земле твоей в свое время и чтобы благословлять всякое дело рук твоих: и будешь ты давать взаймы многим народам, а сам занимать не будешь. (13) И сделает тебя Господь главою, а не хвостом, и будешь только на высоте, и не будешь внизу, если будешь слушаться заповедей Господа, Бога твоего, которые я заповедую тебе ныне блюсти и исполнять. (14) И не отступишь от всех слов, которые я заповедую вам сегодня, ни вправо, ни влево, чтобы идти за иными божествами, чтобы служить им.

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/1/  И БУДЕТ, ЕСЛИ БУДЕШЬ ТЫ ИСПОЛНЯТЬ ВОЛЮ БОГА, ВСЕСИЛЬНОГО ТВОЕГО, ЧТОБЫ СТРОГО ИСПОЛНЯТЬ ВСЕ ЗАПОВЕДИ ЕГО, КОТОРЫЕ Я ЗАПОВЕДУЮ ТЕБЕ СЕГОДНЯ, ТО ПОСТАВИТ ТЕБЯ БОГ, ВСЕСИЛЬНЫЙ ТВОЙ, ВЫШЕ ВСЕХ НАРОДОВ ЗЕМЛИ. /2/  И СБУДУТСЯ НА ТЕБЕ ВСЕ БЛАГОСЛОВЕНИЯ ЭТИ И ИСПОЛНЯТСЯ ДЛЯ ТЕБЯ, ЕСЛИ БУДЕШЬ ИСПОЛНЯТЬ ВОЛЮ БОГА, ВСЕСИЛЬНОГО ТВОЕГО. /3/  БЛАГОСЛОВЕН ТЫ В ГОРОДЕ И БЛАГОСЛОВЕН ТЫ В ПОЛЕ. /4/  БЛАГОСЛОВЕН ПЛОД ЧРЕВА ТВОЕГО, И ПЛОД ЗЕМЛИ ТВОЕЙ, И ПЛОД СКОТА ТВОЕГО, ПРИПЛОД БЫКОВ ТВОИХ, И ПРИПЛОД ОВЕЦ ТВОИХ. /5/  БЛАГОСЛОВЕННА КОРЗИНА ТВОЯ И КВАШНЯ ТВОЯ. /6/  БЛАГОСЛОВЕН ТЫ ПРИ ВХОДЕ ТВОЕМ И БЛАГОСЛОВЕН ТЫ ПРИ ВЫХОДЕ ТВОЕМ. /7/  ОБРАТИТ БОГ ВРАГОВ ТВОИХ В БЕГСТВО; ОДНИМ ПУТЕМ ВЫСТУПЯТ ОНИ ПРОТИВ ТЕБЯ, А СЕМЬЮ ПУТЯМИ ПОБЕГУТ ОТ ТЕБЯ. /8/  ПОШЛЕТ БОГ ТЕБЕ БЛАГОСЛОВЕНИЕ В ЖИТНИЦАХ ТВОИХ И ВО ВСЯКОМ НАЧИНАНИИ РУК ТВОИХ, И БЛАГОСЛОВИТ ТЕБЯ В СТРАНЕ, КОТОРУЮ БОГ, ВСЕСИЛЬНЫЙ ТВОЙ, ДАЕТ ТЕБЕ. /9/  СДЕЛАЕТ ТЕБЯ БОГ СВОИМ НАРОДОМ СВЯТЫМ, КАК ПОКЛЯЛСЯ ОН ТЕБЕ, ЕСЛИ СОБЛЮДАТЬ БУДЕШЬ ЗАПОВЕДИ БОГА, ВСЕСИЛЬНОГО ТВОЕГО, И ИДТИ БУДЕШЬ ПУТЯМИ ЕГО. /10/  И УВИДЯТ ВСЕ НАРОДЫ ЗЕМЛИ, ЧТО ИМЯ БОГА НАРЕЧЕНО НА ТЕБЕ, И УСТРАШАТСЯ ТЕБЯ. /11/  И ДАСТ ТЕБЕ БОГ ИЗОБИЛИЕ В ПЛОДЕ ЧРЕВА ТВОЕГО, И В ПЛОДЕ СКОТА ТВОЕГО, И В ПЛОДЕ ЗЕМЛИ ТВОЕЙ, НА ЗЕМЛЕ, КОТОРУЮ ПОКЛЯЛСЯ БОГ ОТЦАМ ТВОИМ ДАТЬ ТЕБЕ. /12/  ОТКРОЕТ БОГ ДЛЯ ТЕБЯ БЛАГОДАТНУЮ СОКРОВИЩНИЦУ СВОЮ, НЕБО, ЧТОБЫ ДАТЬ ДОЖДЬ СТРАНЕ ТВОЕЙ ВОВРЕМЯ И БЛАГОСЛОВЛЯТЬ ВСЯКОЕ ДЕЛО РУК ТВОИХ, И БУДЕШЬ ТЫ ДАВАТЬ ВЗАЙМЫ МНОГИМ НАРОДАМ, А САМ ЗАНИМАТЬ НЕ БУДЕШЬ. /13/  И СДЕЛАЕТ ТЕБЯ БОГ ГОЛОВОЙ, А НЕ ХВОСТОМ, И БУДЕШЬ ТОЛЬКО ВВЕРХУ И НЕ БУДЕШЬ ВНИЗУ, ЕСЛИ СЛУШАТЬСЯ БУДЕШЬ ЗАПОВЕДЕЙ БОГА, ВСЕСИЛЬНОГО ТВОЕГО, КОТОРЫЕ Я ЗАПОВЕДУЮ ТЕБЕ СЕГОДНЯ СОБЛЮДАТЬ И ИСПОЛНЯТЬ, /14/  И НЕ УКЛОНЯЙСЯ ОТО ВСЕХ СЛОВ ЭТИХ, КОТОРЫЕ Я ЗАПОВЕДУЮ ВАМ СЕГОДНЯ, НИ ВПРАВО, НИ ВЛЕВО, ЧТОБЫ ИДТИ ЗА ЧУЖИМИ БОГАМИ И СЛУЖИТЬ ИМ.   

