ТАНАХ:Книга (01) БЫТИЕ●●●Раздел (08) Ваишлах●●Тема (33:18) "Жизнь семьи Яакова в Стране"●Отрывок (35:28-35:29) Смерть Ицхака

Материал из BibleWiki
(перенаправлено с «01●●35●29»)

ТОРАКнига (01) БЫТИЕРаздел (08) ВаишлахТема (33:18) "Жизнь семьи Яакова в Стране"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

{{{content}}}
<jstexpand>[[Image:pplus.png link=]]Развернуть все</jstexpand>
Слушать (иврит)

<smbar>01--35-28.mp3</smbar>

<jstcollapse>[[Image:minus.png link=]]Свернуть все</jstcollapse>
Файл:Barrow.png

Переводы

<jstslowtoggle border="true" name="Yosefon" opened="true" title="Под редакцией Д. Йосифона"> <balloon title="load:h28" style="color:blue">(28)</balloon> Ибо в городе убежища своего должен тот оставаться до смерти великого священника; а по смерти великого священника может возвратиться убийца в землю владения своего. <balloon title="load:h29" style="color:blue">(29)</balloon> И да будет это у вас постановлением закона в роды ваши во всех местах проживания вашего. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Sonchino" title="П. Гиль - издание Шамир/Сончино"> <balloon title="load:h28" style="color:blue">/28/</balloon>  И БЫЛО ДНЕЙ ИЦХАКА СТО ВОСЕМЬДЕСЯТ ЛЕТ. <balloon title="load:h29" style="color:blue">/29/</balloon>  И СКОНЧАЛСЯ ИЦХАК, И УМЕР, И ПРИОБЩЕН БЫЛ К НАРОДУ СВОЕМУ СТАРЫЙ И НАСЫЩЕННЫЙ ДНЯМИ. И ПОГРЕБЛИ ЕГО ЭЙСАВ И ЯАКОВ, СЫНОВЬЯ ЕГО. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Hirsh" title="По изданию р. Ш. Р. Гирша"> <balloon title="load:h28" style="color:blue">28.</balloon>  Дней Ицхака было сто восемьдесят лет. <balloon title="load:h29" style="color:blue">29.</balloon>  И скончался Ицхак, и умер, и присоединился к своему народу, старый и пресыщенный днями. Его похоронили его сыновья Эсав и Яаков.    </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Gurfinkel" title="Ф. Гурфинкель"> <balloon title="load:h28" style="color:blue">28.</balloon>  И было дней Ицхака сто лет и восемьдест лет. <balloon title="load:h29" style="color:blue">29.</balloon>  И скончался Ицхак, и умер он и приобщен был к народу своему, стар и насыщен днями. И погребли его Эсав и Йааков, его сыны. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h28" style="color:blue">28</balloon> И были дни Ицхака сто лет и восемьдесят лет. <balloon title="load:h29" style="color:blue">29</balloon> И вытянулся Ицхак, и умер, и приобщился к народу своему, старый и сытый днями, и похоронили его Эсав и Яаков, сыновья его. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам"> <balloon title="load:h28" style="color:blue">28</balloon> И дней Іицгака было: сто восемьдесят лчтолпт. <balloon title="load:h29" style="color:blue">29</balloon> И Іицгак преставился и умер, и был прибран к своим, будучи стар и насыщен днями (<n>Жизнiю</n>); и похоронили его Эсав и Яаков, сыновья его. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="SINOD" title=" Синодальный перевод"> <balloon title="load:h28" style="color:blue">28.</balloon> И было дней [жизни] Исааковой сто восемьдесят лет. <balloon title="load:h29" style="color:blue">29.</balloon> И испустил Исаак дух и умер, и приложился к народу своему, будучи стар и насыщен жизнью; и погребли его Исав и Иаков, сыновья его. </jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Kомментарии

<jstslowtoggle border="true" name="RashiCom" title=" Раши"> <balloon title="load:h29" style="color:blue">29.</balloon>   и скончался Ицхак В Торе нет "ранее" и "позднее" (т. е. нет строгой хронологической последовательности событий). Продажа Йосефа совершилась за двенадцать лет до смерти Ицхака. Потому что при рождении Йаакова Ицхаку было шестьдесят лет, как сказано: "а Ицхаку шестьдесят лет..." [25, 26]. Ицхак умер, когда Йаакову было сто двадцать лет. Если вычесть шестьдесят из ста восьмидесяти, останется сто двадцать. Иосеф был продан семнадцатилетним (юношей), и тот год был сто восьмым годом Йаакова. Как это (определить)? В шестьдесят три года он получил благословение (от своего отца), четырнадцать лет провел неотлучно в (учебном) доме Эвера, - всего семьдесят семь лет; четырнадцать лет служил за жену (у Лавана), а на исходе этих четырнадцати лет родился Йосеф, как сказано: "И было когда родила Рахель Йосефа..." [30, 25], всего девяносто один год. (Прибавь к этому) семнадцать лет до продажи Йосефа. всего сто восемь лет. И еще видно из Писания: от продажи Йосефа до прихода Йаакова в Мицраим (прошло) двадцать два года, ибо сказано: "А Йосефу тридцать лет" [ 41, 46 ] , (значит от продажи прошло тринадцать лет) и еще семь изобильных лет и два года голодных, - всего двадцать два года. И написано: "Дни лет моего проживания - сто тридцать лет" [47, 9]. Следовательно, в момент продажи (Йосефа Йаакову) было сто восемь лет. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZionCom" title=" Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h28" style="color:blue">28.</balloon> Ицхак прожил дольше Авраама и Яакова, так как был самым совершенным из наших отцов. <balloon title="load:h29" style="color:blue">29.</balloon> В момент похорон Яаков вновь уступает главную роль Эсаву (в соответствии с порядком рождения). Поэтому он и называется здесь Яаковом. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" opened="true" name="SonchinoCom" title=" р.Й.Герц - издание Сончино "> <balloon title="load:h29" style="color:blue">29.</balloon>  и скончался Ицхак, и умер Ицхак был жив еще и тогда, когда Йосеф был продан братьям в рабство, что произошло намного позже. Но как отмечалось раньше, Тора не всегда придерживается хронологического принципа при описании событий. Здесь сообщается о смерти Ицхака только в связи с перечислением сыновей Яакова, и рассказ о его смерти подводит черту под определенным периодом в истории праотцев.    Эйсав и Яаков Приход обоих братьев на похороны отца напоминает приход Ицхака и Ишмаэля, пришедших проводить Авраhама в последний путь.    Ицхак отличается от Авраhама и Яакова. Авраhам открывает новую эпоху в истории человечества, он неустанный борец, повсюду провозглашающий имя Всевышнего. Жизнь его полна событиями. Яаков на чужбине в тяжелейших условиях создает семью. Жизнь же Ицхака не богата событиями; он остается загадкой для окружающих. Основное его дело - это духовное самосовершенствование, он достигает цельности такого уровня, что Всевышний запрещает ему покидать Святую Землю. Это его качество в большой степени выразилось в важнейшей черте характера Яакова, о котором сказано, что он человек цельный. </jstslowtoggle>

<jstslowtoggle border="true" opened="true" name="BibleDyn" title="П.Полонский. Библейская Динамика" >== 46.4. Возвращение в Хеврон и смерть Ицхака (01:35:27-01:35:29) ==

И пришел Яаков к Ицхаку, отцу своему, в Мамрэ Кирьят-Арба, он же Хеврон, где проживали Авраам и Ицхак.

И было дней Ицхака сто восемьдесят лет.

И скончался Ицхак, и умер, и приобщен был к народу своему, старый и насыщенный днями; и погребли его Эсав и Яаков, сыновья его.

И пришел Яаков к Ицхаку, отцу своему, в Мамрэ Кирьят-Арба, он же Хеврон: Яаков уходил в изгнание из Беэр-Шевы (28:10), а теперь возвращается в Хеврон: за двадцать лет его отсутствия Ицхак переселился из Беэр-Шевы в Хеврон.

Где проживали Авраам и Ицхак: Из этого стиха можно понять, что и Авраам тоже провел конец жизни в Хевроне.

И погребли его Эсав и Яаков: Эсав остается старшим сыном. Поскольку Яаков в рамках семьи уступает главную роль Эсаву, он снова называется здесь Яаковом. Лишь когда Эсав окончательно переберется на гору Сеир, Яаков выйдет на первый план.
</jstslowtoggle>
Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

<jstslowtoggle name="ExtOtr" title="К отрывку Смерть Ицхака" border="true">Пока ссылок к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtTema" title="К теме Жизнь семьи Яакова в Стране" border="true">Пока ссылок к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtRazdel" title="К разделу Раздел (08) Ваишлах" border="true">Пока ссылок к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtKniga" title="К книге Книга (01) БЫТИЕ" border="true">Пока ссылок к книге нет</jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

<jstslowtoggle name="ComOtr" title="К отрывку Смерть Ицхака" border="true">Пока комментариев к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComTema" title="К теме Жизнь семьи Яакова в Стране" border="true">Пока комментариев к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComRazdel" title="К разделу Раздел (08) Ваишлах" border="true">Пока комментариев к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComKniga" title="К книге Книга (01) БЫТИЕ" border="true">Пока комментариев к книге нет</jstslowtoggle>

Библиографические данные о переводчиках и комментаторах