ТАНАХ:Книга (01) БЫТИЕ●●●Раздел (03) Лех леха●●Тема (17:01) "Союз обрезания"●Отрывок (17:23-17:27) Обрезание семьи Авраама

Материал из BibleWiki
(перенаправлено с «01●●17●23»)

ТОРАКнига (01) БЫТИЕРаздел (03) Лех лехаТема (17:01) "Союз обрезания"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

{{{content}}}
<jstexpand>[[Image:pplus.png link=]]Развернуть все</jstexpand>
Слушать (иврит)

<smbar>01--17-23.mp3</smbar>

<jstcollapse>[[Image:minus.png link=]]Свернуть все</jstcollapse>
Файл:Barrow.png

Переводы

<jstslowtoggle border="true" name="Yosefon" opened="true" title="Под редакцией Д. Йосифона"> <balloon title="load:h23" style="color:blue">(23)</balloon> И взял Авраам Ишмаэйла, сына своего, и всех рожденных в доме его, и всех купленных за серебро его, весь мужской пол из людей дома Авраама, и обрезал край плоти их в тот самый день, как говорил с ним Бог. Мафтир <balloon title="load:h24" style="color:blue">(24)</balloon> Авраам же был девяноста девяти лет при обрезании им края плоти своей. <balloon title="load:h25" style="color:blue">(25)</balloon> А Ишмаэйл, сын его, был тринадцати лет при обрезании края плоти его. <balloon title="load:h26" style="color:blue">(26)</balloon> В тот же самый день обрезаны были Авраам и Ишмаэйл, сын его. <balloon title="load:h27" style="color:blue">(27)</balloon> И все домашние люди, домородный и купленный за серебро у иноплеменников, обрезались вместе с ним. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Sonchino" title="П. Гиль - издание Шамир/Сончино"> <balloon title="load:h23" style="color:blue">/23/</balloon>  И ВЗЯЛ АВРАhАМ СЫНА СВОЕГО, ИШМАЭЛЯ, И ВСЕХ, КТО РОДИЛСЯ В ДОМЕ ЕГО, И ВСЕХ, КУПЛЕННЫХ ИМ ЗА СЕРЕБРО, ВСЕХ МУЖЧИН ДОМА АВРАhАМА, И ОБРЕЗАЛ КРАЙНЮЮ ПЛОТЬ ИХ В ТОТ САМЫЙ ДЕНЬ, КАК ГОВОРИЛ С НИМ ВСЕСИЛЬНЫЙ. <balloon title="load:h24" style="color:blue">/24/</balloon>  АВРАhАМУ ЖЕ БЫЛО ДЕВЯНОСТО ДЕВЯТЬ ЛЕТ, КОГДА ОБРЕЗАЛ ОН КРАЙНЮЮ ПЛОТЬ СВОЮ. <balloon title="load:h25" style="color:blue">/25/</balloon>  А ИШМАЭЛЮ, СЫНУ ЕГО, БЫЛО ТРИНАДЦАТЬ ЛЕТ, КОГДА ОБРЕЗАЛ ОН КРАЙНЮЮ ПЛОТЬ СВОЮ. <balloon title="load:h26" style="color:blue">/26/</balloon>  В ТОТ САМЫЙ ДЕНЬ ОБРЕЗАНЫ БЫЛИ АВРАhАМ, И СЫН ЕГО, ИШМАЭЛЬ, <balloon title="load:h27" style="color:blue">/27/</balloon>  И ВСЕ ДОМАШНИЕ ЛЮДИ: И ТЕ, КТО РОДИЛСЯ В ДОМЕ, И ТЕ, КТО БЫЛ КУПЛЕН ЗА ДЕНЬГИ ИЗ ДРУГОГО НАРОДА, - ОБРЕЗАЛИСЬ ВМЕСТЕ С НИМ. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Hirsh" title="По изданию р. Ш. Р. Гирша"> <balloon title="load:h23" style="color:blue">23.</balloon>  Авраам взял своего сына Ишмаэля, всех родившихся у него в доме, всех купленных за деньги, — всех мужчин из домочадцев Авраама, и обрезал их крайнюю плоть в тот самый день, как и сказал ему Б-г. <balloon title="load:h24" style="color:blue">24.</balloon>  Аврааму было девяносто девять лет, когда он обрезал себе крайнюю плоть. <balloon title="load:h25" style="color:blue">25.</balloon>  А его сыну Ишмаэлю было тринадцать лет в день обрезания ему крайней плоти. <balloon title="load:h26" style="color:blue">26.</balloon>  В этот самый день были обрезаны Авраам и его сын Ишма-эль. <balloon title="load:h27" style="color:blue">27.</balloon>  И все его домочадцы, рожденные в доме и купленные за деньги из инородцев, были обрезаны вместе с ним.    </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Gurfinkel" title="Ф. Гурфинкель"> <balloon title="load:h23" style="color:blue">23.