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

1.  И будет, если будешь исполнять волю Б-га, своего Б-га, чтобы строго исполнять все Его заповеди, которые я заповедую тебе сегодня, то поставит тебя Б-г, твой Б-г, выше всех народов земли. 2.  И сбудутся на тебе все эти благословения и исполнятся для тебя, если будешь исполнять волю Б-га, своего Б-га. 3.  Благословен ты в городе и благословен ты в поле. 4.  Благословен плод твоего чрева, и плод твоей земли, и плод твоего скота, приплод твоих коров, и приплод твоих овец. 5.  Благословенна твоя корзина и твоя квашня. 6.  Благословен ты при своем входе и благословен ты при своем выходе. 7.  Обратит Б-г поднявшихся на тебя твоих врагов в битых перед тобою; одним путем они выступят против тебя, а семью путями побегут от тебя. 8.  Пошлет тебе Б-г благословение в твоих житницах и во всяком начинании твоих рук, и благословит тебя в земле, которую Б-г, твой Б-г, дает тебе. 9.  Сделает тебя Б-г своим святым народом, как поклялся Он тебе, если будешь соблюдать заповеди Б-га, своего Б-га, и идти Его путями. 10.  И увидят все народы земли, что Имя Б-га наречено на тебе, и устрашатся тебя. 11.  Даст тебе Б-г изобилие в плоде твоего чрева, и в плоде твоего скота, и в плоде твоей земли, на земле, которую Б-г поклялся твоим отцам дать тебе. 12.  Откроет Б-г для тебя свою благодатную сокровищницу, небо, чтобы дать дождь твоей земле вовремя и благословлять всякое дело твоих рук. И будешь давать взаймы многим народам, а сам занимать не будешь. 13.  И сделает тебя Б-г головой, а не хвостом, и будешь только вверху и не будешь внизу, если будешь слушаться заповедей Б-га, своего Б-га, которые я заповедую тебе сегодня соблюдать и исполнять. 14.  Не уклоняйся от всех этих слов, которые я заповедую вам сегодня, ни вправо, ни влево, чтобы идти за чужими богами и служить им.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

