ТАНАХ:Книга (01) БЫТИЕ●●●Раздел (06) Толдот●●Тема (26:34) "Благословение Ицхака сыновьям"●Отрывок (27:30-27:40) Благословение Эсаву

Материал из BibleWiki
(перенаправлено с «01●●27●40»)

ТОРАКнига (01) БЫТИЕРаздел (06) ТолдотТема (26:34) "Благословение Ицхака сыновьям"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

{{{content}}}
<jstexpand>[[Image:pplus.png link=]]Развернуть все</jstexpand>
Слушать (иврит)

<smbar>01--27-30.mp3</smbar>

<jstcollapse>[[Image:minus.png link=]]Свернуть все</jstcollapse>
Файл:Barrow.png

Переводы

<jstslowtoggle border="true" name="Yosefon" opened="true" title="Под редакцией Д. Йосифона"> <balloon title="load:h30" style="color:blue">(30)</balloon> И было, как окончил Ицхак благословлять Яакова, и как только вышел Яаков от лица Ицхака, отца своего; Эйсав, брат его, пришел с ловли своей. <balloon title="load:h31" style="color:blue">(31)</balloon> Приготовил и он кушанье, и принес отцу своему, и сказал отцу своему: да встанет отец мой и да поест от дичи сына его, чтобы благословила меня душа твоя. <balloon title="load:h32" style="color:blue">(32)</balloon> И сказал ему Ицхак, отец его: кто ты? И он сказал: я сын твой, первенец твой, Эйсав. <balloon title="load:h33" style="color:blue">(33)</balloon> И вострепетал Ицхак трепетом весьма великим, и сказал: кто же тот, который наловил дичи и принес мне, и я ел от всего, прежде, чем ты пришел, и я благословил его? Пусть же будет он благословен. <balloon title="load:h34" style="color:blue">(34)</balloon> Как услышал Эйсав слова отца своего, он возопил воплем великим и горьким до чрезвычайности, и сказал отцу своему: благослови и меня, отец мой. <balloon title="load:h35" style="color:blue">(35)</balloon> И сказал тот: пришел брат твой с обманом и взял благословение твое. <balloon title="load:h36" style="color:blue">(36)</balloon> И он сказал: не потому ли дано имя ему Яаков, что он облукавил меня уже два раза? Первородство мое он взял, и вот теперь взял он благословение мое. И сказал: ужели не оставил ты для меня благословения? <balloon title="load:h37" style="color:blue">(37)</balloon> И отвечал Ицхак, и сказал Эйсаву: ведь я поставил его владыкою над тобою и всех братьев его отдал ему в рабы; поддержал его хлебом и вином; а тебе теперь что же я сделаю, сын мой? <balloon title="load:h38" style="color:blue">(38)</balloon> И сказал Эйсав отцу своему: неужели, отец мой, одно благословение у тебя? Благослови и меня, отец мой! И поднял Эйсав голос свой, и заплакал. <balloon title="load:h39" style="color:blue">(39)</balloon> И отвечал Ицхак, отец его, и сказал ему: вот, от тука земли будет существование твое и от росы небесной свыше; <balloon title="load:h40" style="color:blue">(40)</balloon> И мечом твоим ты будешь жить, и брату своему будешь служить; но когда вознегодуешь, то свергнешь иго его ты со своей шеи. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Sonchino" title="П. Гиль - издание Шамир/Сончино"> <balloon title="load:h30" style="color:blue">/30/</balloon>  И БЫЛО, КОГДА ОКОНЧИЛ ИЦХАК БЛАГОСЛОВЛЯТЬ ЯАКОВА, И КАК ТОЛЬКО УШЕЛ ЯАКОВ ОТ ИЦХАКА, ОТЦА СВОЕГО, ЭЙСАВ, БРАТ ЕГО, ПРИШЕЛ С ОХОТЫ. <balloon title="load:h31" style="color:blue">/31/</balloon>  ОН ТАКЖЕ ПРИГОТОВИЛ КУШАНЬЕ, И ПРИНЕС ОТЦУ СВОЕМУ, И СКАЗАЛ ОТЦУ СВОЕМУ: "ДА ВСТАНЕТ ОТЕЦ МОЙ И ПОЕСТ ДОБЫЧИ СЫНА СВОЕГО, ДАБЫ БЛАГОСЛОВИЛА МЕНЯ ДУША ТВОЯ!". <balloon title="load:h32" style="color:blue">/32/</balloon>  И СКАЗАЛ ЕМУ ИЦХАК, ОТЕЦ ЕГО: "КТО ТЫ?". И СКАЗАЛ ОН: "Я - СЫН ТВОЙ, ПЕРВЕНЕЦ ТВОЙ, ЭЙСАВ". <balloon title="load:h33" style="color:blue">/33/</balloon>  И ВОСТРЕПЕТАЛ ИЦХАК ТРЕПЕТОМ ЧРЕЗВЫЧАЙНО ВЕЛИКИМ И СКАЗАЛ: "КТО ЖЕ БЫЛ ТОТ, КОТОРЫЙ ЛОВИЛ ДИЧЬ И ПРИНЕС МНЕ, И Я ЕЛ ОТ ВСЕГО, ПРЕЖДЕ ЧЕМ ТЫ ПРИШЕЛ, И БЛАГОСЛОВИЛ Я ЕГО? ПУСТЬ ЖЕ БУДЕТ ОН БЛАГОСЛОВЕН!". <balloon title="load:h34" style="color:blue">/34/</balloon>  КАК УСЛЫШАЛ ЭЙСАВ СЛОВА ОТЦА СВОЕГО - ВОЗОПИЛ ВОПЛЕМ ВЕЛИКИМ И ГОРЬКИМ НЕСКАЗАННО, И СКАЗАЛ ОТЦУ СВОЕМУ: "БЛАГОСЛОВИ ТАКЖЕ И МЕНЯ, ОТЕЦ МОЙ!". <balloon title="load:h35" style="color:blue">/35/</balloon>  И СКАЗАЛ ТОТ: "ПРИШЕЛ БРАТ ТВОЙ С ОБМАНОМ И ВЗЯЛ БЛАГОСЛОВЕНИЕ ТВОЕ". <balloon title="load:h36" style="color:blue">/36/</balloon>  И СКАЗАЛ ОН: "НА ТО ЛИ НАРЕКЛИ ЕМУ ИМЯ ЯАКОВ, ЧТОБЫ ОН ОБХИТРИЛ МЕНЯ УЖЕ ДВАЖДЫ? ПЕРВОРОДСТВО МОЕ ВЗЯЛ ОН, А ВОТ ТЕПЕРЬ - БЛАГОСЛОВЕНИЕ МОЕ". И ЕЩЕ СКАЗАЛ: "НЕУЖЕЛИ НЕ ОСТАВИЛ ТЫ ДЛЯ МЕНЯ БЛАГОСЛОВЕНИЯ?". <balloon title="load:h37" style="color:blue">/37/</balloon>  И ОТВЕЧАЛ ИЦХАК, И СКАЗАЛ ЭЙСАВУ: "ВЕДЬ ВЛАДЫКОЮ ПОСТАВИЛ Я ЕГО НАД ТОБОЙ, И ВСЕХ ЕГО БРАТЬЕВ ОТДАЛ Я ЕМУ В РАБЫ, И ХЛЕБОМ И ВИНОМ УКРЕПИЛ Я ЕГО; ТЕБЕ ТЕПЕРЬ ЧТО СДЕЛАЮ, СЫН МОЙ?". <balloon title="load:h38" style="color:blue">/38/</balloon>  И СКАЗАЛ ЭЙСАВ ОТЦУ СВОЕМУ: "РАЗВЕ ОДНО БЛАГОСЛОВЕНИЕ У ТЕБЯ, ОТЕЦ МОЙ? БЛАГОСЛОВИ ТАКЖЕ И МЕНЯ, ОТЕЦ МОЙ!". И ПОДНЯЛ ЭЙСАВ ГОЛОС СВОЙ, И ЗАПЛАКАЛ. <balloon title="load:h39" style="color:blue">/39/</balloon>  И ОТВЕЧАЛ ИЦХАК, ОТЕЦ ЕГО, И СКАЗАЛ ЕМУ: "ВОТ, МЕСТО, В КОТОРОМ БУДЕШЬ ТЫ ЖИТЬ, БУДЕТ ТУЧНЕЙШИМ МЕСТОМ ЗЕМЛИ, ОРОШАЕМЫМ РОСОЙ НЕБЕСНОЙ СВЫШЕ. <balloon title="load:h40" style="color:blue">/40/</balloon>  И МЕЧОМ ТВОИМ БУДЕШЬ ЖИТЬ, И БРАТУ ТВОЕМУ СЛУЖИТЬ, НО КОГДА ВОЗНЕГОДУЕШЬ, СВЕРГНЕШЬ ТЫ ИГО ЕГО С ШЕИ ТВОЕЙ". </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Hirsh" title="По изданию р. Ш. Р. Гирша"> <balloon title="load:h30" style="color:blue">30.</balloon>  И вот, когда Ицхак кончил благословлять Яакова, едва успел Яаков выйти от своего отца Ицхака, как его брат Эсав воротился с охоты. <balloon title="load:h31" style="color:blue">31.</balloon>  Он также приготовил изысканное блюдо и принес его отцу. Он сказал отцу: Пусть встанет мой отец и отведает от дичи своего сына, для того чтобы благословила меня твоя душа. <balloon title="load:h32" style="color:blue">32.</balloon>  Сказал ему его отец Ицхак: Кто ты? Тот ответил: Я - твой сын, твой первенец Эсав. <balloon title="load:h33" style="color:blue">33.</balloon>  Ицхак задрожал от великого ужаса и сказал: Кто же тогда был тот, кто словил дичь и принес ее мне, и я поел от всего, прежде чем ты пришел, и я благословил его? Да будет он тоже благословен. <balloon title="load:h34" style="color:blue">34.</balloon>  Когда Эсав услышал слова своего отца, он возопил великим и горьким воплем, а потом сказал своему отцу: Отец мой, благослови меня тоже! <balloon title="load:h35" style="color:blue">35.</balloon>  Тот ответил: Твой брат пришел с уловкой и взял твое благословение. <balloon title="load:h36" style="color:blue">36.</balloon>  Он сказал: Не потому ли назвали его Яаковом, что он обошел меня дважды? Взял мое первородство, а теперь забрал и мое благословение! Он сказал: Разве ты не оставил благословения и для меня? <balloon title="load:h37" style="color:blue">37.