</balloon>  И взял Авраам Ишмаэля, сына своего, и всех рожденных в доме его, и всех приобретенных за его серебро, всех мужского пола из людей дома Авраамова, и обрезал их крайнюю плоть в тот самый день, когда говорил с ним Б-г. <balloon title="load:h24" style="color:blue">24.</balloon>  И Аврааму было девяносто девять лет при обрезании крайней плоти его. <balloon title="load:h25" style="color:blue">25.</balloon>  А Ишмаэлю, сыну его, было тринадцать лет при обрезании крайней плоти его. <balloon title="load:h26" style="color:blue">26.</balloon>  В тот самый день обрезан был Авраам, и Ишмаэль, его сын. <balloon title="load:h27" style="color:blue">27.</balloon>  И все люди его дома, рожденный в доме и приобретенный за серебро из чужеземцев, обрезаны были с ним.   </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h23" style="color:blue">23</balloon> И взял Авраам Ишмаэля, сына своего, и всех уроженцев дома своего, и всех купленных за серебро, всякого мужчину среди людей дома Авраама, и обрезал плоть орлы их в самый день этот, как говорил с ним Эло’им. <balloon title="load:h24" style="color:blue">24</balloon> И Авраам девяноста девяти лет при обрезании им плоти орлы его. <balloon title="load:h25" style="color:blue">25</balloon> И Ишмаэль, сын его тринадцати лет при обрезании им плоти орлы его. <balloon title="load:h26" style="color:blue">26</balloon> В самый день этот обрезался Авраам и Ишмаэль, сын его. <balloon title="load:h27" style="color:blue">27</balloon> И все люди дома его, уроженец дома и купленный за серебро из чужих, обрезались с ним. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам"> <balloon title="load:h23" style="color:blue">23</balloon> И Авраам взял Іидшаэля, сына своего, и всех домочадцев своих, и всех купленных серебром его, каждаго мужчину из людей дома Авраамова, и обрезал их крайнюю плоть в тот самый день, как говорил с ним Господь. <balloon title="load:h24" style="color:blue">24</balloon> Авраам же был девяноста девяти лет, когда он обрезал себе крайнюю плоть. <balloon title="load:h25" style="color:blue">25</balloon> А Іишмаэль, сын его, был тринадцати лет, когда обрезал себе крайнюю плоть. <balloon title="load:h26" style="color:blue">26</balloon> В тот же самый день обрезались—Авраам и сын его, Іишмаэль. <balloon title="load:h27" style="color:blue">27</balloon> И все мужчины дома его, домочадец и купленный серебром из рода чужаго, были обрезаны вместе с ним. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="SINOD" title=" Синодальный перевод"> <balloon title="load:h23" style="color:blue">23.</balloon> И взял Авраам Измаила, сына своего, и всех рожденных в доме своем и всех купленных за серебро свое, весь мужеский пол людей дома Авраамова; и обрезал крайнюю плоть их в тот самый день, как сказал ему Бог. <balloon title="load:h24" style="color:blue">24.</balloon> Авраам был девяноста девяти лет, когда была обрезана крайняя плоть его. <balloon title="load:h25" style="color:blue">25.</balloon> А Измаил, сын его, был тринадцати лет, когда была обрезана крайняя плоть его. <balloon title="load:h26" style="color:blue">26.</balloon> В тот же самый день обрезаны были Авраам и Измаил, сын его, <balloon title="load:h27" style="color:blue">27.</balloon> и с ним обрезан был весь мужеский пол дома его, рожденные в доме и купленные за серебро у иноплеменников. </jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Kомментарии