1.  И будет: если ты будешь слушать гласа Господа, Б-га твоего, чтобы соблюдать, исполнять все Его заповеди, которые я заповедую тебе сегодня, то поставит тебя Господь, Б-г твой, превыше всех племен земли. 2.  И сбудутся над тобой все благословения эти, и достигнут тебя, если будешь слушать гласа Господа, Б-га твоего. 3.  Благословен ты в городе, и благословен ты в поле. 4.  Благословен плод чрева твоего и плод земли твоей, и плод скота твоего: приплод твоих быков и богатство твоих отар. 5.  Благословенна твоя корзина и твоя квашня. 6.  Благословен ты при входе твоем, и благословен ты при выходе твоем. 7.  Да предаст Господь твоих врагов, восстающих против тебя, на поражение пред тобою; одним путем выступят против тебя, но семью путями побегут от тебя. 8.  Повелит Господь при тебе (быть) благословению в твоих житницах и на всем, к чему приложена твоя рука, и благословит Он тебя на земле, которую Господь, Б-г твой, дает тебе. 9.  Поставит тебя Господь Себе народом святым, как Он клялся тебе, если соблюдать будешь заповеди Господа, Б-га твоего, и ходить будешь Его путями. 10.  И увидят все народы земли, что Имя Господне наречено над тобою, и убоятся они тебя. 11.  И отличит тебя Господь к добру в плоде чрева твоего и в плоде скота твоего, и в плоде земли твоей на земле, которую Господь клялся отцам твоим дать тебе. 12.  Откроет Господь для тебя Свое сокровище доброе, небеса, чтобы дать дождь земле твоей во время свое и благословить всякое дело рук твоих. И ты будешь ссужать многих племен, но сам занимать не будешь. 13.  И поставит тебя Господь главой, а не хвостом, и будешь только вверху, и не будешь внизу, если будешь слушать заповедей Господа, Б-га твоего, которые я заповедую тебе сегодня соблюдать и исполнять, 14.  И не отступишь от всех слов, которые я заповедую вам сегодня, ни вправо, ни влево, чтобы следовать за божествами чужими, служить им.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

1 И будет, если послушая послушаешь голоса Ашем, Эло’им твоего – хранить-делать все мицвот Его, которые я приказываю тебе сегодня – и даст тебя Ашем, Эло’им твой высшим над всеми народами Земли. 2 И придут на тебя все благословения эти, и настигнут тебя, потому что послушаешь голоса Ашем, Эло’им твоего. 3 Благословен ты в городе и благословен ты в поле! 4 Благословен плод живота твоего и плод Земли твоей, и плод скота твоего: приплод быков твоих и приплод мелкого скота твоего! 5 Благословенна корзина твоя и квашня твоя! 6 Благословен ты при приходе твоём и благословен ты при выходе твоём! 7 Даст Ашем врагов твоих, встающих на тебя, поражёнными перед тобой: по дороге одной выйдут к тебе, а по семи дорогам убегут перед тобой. 8 Прикажет Ашем с тобой благословение в амбарах твоих и во всём послании руки твоей, и благословит тебя в Стране, которую Ашем, Эло’им твой даёт тебе. 9 Поставит тебя Ашем себе народом выделенным, как поклялся тебе, потому что будешь хранить мицвот Ашем, Эло’им твоего, и будешь ходить по путям Его. 10 И увидят все народы Земли, что Имя Ашем названо на тебе – и вострепещут перед тобою! 11 И сделает тебе преимущество Ашем к добру в плоде живота твоего и в плоде скота твоего, и в плоде Земли твоей на Земле, которую поклялся Ашем отцам твоим дать тебе. 12 Откроет Ашем тебе сокровище Своё доброе – небеса, дать дождь Страны твоей во время его, и благословить всё дело руки твоей, и будешь ссужать народам многим, а ты не будешь брать в долг. 13 И даст тебя Ашем главой, а не хвостом, и будешь только наверху, и не будешь внизу, потому что послушаешь мицвот Ашем, Эло’им твоего, которые я приказываю тебе сегодня хранить и делать. 14 И не сворачивай со всех слов, которые я приказываю вам сегодня направо и налево – ходить за Эло’им другими служить им.