</balloon>  Ицхак ответил и сказал Эсаву: Вот я поставил его над тобой господином и всех его братьев отдал ему в услужение, я обеспечил его зерном и молодым вином. А для тебя - что же я сделаю для тебя, сын мой? <balloon title="load:h38" style="color:blue">38.</balloon>  Эсав сказал своему отцу: Разве одно у тебя благословение? Благослови также и меня, отец мой. Эсав возвысил голос и заплакал. <balloon title="load:h39" style="color:blue">39.</balloon>  Ответил ему его отец Ицхак и сказал: Вот, от лучших из земель будешь ты жить, и от росы небесной свыше; <balloon title="load:h40" style="color:blue">40.</balloon>  Ты будешь жить своим мечом и брату своему служить. Только когда ты восстанешь, ты сбросишь его иго со своей шеи. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Gurfinkel" title="Ф. Гурфинкель"> <balloon title="load:h30" style="color:blue">30.</balloon>  И было, когда кончил Ицхак благословлять Йаакова, и было: едва лишь вышел Йааков от лица Ицхака, отца своего, как Эсав, брат его, пришел с ловли своей. <balloon title="load:h31" style="color:blue">31.</balloon>  И приготовил также и он яства и принес отцу своему, и сказал он отцу своему: Пусть поднимется мой отец и ест от добычи сына своего, чтобы благословила меня твоя душа! <balloon title="load:h32" style="color:blue">32.</balloon>  И сказал ему Ицхак, отец его: Кто ты? И сказал он: Я сын твой, первенец твой, Эсав. <balloon title="load:h33" style="color:blue">33.</balloon>  И вострепетал Ицхак трепетом безмерно великим, и сказал он: Кто же (в) где тот, кто наловил добычи и принес мне, и я ел от всего, прежде чем ты пришел, и благословил я его? - Также пусть благословен будет! <balloon title="load:h34" style="color:blue">34.</balloon>  Когда услышал Эсав речи отца своего, издал он вопль великий и горький очень. И сказал он отцу своему: Благослови меня, и меня, отец мой! <balloon title="load:h35" style="color:blue">35.</balloon>  И сказал он: Пришел брат твой с хитростью и взял твое благословение. <balloon title="load:h36" style="color:blue">36.</balloon>  И сказал он: Потому ли нарек ему имя Йааков, что обошел меня дважды: мое первородство взял и вот ныне взял мое благословение! И сказал он: Неужели ты не оставил мне благословения? <balloon title="load:h37" style="color:blue">37.</balloon>  И отвечал Ицхак и сказал Эсаву: Вот властелином я поставил его над тобою, и всех братьев его дал я ему в рабы, и хлеб и вино дал ему опорой. Для тебя же что сделаю, сын мой? <balloon title="load:h38" style="color:blue">38.</balloon>  И сказал Эсав отцу своему: Одно ли благословение у тебя, отец мой? Благослови меня, и меня, отец мой! И поднял Эсав голос свой и заплакал. <balloon title="load:h39" style="color:blue">39.</balloon>  И отвечал Ицхак отец его, и сказал ему: Вот, от туков земли будет обитание твое и от росы небесной сверху. <balloon title="load:h40" style="color:blue">40.</balloon>  И с мечом твоим жить будешь и брату своему служить. И будет, когда возопишь, свергнешь иго его с шеи твоей. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h30" style="color:blue">30</balloon> И было, как закончил Ицхак благословлять Яакова, и было, только выходя вышел Яаков от лица Ицхака, отца его, и Эсав, брат его, пришёл с улова своего. <balloon title="load:h31" style="color:blue">31</balloon> И сделал также он вкусную еду, и принес отцу его, и сказал отцу его: встанет отец мой и будет есть от улова сына его, ради того, чтобы благословила меня душа твоя! <balloon title="load:h32" style="color:blue">32</balloon> И сказал ему Ицхак, отец его: кто ты? И сказал: я сын твой, первенец твой, Эсав. <balloon title="load:h33" style="color:blue">33</balloon> И ужаснулся Ицхак ужасом великим до чрезвычайности, и сказал: кто же он, поймавший улов и принёс мне, и я ел от всего перед тем, как пришёл ты, и я благословил его? Также благословен будет! <balloon title="load:h34" style="color:blue">34</balloon> Как услышал Эсав слова отца его, и закричал криком великим и горьким до чрезвычайности, и сказал отцу своему: благослови меня, также я, отец мой! <balloon title="load:h35" style="color:blue">35</balloon> И сказал: пришёл брат твой обманом и взял благословение твоё. <balloon title="load:h36" style="color:blue">36</balloon> И сказал: ведь назвал имя его Яаков, и перехитрил меня уже дважды: первородство моё взял и вот, сейчас взял благословение моё! И сказал: неужели не оставил ты мне благословение?! <balloon title="load:h37" style="color:blue">37</balloon> И ответил Ицхак, и сказал Эсаву: вот, господином поставил я его тебе, и всех братьев его дал я ему в рабы, и злаком и вином поддержал его. А тебе же, что я сделаю, сын мой? <balloon title="load:h38" style="color:blue">38</balloon> И сказал Эсав отцу своему: а благословение одно оно у тебя, отец мой? Благослови меня, также я, отец мой! И поднял Эсав голос свой, и заплакал. <balloon title="load:h39" style="color:blue">39</balloon> И ответил Ицхак, отец его, и сказал ему: вот, от жирностей земли будет поселение твоё и от росы небес сверху. <balloon title="load:h40" style="color:blue">40</balloon> И мечом твоим жить будешь, и брату твоему служить будешь! И будет, когда восстанешь, и свергнешь иго его с шеи твоей! </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам"> <balloon title="load:h30" style="color:blue">30</balloon> И случилось, когда Іицгак окончил благословение Яакова, и только что вышел Яаков от лица отца своего, Іицгака, — что брат его, Эсав, пришел с своей ловли. <balloon title="load:h31" style="color:blue">31</balloon> И он также сделал кушанье, и принес отцу своему; и сказал отцу своему: "Да встанет отец мой, и пусть покушает от ловли сына своего, дабы душа твоя благословила меня." <balloon title="load:h32" style="color:blue">32</balloon> И Іицгак, отец его, сказал ему: "Кто ты?" И он сказал: "Я — сын первородный твой, Эсав." <balloon title="load:h33" style="color:blue">33</balloon> И Іицгак затрепетал весьма великим трепетом, и сказал: "Ктоже это тот, который наловил дичи, и принес мне, так что я поел всего, прежде чем ты пришел, и благословил его? Он и будет благословен!" <balloon title="load:h34" style="color:blue">34</balloon> Когда Эсав услышал слова отца своего, то возопил воплем очень великим и горьким, и сказал отцу своему: "Благослови также и меня, отец мой!" <balloon title="load:h35" style="color:blue">35</balloon> По он сказал: "Брат твой пришел обманом, и отнял твое благословение." <balloon title="load:h36" style="color:blue">36</balloon> И он сказал: "Такто нарекли ему имя: Яаков! — и он обманул меня, вот, уже дважды: первенство мое взял он, а теперь, вот, взял и благословение мое!" И сказал: "Разве ты не уделил для меня благословения?" <balloon title="load:h37" style="color:blue">37</balloon> И Іицгак отвечал, и сказал Эсаву: "Ведь, я его назначил тебе князем, и всех его родных отдал в рабы ему, и хлебом и вином сго поддержал (<n>Т. е. обнадежил</n>) и что же мне сделатьтебе, сын мой?" <balloon title="load:h38" style="color:blue">38</balloon> Но Эсав сказал отцу своему. "Разве у тебя одно только благословение, отец мой? Благослови и меня, мой отец!" И Эсав поднял свой голос, и заплакал. <balloon title="load:h39" style="color:blue">39</balloon> И Іицгак, отец его, отвечал, и сказал ему: "Смотри! самое тучное земли будет в селении твоем, и рса небесная с высоты. <balloon title="load:h40" style="color:blue">40</balloon> А мечем своим ты будешь жить, и брату своему служить; но, когда ты перекочуешь, то свергнешь иго его с шеи твоей." </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="SINOD" title=" Синодальный перевод"> <balloon title="load:h30" style="color:blue">30.</balloon> Как скоро совершил Исаак благословение над Иаковом [сыном своим], и как только вышел Иаков от лица Исаака, отца своего, Исав, брат его, пришел с ловли своей. <balloon title="load:h31" style="color:blue">31.</balloon> Приготовил и он кушанье, и принес отцу своему, и сказал отцу своему: встань, отец мой, и поешь дичи сына твоего, чтобы благословила меня душа твоя. <balloon title="load:h32" style="color:blue">32.</balloon> Исаак же, отец его, сказал ему: кто ты? Он сказал: я сын твой, первенец твой, Исав. <balloon title="load:h33" style="color:blue">33.</balloon> И вострепетал Исаак весьма великим трепетом, и сказал: кто ж это, который достал [мне] дичи и принес мне, и я ел от всего, прежде нежели ты пришел, и я благословил его? он и будет благословен. <balloon title="load:h34" style="color:blue">34.</balloon> Исав, выслушав слова отца своего [Исаака], поднял громкий и весьма горький вопль и сказал отцу своему: отец мой! благослови и меня. <balloon title="load:h35" style="color:blue">35.</balloon> Но он сказал [ему]: брат твой пришел с хитростью и взял благословение твое. <balloon title="load:h36" style="color:blue">36.</balloon> И сказал [Исав]: не потому ли дано ему имя: Иаков, что он запнул меня уже два раза? Он взял первородство мое, и вот, теперь взял благословение мое. И еще сказал [Исав отцу своему]: неужели ты не оставил [и] мне благословения? <balloon title="load:h37" style="color:blue">37.</balloon> Исаак отвечал Исаву: вот, я поставил его господином над тобою и всех братьев его отдал ему в рабы; одарил его хлебом и вином; что же я сделаю для тебя, сын мой? <balloon title="load:h38" style="color:blue">38.</balloon> Но Исав сказал отцу своему: неужели, отец мой, одно у тебя благословение? благослови и меня, отец мой! И [как Исаак молчал,] возвысил Исав голос свой и заплакал. <balloon title="load:h39" style="color:blue">39.</balloon> И отвечал Исаак, отец его, и сказал ему: вот, от тука земли будет обитание твое и от росы небесной свыше; <balloon title="load:h40" style="color:blue">40.</balloon> и ты будешь жить мечом твоим и будешь служить брату твоему; будет же время, когда воспротивишься и свергнешь иго его с выи твоей. </jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Kомментарии

