ТАНАХ:Книга (01) БЫТИЕ●●●Раздел (07) Ваецэ●●Тема (30:25) "Уход Яакова от Лавана"●Отрывок (32:02-32:03) Яаков встречает ангелов

Материал из BibleWiki
(перенаправлено с «01●●32●03»)

ТОРАКнига (01) БЫТИЕРаздел (07) ВаецэТема (30:25) "Уход Яакова от Лавана"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

{{{content}}}
<jstexpand>[[Image:pplus.png link=]]Развернуть все</jstexpand>
Слушать (иврит)

<smbar>01--32-02.mp3</smbar>

<jstcollapse>[[Image:minus.png link=]]Свернуть все</jstcollapse>
Файл:Barrow.png

Переводы

<jstslowtoggle border="true" name="Yosefon" opened="true" title="Под редакцией Д. Йосифона"> <balloon title="load:h2" style="color:blue">(2)</balloon> И Яаков пошел путем своим, и встретили его ангелы Божий. <balloon title="load:h3" style="color:blue">(3)</balloon> И сказал Яаков, когда увидел их: это стан Божий. И нарек имя месту тому Маханаим. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Sonchino" title="П. Гиль - издание Шамир/Сончино"> <balloon title="load:h2" style="color:blue">/2/</balloon>  ЯАКОВ ЖЕ ПОШЕЛ СВОИМ ПУТЕМ, И ВСТРЕТИЛИ ЕГО АНГЕЛЫ ВСЕСИЛЬНОГО. <balloon title="load:h3" style="color:blue">/3/</balloon>  И СКАЗАЛ ЯАКОВ, КОГДА УВИДЕЛ ИХ: "ЭТО - СТАН ВСЕСИЛЬНОГО!". И НАРЕК ИМЯ ТОМУ МЕСТУ - МАХАНАИМ. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Hirsh" title="По изданию р. Ш. Р. Гирша"> <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon>  А Яаков пошел своей дорогой, и встретили его ангелы Б-га. <balloon title="load:h3" style="color:blue">3.</balloon>  Когда он увидел их, Яаков сказал: Это стан Б-жий, и он назвал это место Маханаим.    </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Gurfinkel" title="Ф. Гурфинкель"> <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon>  И сказал Йааков, увидев их: Стан Б-жий это. И нарек он имя месту тому "Маханаим". <balloon title="load:h3" style="color:blue">3.</balloon>  И послал Йааков ангелов пред собой к Эсаву, брату своему, на землю Сеира, в поле Эдома. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h2" style="color:blue">2</balloon> А Яаков пошёл в путь свой, и встретили его малахи Эло’им. <balloon title="load:h3" style="color:blue">3</balloon> И сказал Яаков, когда увидел их: лагерь Эло’им это. И назвал имя места этого Маханаим. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам"> <balloon title="load:h2" style="color:blue">2</balloon> Яаков же пошел по своей дороге, и встретили его Ангелы Божии. <balloon title="load:h3" style="color:blue">3</balloon> И Яаков сказал, когда увидел их: "Это — сонм божественный!" И назвал он место это: Маганаим. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="SINOD" title=" Синодальный перевод"> <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon> Иаков, увидев их, сказал: это ополчение Божие. И нарек имя месту тому: Маханаим. <balloon title="load:h3" style="color:blue">3.</balloon> И послал Иаков пред собою вестников к брату своему Исаву в землю Сеир, в область Едом, </jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Kомментарии