Arrow.png
Л. Мандельштам

1 И будеть, что если тщательно ты будешь внимать голосу Господа Бога твоего, чтобы наблюдать, чтобы сполнять все наказы Его, которые ныне я вам завещаваю, то Господь, Богь твой, поставит тебя выше всех племен земных. 2 И найтет на тебя все эти благоловенiя, достигнут тебя они, если ты будешь слушаться голоса Господа, Бога твоего. 3 Благословен ты будешь в городе, благословен и на поле; 4 Благословен плод чрева твоего, плод земли твоей и плод скота твоего; приплод волов твоих и стада овец твоих; 5 Благословенна корзина твоя и дежа твоя; 6 Благословен ты в приходе твоем, благословен и в выходе твоем. 7 Предаст Госиодь врагов твоих, возстающих на тебя, разбитыми пред тобою; одною дорогою они выйдут на тебя, а семью дорогами побегут пред тобою; 8 Присудит Господь для тебя благословение в закромах твоих и во всяком предприятии руки твоей, и благословит Он тебя в земле, которую Господь, Бог твой. назначает тебе. 9 Поставит тебя Господь у Себя народом священным, как Он поклялся тебе, — когда будешь соблюдать наказы Господа, Бога твоего, когда будешь ходить по путям Его; 10 И все народы земли увидят, что имя Господне призвано на тебя — и убоятся тебя. 11 И умножит тебя Господь на благо в плоде чрева твоего, в плоде скота твоего и в плоде земли твоей, — на земле, которую отдать тебе поклялся Он праотцам твоим. 12 Откроет Господь для тебя сокровищницу свою добрую, — Небеса, чтобы дать дождь земле твоей в свое время, и дабы благословить все дела рук твоих: — ты будешь давать в займы многим племенам, а сам не будешь занимать. 13 И сделает тебя Господь головою, а не хвостом; будешь только вверху, а не внизу, когда послушаешься наказов Господа, Бога твоего, которые ныне я тебе завещаваю для наблюдения и для исполнения, 14 И не уклонишься от всех дел, которыя ныне я завещаваю вам, ни на право, ни на лево, чтобы пойти вслед других божеств, чтобы послужить им.

Arrow.png
Синодальный перевод

1. Если ты, когда перейдете [за Иордан в землю, которую Господь Бог ваш дает вам], будешь слушать гласа Господа Бога твоего, тщательно исполнять все заповеди Его, которые заповедую тебе сегодня, то Господь Бог твой поставит тебя выше всех народов земли; 2. и придут на тебя все благословения сии и исполнятся на тебе, если будешь слушать гласа Господа, Бога твоего. 3. Благословен ты в городе и благословен на поле. 4. Благословен плод чрева твоего, и плод земли твоей, и плод скота твоего, и плод твоих волов, и плод овец твоих. 5. Благословенны житницы твои и кладовые твои. 6. Благословен ты при входе твоем и благословен ты при выходе твоем. 7. Поразит пред тобою Господь врагов твоих, восстающих на тебя; одним путем они выступят против тебя, а семью путями побегут от тебя. 8. Пошлет Господь тебе благословение в житницах твоих и во всяком деле рук твоих; и благословит тебя на земле, которую Господь Бог твой дает тебе. 9. Поставит тебя Господь [Бог твой] народом святым Своим, как Он клялся тебе [и отцам твоим], если ты будешь соблюдать заповеди Господа Бога твоего и будешь ходить путями Его; 10. и увидят все народы земли, что имя Господа [Бога твоего] нарицается на тебе, и убоятся тебя. 11. И даст тебе Господь [Бог твой] изобилие во всех благах, в плоде чрева твоего, и в плоде скота твоего, и в плоде полей твоих на земле, которую Господь клялся отцам твоим дать тебе. 12. Откроет тебе Господь добрую сокровищницу Свою, небо, чтоб оно давало дождь земле твоей во время свое, и чтобы благословлять все дела рук твоих: и будешь давать взаймы многим народам, а сам не будешь брать взаймы [и будешь господствовать над многими народами, а они над тобою не будут господствовать]. 13. Сделает тебя Господь [Бог твой] главою, а не хвостом, и будешь только на высоте, а не будешь внизу, если будешь повиноваться заповедям Господа Бога твоего, которые заповедую тебе сегодня хранить и исполнять, 14. и не отступишь от всех слов, которые заповедую вам сегодня, ни направо ни налево, чтобы пойти вслед иных богов и служить им.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