<jstslowtoggle border="true" name="RashiCom" title=" Раши"> <balloon title="load:h30" style="color:blue">30.</balloon>   (едва) лишь вышел (букв.: выходя вышел) Один вышел, а другой вошел. <balloon title="load:h33" style="color:blue">33.</balloon>   и вострепетал Согласно Таргуму, означает изумление, растерянность. А аллегорическое толкование (гласит:) увидел, как ад разверзся под ногами (Эсава) [Танхума]. кто же (или: кто он и где он)    (אפוא)  - слово самостоятельное (не производное), оно имеет несколько значений. (В данном случае означает) "где здесь" (и стих следует понимать так:) Кто он и где здесь тот, кто наловил добычи? и я ел от всего Всякий вкус, какой бы ни пожелал вкусить, я нашел в том (кушанье) [Берешит раба 67]. так пусть благословен будет Чтобы ты не сказал: "Если бы Йааков не пошел на обман своего отца, он не получил бы благословений". Поэтому (Ицхак) подтвердил (совершенное) и благословил его по доброй воле [Берешит раба 67 ]. <balloon title="load:h35" style="color:blue">35.</balloon>   с хитростью (с обманом) С умом (согласно Таргуму). <balloon title="load:h36" style="color:blue">36.</balloon>   не потому ли он назван Это вопрос, подобно "потому ли, что родич мой ты" [29, 15]. Быть может, он назван Йааковом в виду грядущего, потому что он обойдет меня. Танхума: А почему трепетал Ицхак? Сказал он: "Быть может, я провинился тем, что благословил младшего перед старшим и (тем) нарушил порядок родословной?" Когда же Эсав возопил: "обошел меня дважды", отец сказал ему: "Что он сделал тебе?" Сказал ему: "Взял мое первородство". Сказал он: "Что касается этого, я тревожился и трепетал: не преступил ли я черты правосудия. Теперь (оказывается, что) я благословил первенца, пусть же он благословен будет". и обошел (перехитрил) меня Согласно Таргуму,    (וכמני)  , подстерег, подкараулил меня; (и так же) "подстерегать" [Речи 19, 11] (переведено)    (וכמן)  . А некоторые переводят    (וחכמני)  , перехитрил меня, взял умом. оставил Означает "выделять", подобно "и отделил" [В пустыне 11, 25]. <balloon title="load:h37" style="color:blue">37.</balloon>   вот властелином Это седьмое благословение. (Почему же) ставит его первым? Однако (Ицхак) сказал (Эсаву): "Что пользы тебе от благословения? Если приобретешь имущество, оно (будет принадлежать) ему, ведь я господином поставил его над тобой, а приобретенное рабом приобретено господином (т. е. принадлежит ему)" [Берешит раба 67]. для тебя же что сделаю Где здесь (   (אפוא)  ) искать мне, что сделать для тебя? одно ли благословение (Здесь)    (ה )   - вопросительная частица (а не определенный артикль). Подобно "     (הבמחנים)   в станах ли", " ( השמנה)  тучна ли она" [В пустыне 13,19- 20 ],"   (הכמות)   смертью ли подлого" [II Кн. Шмуэля 3, 33 ]. <balloon title="load:h39" style="color:blue">39.</balloon>   от туков земли... Это Греческая Италия. <balloon title="load:h40" style="color:blue">40.</balloon>   с мечом твоим (при мече твоем) Как    (בחרבך)  . (Иногда встречается)    (על)   вместо    (ב )  , подобно "держались мечом своим    (םכברח)   (על)   [Йехезкель 33, 26 ], "   (םתואב )   (על)   с их воинствами" [Имена 6, 26 ]. и будет, когда возопишь Означает жалобу, подобно "стенаю в мольбе моей" [Псалмы 55,3]. То есть, когда (народ) Исраэля будет преступать Закон и появится у тебя предлог вопить о полученных им благословениях, (тогда) "свергнешь иго его..." </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZionCom" title=" Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h30" style="color:blue">30.</balloon> Здесь и угроза смерти, … <balloon title="load:h31" style="color:blue">31.</balloon> … и попытки оправдания, …. <balloon title="load:h32" style="color:blue">32.</balloon> … и рассказ о семье, ... <balloon title="load:h33" style="color:blue">33.</balloon> … и условие, поставленное Йосэфом, … <balloon title="load:h34" style="color:blue">34.</balloon> … и возможности международной торговли в Египте. <balloon title="load:h35" style="color:blue">35.</balloon> Йосэф продолжает запугивание братьев на расстоянии с целью оказать давление на Яакова. <balloon title="load:h36" style="color:blue">36.</balloon> Яаков называет себя потерявшим детей. Это означает, что для него Йосэф был главным сыном, а может быть, и единственным. Здесь впервые Яаков предъявляет братьям обвинение в пропаже (гибели) Йосэфа. <balloon title="load:h37" style="color:blue">37.</balloon> Реувен, как первенец, пытается взять на себя ответственность и предлагает двух своих сыновей – одного за Йосэфа, а другого – за возможную пропажу Биньямина. Яаков даже не реагирует на его предложение. <balloon title="load:h38" style="color:blue">38.</balloon> Яаков подчёркивает, что для него дети – это только сыновья Рахэли. У него остался один Биньямин. Арест Шимона в Египте его не тревожит до тех пор, пока в семье не заканчиваются запасы зерна. Яаков подозревает своих сыновей в намерении убить Биньямина. <balloon title="load:h39" style="color:blue">39.</balloon> Есть разница между материальными благословениями Яакова и Эсава. Эсав приземлён, остановлен, ограничен местом и питается от жирности земли и от росы небес (снизу вверх), а Яаков движется, растёт и получает непосредственно от Эло’им росу небес и жирность земли (сверху вниз). <balloon title="load:h40" style="color:blue">40.