ТАНАХ:Книга (01) БЫТИЕ●●●Раздел (11) Ваигаш●●Тема (46:01) "Семья Яакова спускается в Египет"●Отрывок (46:05-46:07) Переезд Яакова в Египет
ТОРА●Книга (01) БЫТИЕ●Раздел (11) Ваигаш●Тема (46:01) "Семья Яакова спускается в Египет"
| Предыдущая Предшествующий текст Торы | Продолжение текста Торы Следуюшая |
Ивритский текст
| <jstexpand>[[Image:pplus.png | link=]]Развернуть все</jstexpand> | <smbar>01--46-05.mp3</smbar> |
<jstcollapse>[[Image:minus.png | link=]]Свернуть все</jstcollapse> |
<jstslowtoggle border="true" name="Yosefon" opened="true" title="Под редакцией Д. Йосифона"> <balloon title="load:h5" style="color:blue">(5)</balloon> И поднялся Яаков из Быэйр-Шевы, и повезли сыны Исраэйлевы Яакова, отца своего, и малюток своих, и жен своих на повозках, которые прислал Паро, чтобы привезти его. <balloon title="load:h6" style="color:blue">(6)</balloon> И взяли они скот свой и имущество свое, которое приобрели в земле Кынаанской, и пришли в Египет, – Яаков и весь род его с ним. <balloon title="load:h7" style="color:blue">(7)</balloon> Сынов своих и сынов своих сынов, что при нем, дочерей своих и дочерей сынов своих, и весь род свой привел он с собою в Египет. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Sonchino" title="П. Гиль - издание Шамир/Сончино"> <balloon title="load:h5" style="color:blue">/5/</balloon> И ПОДНЯЛСЯ ЯАКОВ ИЗ БЕЭР-ШЕВЫ, И ПОВЕЗЛИ СЫНЫ ИЗРАИЛЯ ЯАКОВА, ОТЦА СВОЕГО, И ДЕТЕЙ СВОИХ, И ЖЕН СВОИХ В КОЛЕСНИЦАХ, КОТОРЫЕ ПРИСЛАЛ ФАРАОН, ЧТОБЫ ПРИВЕЗТИ ЕГО. <balloon title="load:h6" style="color:blue">/6/</balloon> И ВЗЯЛИ ОНИ СТАДА СВОИ И ИМУЩЕСТВО СВОЕ, КОТОРОЕ ДОБЫЛИ В СТРАНЕ КНААН, И ПРИШЛИ В ЕГИПЕТ: ЯАКОВ И ВЕСЬ РОД ЕГО С НИМ; <balloon title="load:h7" style="color:blue">/7/</balloon> СЫНОВ СВОИХ И СЫНОВ СВОИХ СЫНОВ, ЧТО ПРИ НЕМ, ДОЧЕРЕЙ СВОИХ И ДОЧЕРЕЙ СЫНОВ СВОИХ, И ВЕСЬ РОД СВОЙ ПРИВЕЛ ОН С СОБОЙ В ЕГИПЕТ. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Hirsh" title="По изданию р. Ш. Р. Гирша"> <balloon title="load:h5" style="color:blue">5.</balloon> Яаков поднялся из Бэер Шевы. Сыновья Израиля везли своего отца Яакова, своих младенцев и своих жен на повозках, которые фараон послал, чтобы привезти их. <balloon title="load:h6" style="color:blue">6.</balloon> Они взяли свой скот и имущество, которое нажили в земле Ханаана, и пришли в Египет; Яаков и с ним все его потомки, <balloon title="load:h7" style="color:blue">7.</balloon> его сыновья и сыновья его сыновей, его дочери и дочери его сыновей - все свое потомство он привел с собой в Египет. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Gurfinkel" title="Ф. Гурфинкель"> <balloon title="load:h5" style="color:blue">5.</balloon> И поднялся Йааков из Беер-Шевы, и повезли сыны Исраэля Йаакова, отца своего, и своих детей и своих жен, в повозках, которые послал Паро, чтобы везти его. <balloon title="load:h6" style="color:blue">6.</balloon> И взяли они свои стада и свое имущество, что поимели на земле Кенаана, и пришли они в Мицраим, Йааков и все его потомство с ним, <balloon title="load:h7" style="color:blue">7.</balloon> Его сыны и сыновья его сынов с ним, его дочери и дочери его сынов, и все его потомство, - привел он с собой в Мицраим. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h5" style="color:blue">5</balloon> И встал Яаков из Беэр Шевы, и повезли сыны Исраэля Яакова, отца своего, и детей своих, и жён своих в повозках, которые послал Паро чтобы везти его. <balloon title="load:h6" style="color:blue">6</balloon> И взяли скот свой и имущество своё, которое приобрели в стране Кнаан, и пришли в Египет, Яаков и всё потомство его с ним. <balloon title="load:h7" style="color:blue">7</balloon> Сыновья его и сыновья сыновей его с ним, дочери его и дочери сыновей его, и всё потомство его привёл с собой в Египет. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам"> <balloon title="load:h5" style="color:blue">5</balloon> И Яаков встал из-под Беер-Шевы; и сыновя Іизраэля подняли отца своего, и малюток своих, и жен своих, на телегах, которыя Фараон послал на подем ему. <balloon title="load:h6" style="color:blue">6</balloon> И взяли они скот свой и движимость свою, которую приобрели в земле Кенаан, и пришли в Египет, — Яаков и все семейство его при нем. <balloon title="load:h7" style="color:blue">7</balloon> Сыновей своих и сыновей сынов своих при себе, дочерей своих и дочерей сынов своих, и всо потомство свое он привел при себе в Египет. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="SINOD" title=" Синодальный перевод"> <balloon title="load:h5" style="color:blue">5.</balloon> Иаков отправился из Вирсавии; и повезли сыны Израилевы Иакова отца своего, и детей своих, и жен своих на колесницах, которые послал фараон, чтобы привезти его. <balloon title="load:h6" style="color:blue">6.</balloon> И взяли они скот свой и имущество свое, которое приобрели в земле Ханаанской, и пришли в Египет, - Иаков и весь род его с ним. <balloon title="load:h7" style="color:blue">7.</balloon> Сынов своих и внуков своих с собою, дочерей своих и внучек своих и весь род свой привел он с собою в Египет. </jstslowtoggle>
<jstslowtoggle border="true" name="RashiCom" title=" Раши"> <balloon title="load:h6" style="color:blue">6.</balloon> что поимели на земле Кенаана Однако все приобретенное им в Падан-Араме отдал Эсаву за его долю в пещере Махпела. Сказал: "Достояние, (приобретенное) за пределами земли (Исраэля), для меня ничего не значит". И к этому (относится сказанное) "которую я (כריתי) для себя" [ 50, 5 ] (от (כרי) , стог) - сложил перед ним (Эсавом) золото и серебро в груду наподобие стога и сказал ему: "Возьми это (в обмен на твою долю в пещере)" [Танхума ] . <balloon title="load:h7" style="color:blue">7.</balloon> и дочери его сынов (Это) Серах, дочь Ашера, и Йохевед, дочь Леви. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZionCom" title=" Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h5" style="color:blue">5.</balloon> Яаков перестал быть Исраэлем, а сыновья его – сыновья Исраэля. Именно в детях Яакова сохраняется память о национальном достоинстве. <balloon title="load:h6" style="color:blue">6.</balloon> Вызывает удивление, что упоминается только имущество, приобретённое в стране Кнаан. А что стало с тем имуществом, которое Яаков привёл из Падан Арама? Мы помним, что в Падан Араме собственностью Яакова стали те овцы, которых притягивала Эрец Исраэль. Раши считает, что Яаков оставил их Эсаву. Жёны Яакова также не спускались в Египет. (См. пасук 46, 26). <balloon title="load:h7" style="color:blue">7.</balloon> Подчёркнут полный уход потомков Яакова. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" opened="true" name="SonchinoCom" title=" р.Й.Герц - издание Сончино "> <balloon title="load:h5" style="color:blue">5.</balloon> которые прислал фараон, чтобы привезти его Еще раз подчеркивается необычность ситуации, выразившаяся в том, что фараон помогает чужеземцам с почетом переселиться в Египет. <balloon title="load:h7" style="color:blue">7.</balloon> дочерей своих Включая невесток. и весь род свой Внуков. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="HirshCom" title=" рав Ш. Р. Гирш"> <balloon title="load:h5" style="color:blue">5.</balloon> Здесь снова (и это очень существенно) меняются имена. Семья (сыны Израиля) пребывала в наилучшем расположении духа. У них не было предчувствия горькой судьбы, которая их ожидала и к которой они неизбежно приближались. Однако их отец был полон горьких размышлений о предсказанном изгнании своего народа. И мы читаем, что сыны Израиля несли своего отца Яакова. </jstslowtoggle>
<jstslowtoggle name="ExtOtr" title="К отрывку Переезд Яакова в Египет" border="true" opened="true">
- Не страшись сойти в Египет (Бытие гл. 46:1-7) Автор: Нехама Лейбович из книги: Новые исследования книги Берешит в свете классических комментариев
</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtTema" title="К теме Семья Яакова спускается в Египет" border="true">Пока ссылок к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtRazdel" title="К разделу Раздел (11) Ваигаш" border="true">Пока ссылок к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtKniga" title="К книге Книга (01) БЫТИЕ" border="true">Пока ссылок к книге нет</jstslowtoggle>
<jstslowtoggle name="ComOtr" title="К отрывку Переезд Яакова в Египет" border="true">Пока комментариев к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComTema" title="К теме Семья Яакова спускается в Египет" border="true">Пока комментариев к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComRazdel" title="К разделу Раздел (11) Ваигаш" border="true">Пока комментариев к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComKniga" title="К книге Книга (01) БЫТИЕ" border="true">Пока комментариев к книге нет</jstslowtoggle>
| Библиографические данные о переводчиках и комментаторах |