4.      (שגר(  )אלפיך)   (Означает:) приплод твоего крупного скота, который самка выталкивает, исторгает (  )שגר(  ) из своей утробы.    (יעשתרות(  )צאנך)   Согласно Таргуму (отары овец). А наши мудрецы говорили: "Почему они названы    (עשתרות)  ? Потому что они oбoгащают (  )עשר(  ) своих владельцев и делают их крепкими, как скалы (см.Рашик 7, 13). 5.   благословенна твоя корзина Твои плоды (которые держат в корзине). Друюе объяснение:. "твоя корзина" - это влажное (например, измельченные маслины), пропускаемое через к орзину. и твоя квашня (Соответственно означает:) сухое, остающееся (  )נשאאר(  ) в сосуде и не вытекающее. 6.   благословен ты при входе твоем, и благословен ты при выходе твоем Пусть твой уход из мира будет безгрешен, как твой приход в мир [Бава мециа 107 а]. 7.   но семью путями побегут от тебя Так бегут находящиеся в смятении: рассыпаются во все стороны.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

1. Перед входом в Эрец Кнаан необходимо заново сформулировать договор между Всевышним и Израилем, чтобы были ясны условия, по которым Ашем руководит историей. Это необходимо также потому, что участники договора у горы Синай умерли за прошедшие сорок лет. «Послушаешь» - Моше обращается ко всему Израилю в единственном числе, как к единому национальному организму. «Все мицвот» - а не часть, вырванная из общей полноты и гармонии. «Высшим над всеми народами» - чтобы ты смог влиять на них. 2. «И придут… и настигнут» - как естественное следствие верности Источнику твоей жизни. «Благословения эти» - перечисляющиеся дальше. «Потому что послушаешь» - поймёшь Ашем и доверишься Ему. 3. «Благословен» - успешен. «В городе» - в торговле и ремесле. «В поле» - в земледелии и скотоводстве. 4. «Плод живота твоего» - будете рожать много здоровых, умных и красивых детей. «Плод Земли твоей» - будете получать хороший урожай. «Плод скота твоего» - многочисленный и качественный приплод: благословение – изобилие. 5. «Корзина» - в которую складывают плоды: она будет полна. «Квашня» - для замеса теста: у тебя будет изобилие хлеба. 6. «При приходе» - возвращаясь домой, увидишь здоровых и красивых жену и детей, радостно встречающих тебя. «При выходе» - твоя дорога к месту работы будет лёгкой и безопасной. 7. Всё это благополучие обеспечивается безопасностью от внешних врагов. «По семи дорогам убегут» - рассеются во все строны. 8. «Во всём послании руки твоей» - во всяком ремесле. «И благословит тебя в Стране, которую Ашем, Эло’им твой даёт тебе» - условие благословения – осознание того, что Страна дана тебе Ашем для выполнения универсальной функции. 9. «Выделенным» - Божественным, предназначенным для исправления мира. «Как поклялся тебе» - см. Шмот 19, 6. «Будешь ходить по путям Его» - подражать его качествам. 10. «И увидят» - тогда увидят. «Имя Ашем названо на тебе» - будут очевидно, что Израиль – народ Всевышнего. «И вострепещут перед тобою» - захотят учиться у тебя знанию Ашем. 11. «И сделает тебе преимущество Ашем к добру» - твое благополучие будет качественно выделяться, т.к. духовное влияние возможно только на основе материального преимущества. 12. «Дать дождь Страны твоей во время его» - своевременные дожди в Эрец Исраэль – основа процветающей экономики. «И будешь ссужать народам многим, а ты не будешь брать в долг» - такое положение является залогом позитивного влияния Израиля. 13. «Главой, а не хвостом» - материальное богатство дополнится политическим могуществом. (Таким было положение Израиля в эпоху царя Шломо). 14. «И не сворачивай … направо и налево» - служение Ашем – центральный путь жизни человека, т.к. оно требует раскрытия Всевышнего в гармонии всех его качеств (см. Берешит 18,19 в комментарии).