</balloon> Эсав получает благословение убийцы. Меч – его единственный аргумент в борьбе за первенство. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" opened="true" name="SonchinoCom" title=" р.Й.Герц - издание Сончино "> <balloon title="load:h33" style="color:blue">33.</balloon>  пусть же будет он благословен Более правильный перевод: "и будет он благословен". Благословение, которое дано, невозможно отменить. Кроме того, Ицхак видел во всем произошедшем волю Всевышнего. <balloon title="load:h36" style="color:blue">36.</balloon>  на то ли нарекли ему имя Яаков, чтобы он обхитрил меня уже дважды? Обманул.    первородство мое взял он Эйсав в гневе забывает о том, что он сам не только продал первородство за бесценок, но и смеялся над первородством. <balloon title="load:h38" style="color:blue">38.</balloon>  и заплакал "Эти слезы Эйсава, человека чувствительного и импульсивного, похожи на крик попавшего в западню животного. Это самый патетический момент в Торе" (Давидсон). <balloon title="load:h39" style="color:blue">39.</balloon>  будет тучнейшим местом земли, орошаемым росой небесной свыше Здесь первой названа земля и только потом упоминается роса. В благословении Яакова первой упоминается роса небес. <balloon title="load:h40" style="color:blue">40.</balloon>  и мечом твоим будешь жить В жизни потомков Эйсава война занимает главнейшее место. Она является не только способом разрешения споров или обретения имущества, но само военное искусство, сила и умение владеть оружием рассматриваются как достоинство человека и его доблесть.    брату твоему служить будешь, но когда вознегодуешь, свергнешь ты иго (ярмо) его с шеи твоей Данное Яакову обещание, которое предполагает главенство и господство над братом и его потомками, не может быть отменено. Однако Ицхак здесь же разъясняет, что власть не дается Яакову безусловно, и при определенных обстоятельствах Эйсав сможет на тот или иной период освободиться от этой зависимости. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="HirshCom" title=" рав Ш. Р. Гирш"> <balloon title="load:h37" style="color:blue">37.</balloon> Слова "но ты станешь слугой (и) братьям своим" (стих 29), которые Ицхак отважился произнести лишь как вызов, думая, что разговаривает с Эсавом, сейчас он произносит с полной уверенностью, обращаясь к Яакову. То, что Яаков примет духовное лидерство, было очевидно. И сейчас, когда глаза Ицхака открылись, он передал Яакову - ясно осознавая, что делает, - и материальную основу (для руководства), что выражено в его пожелании: "Он тоже будет благословен". Ибо Ицхаку стало ясно, что весь народ Авраама - воины, купцы и т.д. - в равной мере должен быть исполнен духом Авраама. И как следствие из этого он понял, что Эсаву нет места в Доме Авраама. <balloon title="load:h38" style="color:blue">38.</balloon> (Эсав хочет знать:) Разве не возможны благословения вне Дома Авраама? <balloon title="load:h39" style="color:blue">39.</balloon>- 40. Ицхак сейчас не говорит Эсаву: "Итак, пусть Б-г даст тебе ..." (Вместо этого он говорит ему:) "Ты достигнешь мирского богатства не с помощью Б-жественного Провидения, но лишь в той степени, в которой оно есть в небе и на земле, т.е. естественным путем. Твой меч будет вершить твою судьбу. Ты станешь "Вашим Величеством". Ты покоришь мир, но лишь для того, чтобы в итоге повергнуть его к ногам Яакова. Рим завоюет мир - после долгих скитаний во времени - лишь для того, чтобы повергнуть его к ногам торжествующего идеала Яакова-Израиля. Все то время, что ты будешь правителем, все то время, что ты будешь рассматривать и использовать каждую свою материальную победу как ступень к дальнейшим завоеванием, ты на самом деле будешь работать на своего брата. До тех пор пока ты будешь ощущать себя (רב  )   ( могущественным) (יעבד  צעיר  רב  )   (могущественный будет служить слабому). Лишь когда ты "добровольно покоришься", когда ты добровольно признаешь своего брата и подчинишься ему и его духу, тогда ты сможешь освободиться и встать бок о бок с ним, как равный, как брат его..." <balloon title="load:h40" style="color:blue">40.</balloon> Ицхак сейчас не говорит Эсаву: "Итак, пусть Б-г даст тебе ..." (Вместо этого он говорит ему:) "Ты достигнешь мирского богатства не с помощью Б-жественного Провидения, но лишь в той степени, в которой оно есть в небе и на земле, т.е. естественным путем. Твой меч будет вершить твою судьбу. Ты станешь "Вашим Величеством". Ты покоришь мир, но лишь для того, чтобы в итоге повергнуть его к ногам Яакова. Рим завоюет мир - после долгих скитаний во времени - лишь для того, чтобы повергнуть его к ногам торжествующего идеала Яакова-Израиля. Все то время, что ты будешь правителем, все то время, что ты будешь рассматривать и использовать каждую свою материальную победу как ступень к дальнейшим завоеванием, ты на самом деле будешь работать на своего брата. До тех пор пока ты будешь ощущать себя (רב  )   ( могущественным) (יעבד  צעיר  רב  )   (могущественный будет служить слабому). Лишь когда ты "добровольно покоришься", когда ты добровольно признаешь своего брата и подчинишься ему и его духу, тогда ты сможешь освободиться и встать бок о бок с ним, как равный, как брат его..." </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" opened="true" name="BibleDyn" title="П.Полонский. Библейская Динамика" >== 36.13. Великий трепет Ицхака (01:27:30-01:27:33) ==