<jstslowtoggle border="true" name="RashiCom" title=" Раши"> <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon>   Маханаим (станы) Два стана: (сопровождавшие его) за пределами земли, которые пришли с ним сюда, и (ангелы) земли Исраэля, которые вышли ему навстречу [Танхума]. <balloon title="load:h3" style="color:blue">3.</balloon> s и послал Йааков ангелов Действительно ангелов. (Слово "малах" имеет два значения: "ангел" и "посланец"; в данном случае он послал ангелов из тех, которые встретили его [Бeрешит раба 75]. …на землю Сеира (То же, что)    (לארצ(  )שעיר)  . Приставка "ламед" в слове заменима суффиксом "эй" (который также обозначает направление движения). </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZionCom" title=" Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon> Яаков возвращается к своим ивритским корням в Эрец Исраэль и, естественно, на этом пути имеет поддержку свыше – малахи Эло’им. <balloon title="load:h3" style="color:blue">3.</balloon> Маханаим в переводе означает «два лагеря». Раши пишет, что на этом месте малахи, сопровождавшие Яакова в Падан Араме, покидают его и, на смену им, приходят малахи Эрец Исраэль. Между ними есть существенная разница. В Эрец Исраэль – прямое управление Всевышнего, а малахи играют вспомогательную роль. За пределами Эрец Исраэль управление ведётся через главного малаха той местности и народа. Этот малах называется Сар (см книгу Даниэль, 10). </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" opened="true" name="SonchinoCom" title=" р.Й.Герц - издание Сончино "> <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon>  пошел своим путем Яаков направился в Бейт-Эль. <balloon title="load:h3" style="color:blue">3.</balloon>  Маханаим Букв. "два лагеря". Яаков видит провожающих его ангелов, тех, которые охраняли его в изгнании, и тех, которые встречают его, чтобы помогать ему в Земле Израиля. И те и другие расположились станом на границе Земли (Мидраш). </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="HirshCom" title=" рав Ш. Р. Гирш"> <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon> Покидая двадцать лет назад дом своего отца, Яаков (ויפגע  במקום  )   (повстречался с Вездесущим). Теперь же, когда он возвращался домой, ангелы встречали его. Явление Б-жественного Присутствия двадцать лет назад было для него очень важным событием: Яакову стало ясно, что Шехина желает вернуться на землю, чтобы, пока ангелы искали Б-га на небесах, Слава Его жила на земле среди людей. Яакову дали понять, что он и его будущий народ должны трудиться, не жалея сил, чтобы заслужить возвращение на землю Б-жьей Славы. Но сейчас, когда свободный от всех обязательств Яаков впервые смог по-настоящему почувствовать себя главой независимой семьи, уже его возвращение рассматривалось ангелами как важное событие, ибо они впервые видели на земле такую семью. Яаков спокойно следовал своим путем, не осознавая собственной святости и святости своего дома, но Б-жьи ангелы рассматривали встречу с ним как великое событие. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" opened="true" name="BibleDyn" title="П.Полонский. Библейская Динамика" >== 41.8.Встреча ангелов в Маханаим (01:32:01-01:32:03) ==

(1) И встал Лаван рано утром, и поцеловал внуков своих и дочерей своих, и благословил их, и пошел, и возвратился Лаван в свое место.

(2) И Яаков пошел путем своим, и встретили его ангелы Божьи.

(3) И сказал Яаков, когда увидел их: «Это стан Божий». И нарек имя месту тому «Маханаим» (Два Стана).

И возвратился Лаван. И Яаков пошел: Лаван двинулся назад, а Яаков – вперед.

Встретили его ангелы Божьи: Подобно тому, как уходя из Страны Израиля, Яаков видит ангелов – так же он встречает их и сейчас. Однако когда он уходил из Страны, ангелы были на лестнице и на небе, сейчас же Яаков встречает их на земле, и называет это место «Маханаим», Два Стана.

Мидраш говорит, что здесь ангелы, сопровождавшие Яакова в Падан-Араме, покидают его, и на смену им приходят ангелы Страны Израиля. Между этими ангелами есть существенная разница. Страна Израиля находится под прямым управлением Всевышнего, ангелы играют в ней лишь вспомогательную роль, и живут они «на земле». А за пределами Страны Израиля управление народами ведется через главного ангела данной местности, осуществляющего свое управление с Неба, и этот ангел называется Сар, «министр» данной страны (см. Даниэль, гл.10). Поэтому жизнь вне Страны Израиля сдвигает человека в сторону идолопоклонства, он склонен обожествлять ангела страны проживания, а настоящая связь с Богом открывается лишь в Святой Земле.
</jstslowtoggle>
Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

<jstslowtoggle name="ExtOtr" title="К отрывку Яаков встречает ангелов" border="true">Пока ссылок к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtTema" title="К теме Уход Яакова от Лавана" border="true">Пока ссылок к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtRazdel" title="К разделу Раздел (07) Ваецэ" border="true">Пока ссылок к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtKniga" title="К книге Книга (01) БЫТИЕ" border="true">Пока ссылок к книге нет</jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

<jstslowtoggle name="ComOtr" title="К отрывку Яаков встречает ангелов" border="true">Пока комментариев к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComTema" title="К теме Уход Яакова от Лавана" border="true">Пока комментариев к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComRazdel" title="К разделу Раздел (07) Ваецэ" border="true">Пока комментариев к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComKniga" title="К книге Книга (01) БЫТИЕ" border="true">Пока комментариев к книге нет</jstslowtoggle>

Библиографические данные о переводчиках и комментаторах