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

2.Глава 28 Благословения и предостережения      После описания процедуры произнесения благословений и проклятий Тора говорит о том, как они должны быть восприняты народом. "Пророк завершил изложение самого высокого и требовательного закона. Он облек в конкретные формы все обязанности человека по отношению к Творцу и к своему ближнему. Теперь он стремится сделать страх человека, заложенный в нем от рождения, и естественное для всех чувство надежды на лучшее теми рычагами, при помощи которых можно будет добиться исполнения всех требований Торы" (Харпер). Длинный перечень суровых предостережений, приведенных ниже, представляет собой гораздо более подробный список тех несчастий, которых так опасается человек в жизни, чем тот, который приводится в Ваикра, гл. 26. Эти отрывки текста превосходят все другие по своей эмоциональной нагрузке и по тому напряженному вниманию, с которым вслушивается в них каждый еврей, присутствующий при публичном чтении Торы. Их способность заставить человека внимать каждому слову, переживать, а иногда и плакать объясняется не только особенностями языка, но и тем, что все страдания, перенесенные еврейским народом в средние века и новейшее время, с потрясающей точностью описаны в словах проклятий великого пророка, который, завершив изложение закона, предупредил о тяжелых последствиях, к которым приведет уход от его соблюдения.    1-14. Благословения 2. и исполнятся для тебя Общие благословения, распространяющиеся на всех сынов Израиля и обещающие им успех и благополучие во всем, что важно для человека. 3.-6.  Шесть благословений для еврея, соблюдающего закон: благословение в городе и благословение в поле, благословение его потомству, благословение собранного урожая и приплода скота, благословение урожая, созревающего в поле, и благословение достатком. 5.корзина твоя и квашня твоя Урожай фруктов и урожай злаковых. Квашня, в которой замешивали тесто перед выпечкой, выбрана как образ сосуда, на содержимое которого распространяется благословение, Тора стремится подчеркнуть, что урожай будет не только собран, но и сохранится до того дня, когда потребуется смолоть муку и замесить из нее тесто, чтобы выпечь хлеб, необходимый для дневного пропитания семьи. 6.при входе твоем и... при выходе твоем Всевышний повсюду охраняет людей, исполняющих заповеди. 7.-13.  Божественное благословение распространяется на все времена и все аспекты жизни: будь то война или мирное созидание. Бог Израиля не только защитит от любого врага, который осмелится посягнуть на Святую землю, Он поможет достичь превосходства над окружающими народами в земледелии, ремесле, достижениях культуры и построении государства. 7. семью путями Число семь часто используется в Торе, когда необходимо указать на множество, при этом не имеется в виду точное число. 9.сделает... народом святым Избранным для распространения славы Всевышнего. 10.наречено на тебе Сыны Израиля несут на себе Божественный знак подобно тому, как раб держит при себе письмо своего господина, чтобы каждый, кто не пожелает ему помочь ему или захочет его обидеть, знал, что он отказывается помочь не рабу, а хозяину и, оскорбляя раба, оскорбляет хозяина. 12.благодатную сокровищницу Где Всевышний хранит дожди. См. Иов, 38:22.    будешь ты давать взаймы Не будешь нуждаться в других и сможешь поддерживать тех, кто обратится к тебе за помощью. 13.только Это слово подчеркивает постоянство благословения и все нарастающую его силу, а не временный и прерывистый характер блага, изливаемого на народ Израиля Всевышним.