И было, как окончил Ицхак благословлять Яакова, и как только вышел Яаков от лица Ицхака, отца своего, Эсав, брат его, пришел с ловли своей.

Приготовил и он кушанье, и принес отцу своему, и сказал отцу своему: да встанет отец мой и да поест от дичи сына его, чтобы благословила меня душа твоя.

И сказал ему Ицхак, отец его: «Кто ты?» И он сказал: «Я сын твой, первенец твой, Эсав».

И вострепетал Ицхак трепетом весьма великим, и сказал: «Кто же тот, который наловил дичи и принес мне, и я ел от всего, прежде, чем ты пришел, и я благословил его? Пусть же будет он благословен».'
'

И вострепетал Ицхак трепетом весьма великим: Великий трепет Ицхака происходит от разрушения его картины мира, от осознания ошибочности его исходного плана распределения благословений.

Пусть же будет он благословен: Несмотря на трепет, Ицхак подтверждает прежнее решение - и этим укрепляет свою огранку гвуры.== 36.15. Эсав получает благословение «оппозиции Яакову» (01:27:39-01:27:40) ==

И отвечал Ицхак, отец его, и сказал ему: «Вот, от тука земли будет существование твое и от росы небесной свыше;

И мечом твоим ты будешь жить, и брату своему будешь служить; но когда вознегодуешь, то свергнешь иго его ты со своей шеи».

Надежды Эсава на независимое благословение не реализуются: благословение он получает, но оно опять связано с братом.

Вот, от тука земли будет существование твое и от росы небесной свыше: Это благословение похоже на благословение Яакова («даст тебе Бог от росы небесной и от туков земли»), но источники его перечислены здесь в обратном порядке. Исходная точка жизненности Яакова это «роса небесная», исходная же точка для Эсава это «тук земли». Такое соотношение может перерасти в конфликт, но может также стать источником взаимодополнения.

И мечом твоим ты будешь жить: Меч будет главным средством его влияния на мир. А Яакову было сказано: «Да послужат тебе народы, и да поклонятся тебе племена» (27:29) – без всякой войны. Для Яакова материальное благосостояние и преклонение народов будут следствием его духовности, Эсаву же свойственен военный путь покорения человечества.

Но когда вознегодуешь, то свергнешь иго его ты со своей шеи: Важнейшая функция Эсава – быть оппозицией для Яакова; он будет служить пока «не вознегодует», т.е. Эсав все время будет противостоянием и источником проблем для Яакова. Поэтому Яаков вынужден вести себя с Эсавом корректно, чтобы не вызвать «негодование Эсава», ведущее к катастрофе в их взаимоотношениях.
</jstslowtoggle>
Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

<jstslowtoggle name="ExtOtr" title="К отрывку Благословение Эсаву" border="true" opened="true">

</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtTema" title="К теме Благословение Ицхака сыновьям" border="true">Пока ссылок к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtRazdel" title="К разделу Раздел (06) Толдот" border="true">Пока ссылок к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtKniga" title="К книге Книга (01) БЫТИЕ" border="true">Пока ссылок к книге нет</jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

<jstslowtoggle name="ComOtr" title="К отрывку Благословение Эсаву" border="true">Пока комментариев к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComTema" title="К теме Благословение Ицхака сыновьям" border="true">Пока комментариев к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComRazdel" title="К разделу Раздел (06) Толдот" border="true">Пока комментариев к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComKniga" title="К книге Книга (01) БЫТИЕ" border="true">Пока комментариев к книге нет</jstslowtoggle>

Библиографические данные о переводчиках и комментаторах