<jstslowtoggle border="true" name="RashiCom" title=" Раши"> <balloon title="load:h23" style="color:blue">23.</balloon>   в тот самый день (или: средь бела дня) В тот же день, когда ему было повелено. Днем, а не ночью, - не побоялся ни иноверцев, ни насмешников. И чтобы его враги и современники не говорили: "Если бы мы видели, не дали бы ему совершить обрезание и исполнить веление Вездесущего" [Берешит раба 47]. и обрезал Это    (ויפעל)   (обозначает действие переходное). <balloon title="load:h24" style="color:blue">24.</balloon>  при обрезании (когда была обрезана) Это    (בהפעלו)   (страдательный залог), подобно    (בהבראם)   , при их сотворении, когда они были сотворены. <balloon title="load:h25" style="color:blue">25.</balloon>   при обрезании крайней плоти его Что касается Авраама, не сказано    (את)   (со значением распространения, дополнения), потому что у него достаточно было обрезать плоть, уже размягченную совокуплением. Но у Ишмаэля, который был еще ребенком, нужно было обрезать и обнажить место обрезания, поэтому в том, что касается его, сказано    ()א(ת)   [Берешит раба 47]. <balloon title="load:h26" style="color:blue">26.</balloon>   в тот самый день Когда Аврааму исполнилось девяносто девять лет, а Ишмаэлю тринадцать, обрезан был Авраам, и Ишмаэль, его сын. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZionCom" title=" Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h23" style="color:blue">23.</balloon> Авраам максимально быстро выполняет поставленную задачу, начиная с Ишмаэля, которого он подчёркнуто называет своим сыном (а не сыном рабыни). <balloon title="load:h24" style="color:blue">24.</balloon> Себе Авраам делает обрезание в последнюю очередь. Он не знает, как будет себя чувствовать после этого, сможет ли обрезать Ишмаэля и других домочадцев. <balloon title="load:h25" style="color:blue">25.</balloon> Отмечена заслуга Ишмаэля, добровольно согласившегося на болезненную (по тем временам) операцию. <balloon title="load:h26" style="color:blue">26.</balloon> «Сын его». Авраам снова декларирует своё полное единство с Ишмаэлем. <balloon title="load:h27" style="color:blue">27.</balloon> В этом пасуке противопоставлены Авраам и Ишмаэль с одной стороны, и прочие домочадцы Авраама с другой (хотя в 23 пасуке они были ещё вместе). </jstslowtoggle>

<jstslowtoggle border="true" name="HirshCom" title=" рав Ш. Р. Гирш"> <balloon title="load:h23" style="color:blue">23.</balloon> (באצם  )   — В ТОТ САМЫЙ ДЕНЬ, буквально “в полную мощь”. По мнению наших мудрецов, когда в Торе встречается выражение (באצם  היום  הזה  )  , его следует понимать как “в разгаре дня”, то есть, в полдень, при полном свете дня. Это выражение подчеркивает, что Авраам совершил акт обрезания (которым поставил себя в оппозицию всему человечеству) не тайно, но открыто, перед всеми. И, действительно, (מילה  )   нельзя делать ночью, в темноте. Это не “кровавое жертвоприношение”, совершаемое в угоду темным силам природы, властвующим над тайными аспектами бытия. Обрезание не имеет ничего общего с интимной сферой человеческой жизни. Оно призвано посвятить человека (אל  שדי  )   — Тому, Кто правит силами тьмы, ибо Он Сам их создал. Это действие освещает сокровенные побуждения человека сияющим светом сознания и нравственности. Обрезание — не просто дополнение физического рождения, оно звучит на октаву выше, знаменуя второе, высшее рождение человека на Б-жественном уровне свободного нравственного выбора. Физический акт рождения принадлежит ночи (   (   ו מ ש    ה ל י ל    ן ו י ר ה    ל ע    ה נ ו מ מ ה    ך א ל מ    (“Ангел, ответственный за беременность, называется Лайла (Ночь)” — Нида 166); но (מילה  )  , рождение ребенка как еврея, совершается при свете дня. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" opened="true" name="BibleDyn" title="П.Полонский. Библейская Динамика" >== 23.8. Обрезание дома Авраама (01:17:23-01:17:27) ==


(23) И взял Авраам Ишмаэля, сына своего, и всех рожденных в доме его, и всех купленных за серебро его, весь мужской пол из людей дома Авраама, и обрезал край плоти их в тот самый день, как говорил с ним Бог.

(24) Авраам же был девяноста девяти лет при обрезании им края плоти своей.

(25) А Ишмаэль, сын его, был тринадцати лет при обрезании края плоти его.

(26) В тот же самый день обрезаны были Авраам и Ишмаэль, сын его.

(27) И все домочадцы, рожденный в доме и купленный за серебро у иноплеменников, обрезались вместе с ним.'
'


Авраам был девяноста девяти лет, а Ишмаэль был тринадцати лет при обрезании края плоти его: Указание их возраста является излишним, поскольку это уже сообщалось нам выше (17:1). Кроме того, в заповеди обрезания указано, что его следует делать на восьмой день от рождения. Таким образом, нам здесь подчеркнуто, что ни Авраам, ни Ишмаэль этому критерию не соответствовали - и поэтому первым «правильным евреем от рождения» является Ицхак.


НЕДЕЛЬНЫЙ РАЗДЕЛ (4) «ВАЙЕРА»

Глава 24. Три ангела и спор Авраама с Богом о Содоме

24.1. Соотношение разделов Лех Леха и Вайера

Как мы отмечали, недельные разделы в Книге Бытия идут парами; и подобно тому, как начальная история человечества описана в Торе в двух недельных разделах, Берешит и Ноах, также и история Авраама рассказана нам в двух недельных разделах: Лех Леха и Вайера.

В разделе Лех Леха, «Иди себе», описан уход Авраама: уход не только из дома отца и от прежней жизни, но и постепенный его разворот от первоначального плана создания универсальной религии к принятию плана Бога по созданию особого монотеистического народа, и лишь затем передаче этой универсальной идеи человечеству.

В ходе своего продвижения по Стране Израиля Авраам постепенно осознает, что продолжение его учения не может быть осуществлено ни через Элиэзера, ни через Лота или Ишмаэля, но только через сына Авраама от Сары. Элиэзер, Лот или Ишмаэль были близкими людьми для Авраама, они придерживались его учения, но этого недостаточно для того, чтобы быть его продолжателями. Для продолжения учения нужно не только знать и понимать то, чему учил Авраам – но еще и обладать огромным творческим потенциалом. Ведь на Аврааме создание народа и иудаизма еще не закончено, и продолжатель его дела должен не повторять Авраама, но пойти своим путем. Только сын от Сары мог быть такой сильной и яркой личностью, которая продолжит его дело.

Раздел Лех Леха был переходом Авраама от индивидуального уровня понимания к уровню понимания национальному, от Аврама к Аврааму.

С этой поворотной точки начинается новый недельный раздел Торы – раздел Вайера, «И раскрылся». В нем Всевышний раскрывается Аврааму именно как основателю народа. Ключевым моментом для этого является рождение Ицхака. Авраам, праведник категории хесед, начал осознавать (и это было очень трудно для него), что его продолжателем будет человек с совершенно другими установками, праведник иного типа, категории гвура. Авраам должен был понять и принять, что хесед не должен проявляться сам по себе, а требует интеграции с другими категориями, прежде всего – с гвурой.

Раздел Лех Леха рассказывал про становление Авраама, а раздел Вайера обсуждает взаимоотношения Авраама с Ицхаком, – поскольку главное это не только достичь, но и суметь продолжить. Этот рассказ начинается с предсказания о рождении Ицхака, а завершается историей Акедат Ицхак, «Жертвоприношения Ицхака» как вершиной установления взаимопонимания Авраама и Ицхака.

Ицхак мог родиться лишь после взросления Ишмаэля, т.к. в процессе рождения и воспитания Ишмаэля с Авраама была снята некоторая клипа, «скорлупа», мешающая его развитию (и это – «нечистый хесед» Ишмаэля, мы обсудим эту тему ниже), и началось формирование его как родоначальника еврейского народа. И лишь после обрезания и изменения имени Авраам может стать прародителем народа.
</jstslowtoggle>
Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

<jstslowtoggle name="ExtOtr" title="К отрывку Обрезание семьи Авраама" border="true">Пока ссылок к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtTema" title="К теме Союз обрезания" border="true">Пока ссылок к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtRazdel" title="К разделу Раздел (03) Лех леха" border="true">Пока ссылок к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtKniga" title="К книге Книга (01) БЫТИЕ" border="true">Пока ссылок к книге нет</jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

<jstslowtoggle name="ComOtr" title="К отрывку Обрезание семьи Авраама" border="true">Пока комментариев к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComTema" title="К теме Союз обрезания" border="true">Пока комментариев к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComRazdel" title="К разделу Раздел (03) Лех леха" border="true">Пока комментариев к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComKniga" title="К книге Книга (01) БЫТИЕ" border="true">Пока комментариев к книге нет</jstslowtoggle>

Библиографические данные о переводчиках и комментаторах