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

1. И БУДЕТ. В предыдущей главе нация была назначена быть стражем Закона. В качестве таковой ей было велено сразу же после вступления в Землю и даже до того, как она овладеет Землей и разделит ее между коленами, начертать Закон на камнях, которые должны были быть использованы для строительства жертвенника и мемориала. Цель этого акта состояла в том, чтобы освятить Землю и провозгласить ее землей Закона, и дать понять каждому представителю народа, что, хотя он и будет отныне жить самостоятельно, он все же будет подчиняться власти Б-га, Который благословит или проклянет его в зависимости от того, будет он или не будет исполнять предписываемый Б-жественным Законом долг. В настоящей главе Моше описывает будущее, ожидающее весь народ в случае соблюдения Закона или в случае его несоблюдения. Он перечисляет те благословения, которые народ в целом может ожидать, если останется верным Закону, и, с другой стороны, проклятье, которое падет на него, если он отвернется от Б-жественного Закона . Похожее предсказание одобрения и предостережения касательно национального будущего уже делалось в завершении книги Ваикра (глава 26). Если мы внимательно сопоставим эти два предсказания, то заметим, что в первом из них (Ваикра) ожидающие народ процветание или бедствие рисуются в терминах нации в целом, тогда как в этой главе – являющейся частью компендиума, предназначенного для нации, которая вот-вот расселится по своей стране, – будущее, напротив, описывается в терминах составляющих эту нацию индивидуумов. Акцент здесь делается на том воздействии, которое процветание или несчастья народа окажут на его отдельных представителей, так чтобы каждый представитель народа ясно понял, как повлияют лично на него посланные его народу благословения или проклятия. Этот подход полностью совпадает с общей тенденцией книги Дварим, которая на языке Мудрецов называется ((  משנה  תורה  )  буквально, "Повторение Закона"): подчеркнуть коллективную ответственность отдельных представителей народа друг за друга, которая столь торжественно была выражена в заключительном стихе предыдущей главы: "Проклят тот, кто не поддержит...".Таким образом, на каждого представителя народа налагается обязанность не только принять и соблюдать Закон самому, но и активно способствовать более широкому соблюдению Б-жественного Закона его современниками. Формулировка излагаемого сейчас предостережения дополнительно подчеркивает эту коллективную ответственность, внушая каждому представителю народа, что, тем самым, он лишь обеспечивает свое собственное личное благополучие, и что, наоборот, безразличием к проявлениям отступничества среди своих братьев он способствует своей гибели. 9.-10. …Желание Б-га – выделить вас для Себя; то есть для Своих целей ради человечества: Он желает сделать вас святым народом, который сторонится всего низменного и пошлого; народом, делающим лишь то, что нравственно совершенно; образцовым народом – чтобы все другие народы могли видеть, что Имя Б-га наречено на вас. Пусть все народы мира видят, что на самом деле значит быть "Б-жьим народом", что значит, когда весь народ – все его представители, великие и малые, – полностью подчиняет воле Б-га свое существование и свои стремления, равно личные и общественные. Пусть видят благословения и мощь, которые придут к такому народу – народу, увенчанному тефилин (Менахот 35б). И УСТРАШАТСЯ ТЕБЯ. Ваше нравственное величие и историческое великолепие воссияют для них с такой силой, что все народы почувствуют, как их собственная мощь и слава меркнут перед таким великим и могущественным народом, как ваш.

Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Благословения

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Благословение и проклятие

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (07) Ки таво

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Благословения

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Благословение и проклятие

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (07) Ки таво

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах