ТАНАХ:Книга (02) ИСХОД●●●Раздел (02) Ваэра●●Тема (07:14) "Десять казней"●Отрывок (09:22-09:35) Седьмая казнь: Град

Материал из BibleWiki
(перенаправлено с «02●●09●35»)

ТОРАКнига (02) ИСХОДРаздел (02) ВаэраТема (07:14) "Десять казней"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

{{{content}}}
<jstexpand>[[Image:pplus.png link=]]Развернуть все</jstexpand>
Слушать (иврит)

<smbar>02--09-22.mp3</smbar>

<jstcollapse>[[Image:minus.png link=]]Свернуть все</jstcollapse>
Файл:Barrow.png

Переводы

<jstslowtoggle border="true" name="Yosefon" opened="true" title="Под редакцией Д. Йосифона"> <balloon title="load:h22" style="color:blue">(22)</balloon> И сказал Господь Моше: простри руку твою к небу, и будет град на всей земле Египетской, на людях, на скоте и на всей траве полевой в земле Египетской. <balloon title="load:h23" style="color:blue">(23)</balloon> И простер Моше посох свой к небу; и произвел Господь грохоты грома и град, и огонь разливался по земле, и ниспустил Господь град на землю Египетскую. <balloon title="load:h24" style="color:blue">(24)</balloon> И был град и огонь, пламенеющий среди града, весьма сильный, какого не было во всей земле Египетской с тех пор, как досталась она народу. <balloon title="load:h25" style="color:blue">(25)</balloon> И побил град по всей земле Египетской все, что было в поле, от человека до скота; и всю траву полевую побил град, и все деревья полевые поломал. <balloon title="load:h26" style="color:blue">(26)</balloon> Только в земле Гошэн, где были сыны Исраэйлевы, не было града. <balloon title="load:h27" style="color:blue">(27)</balloon> И послал Паро, и призвал Моше и Аарона, и сказал им: на этот раз я согрешил; Господь праведен, я же и народ мой виновны. <balloon title="load:h28" style="color:blue">(28)</balloon> Помолитесь Господу; и довольно быть громам Божиим и граду; и я отпущу вас, и не останетесь более. <balloon title="load:h29" style="color:blue">(29)</balloon> И сказал ему Моше: когда выйду я из города, простру руки мои к Господу, громы перестанут и града не будет более, дабы ты узнал, что земля Господня; <balloon title="load:h30" style="color:blue">(30)</balloon> Но ты и рабы твои, я знаю, что еще не убоитесь Господа Бога. <balloon title="load:h31" style="color:blue">(31)</balloon> И лен и ячмень были побиты, потому что ячмень выколосился, а лен был в стеблях; <balloon title="load:h32" style="color:blue">(32)</balloon> А пшеница и полба не были побиты, потому что они поздние. Мафтир <balloon title="load:h33" style="color:blue">(33)</balloon> И вышел Моше от Паро из города, и простер руки свои к Господу; и прекратились громы и град, и дождь уже не лился на землю. <balloon title="load:h34" style="color:blue">(34)</balloon> И увидел Паро, что перестал дождь и град, и громы, и продолжал грешить, и отягчил сердце свое, он и рабы его. <balloon title="load:h35" style="color:blue">(35)</balloon> И заупрямилось сердце Паро, и он не отпустил сынов Исраэйлевых, как и говорил Господь чрез Моше. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Sonchino" title="П. Гиль - издание Шамир/Сончино"> <balloon title="load:h22" style="color:blue">/22/</balloon>  И СКАЗАЛ БОГ, ОБРАЩАЯСЬ К МОШЕ: "НАВЕДИ РУКУ СВОЮ НА НЕБЕСА, И НИЗВЕРГНЕТСЯ ГРАД НА ВСЮ СТРАНУ ЕГИПЕТСКУЮ: НА ЛЮДЕЙ, И НА ЖИВОТНЫХ, И НА ВСЯКУЮ ТРАВУ ПОЛЕВУЮ В СТРАНЕ ЕГИПЕТСКОЙ!". <balloon title="load:h23" style="color:blue">/23/</balloon>  И НАВЕЛ МОШЕ ПОСОХ СВОЙ НА НЕБЕСА, И ПОСЛАЛ БОГ РАСКАТЫ ГРОМА, И ГРАД, И ОГОНЬ ПОЛЕТЕЛИ К ЗЕМЛЕ, И ОБРУШИЛ БОГ ГРАД НА СТРАНУ ЕГИПЕТСКУЮ. <balloon title="load:h24" style="color:blue">/24/</balloon>  И БЫЛ ГРАД И ОГОНЬ, ЗАНИМАЮЩИЙСЯ ВНУТРИ ГРАДА, СИЛЬНЫЙ НАСТОЛЬКО, ЧТО НЕ БЫЛО ТАКОГО ВО ВСЕЙ СТРАНЕ ЕГИПЕТСКОЙ С ТЕХ ПОР, КАК ДОСТАЛАСЬ ОНА НАРОДУ. <balloon title="load:h25" style="color:blue">/25/</balloon>  И ПОБИЛ ГРАД ПО ВСЕЙ СТРАНЕ ЕГИПЕТСКОЙ ВСЕ, ЧТО НЕ БЫЛО ПОД КРЫШЕЙ: И ЛЮДЕЙ, И ЖИВОТНЫХ, ВСЯКУЮ ТРАВУ ПОЛЕВУЮ ПОБИЛ ГРАД И ВСЯКОЕ ДЕРЕВО ПОЛЕВОЕ СЛОМАЛ. <balloon title="load:h26" style="color:blue">/26/</balloon>  ТОЛЬКО В СТРАНЕ ГОШЕН, ГДЕ ПРЕБЫВАЛИ СЫНЫ ИЗРАИЛЯ, НЕ БЫЛО ГРАДА. <balloon title="load:h27" style="color:blue">/27/</balloon>  И ПОСЛАЛ ФАРАОН, И ПРИЗВАЛ МОШЕ И АhАРОНА, И СКАЗАЛ ИМ: "СОГРЕШИЛ Я НА ЭТОТ РАЗ; ПРАВ БОГ, А Я И НАРОД МОЙ - ГРЕШНЫ. <balloon title="load:h28" style="color:blue">/28/</balloon>  ПОМОЛИТЕСЬ БОГУ, И ДОВОЛЬНО БЫТЬ ГРОМАМ ВСЕСИЛЬНОГО И ГРАДУ, И Я ОТПУЩУ ВАС - НЕ ОСТАНЕТЕСЬ БОЛЕЕ ЗДЕСЬ!". <balloon title="load:h29" style="color:blue">/29/</balloon>  И СКАЗАЛ ЕМУ МОШЕ: "КОГДА Я ВЫЙДУ ИЗ ГОРОДА, ПОДНИМУ Я РУКИ СВОИ К БОГУ, ГРОМЫ ПРЕКРАТЯТСЯ, И ГРАДА БОЛЬШЕ НЕ БУДЕТ, ДАБЫ ЗНАЛ ТЫ, ЧТО ВСЯ ЗЕМЛЯ ПРИНАДЛЕЖИТ БОГУ. <balloon title="load:h30" style="color:blue">/30/</balloon>  НО ТЫ И СЛУГИ ТВОИ, ЗНАЮ Я, ЕЩЕ НЕ БОИТЕСЬ БОГА ВСЕСИЛЬНОГО". <balloon title="load:h31" style="color:blue">/31/</balloon>  И ЛЕН, И ЯЧМЕНЬ БЫЛИ ПОБИТЫ, ПОТОМУ ЧТО ЯЧМЕНЬ УЖЕ КОЛОСИЛСЯ, А ЛЕН БЫЛ В СТЕБЛЯХ. <balloon title="load:h32" style="color:blue">/32/</balloon>  А ПШЕНИЦА И ПОЛБА НЕ БЫЛИ ПОБИТЫ, ПОТОМУ ЧТО ОНИ СОЗРЕВАЮТ ПОЗЖЕ. <balloon title="load:h33" style="color:blue">/33/</balloon>  И ВЫШЕЛ МОШЕ ОТ ФАРАОНА ИЗ ГОРОДА, И ПОДНЯЛ К БОГУ РУКИ СВОИ, И ПЕРЕСТАЛИ ГРЕМЕТЬ ГРОМЫ И ГРАД, А ДОЖДЬ - ЛИТЬ НА ЗЕМЛЮ. <balloon title="load:h34" style="color:blue">/34/</balloon>  И УВИДЕЛ ФАРАОН, ЧТО ПРЕКРАТИЛИСЬ ДОЖДЬ, И ГРАД, И ГРОМЫ, И ПРОДОЛЖАЛ ГРЕШИТЬ, И УКРЕПИЛ СВОЕ СЕРДЦЕ - ОН И СЛУГИ ЕГО. <balloon title="load:h35" style="color:blue">/35/</balloon>  И ОЖЕСТОЧИЛОСЬ СЕРДЦЕ ФАРАОНА, И НЕ ОТПУСТИЛ ОН СЫНОВ ИЗРАИЛЯ, КАК И ПРЕДСКАЗАЛ БОГ ЧЕРЕЗ МОШЕ.    </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Hirsh" title="По изданию р. Ш. Р. Гирша"> <balloon title="load:h22" style="color:blue">22.</balloon>  Б-г сказал Моше: Протяни свою руку к небесам, и будет град по всему Египту, на человека, на скотину и на всю полевую траву в Египте. <balloon title="load:h23" style="color:blue">23.</balloon>  Моше простер свой посох к небесам, и Б-г послал гром и град, и сплошной огонь сходил к земле. Б-г пролил град на землю Египта. <balloon title="load:h24" style="color:blue">24.</balloon>  И был град и огонь, замкнутый внутри града. Это было очень тяжело, подобного никогда не было во всем Египте с тех пор, как тот стал народом. <balloon title="load:h25" style="color:blue">25.</balloon>  Град поразил всю землю Египта, все, что было в поле, от человека до скота; град поразил всю полевую траву и поломал все полевые деревья. <balloon title="load:h26" style="color:blue">26.</balloon>  Только в земле Гошен, где находились сыновья Израиля, не было града. <balloon title="load:h27" style="color:blue">27.</balloon>  Фараон послал, позвал Моше и Аарона и сказал им: На этот раз я согрешил; Б-г прав, а я и мой народ - грешники. <balloon title="load:h28" style="color:blue">28.</balloon>  Умолите Б-га! Он - Господин. Пусть не будет больше Б-жественного грома и града, а я отпущу вас и не будете стоять. <balloon title="load:h29" style="color:blue">29.</balloon>  Моше ответил ему: Как только я выйду из города, я простру руки к Б-гу: громы прекратятся, и не будет больше града, чтобы ты смог узнать, что земля - Б-жья. <balloon title="load:h30" style="color:blue">30.</balloon>  Но ты и твои слуги - я знаю, что вы еще не боитесь Б-га, <balloon title="load:h31" style="color:blue">31.</balloon>  так как, хотя лен и ячмень были побиты, поскольку ячмень уже стоял на корню, а лен был в стеблях, <balloon title="load:h32" style="color:blue">32.</balloon>  ни пшеница, ни полба не были поражены, поскольку они поспевают поздно. <balloon title="load:h33" style="color:blue">33.</balloon>  Моше вышел от фараона за город и простер свои руки к Б-гу, и громы и град прекратились, и дождь не изливался на землю. <balloon title="load:h34" style="color:blue">34.</balloon>  Когда фараон увидел, что дождь, град и гром прекратились, он продолжил грешить и сделал свое сердце неподатливым, он и его слуги. <balloon title="load:h35" style="color:blue">35.</balloon>  Сердце фараона осталось неколебимым, и он не дал сынам Израиля уйти, как Б-г и говорил через Моше.    </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Gurfinkel" title="Ф. Гурфинкель"> <balloon title="load:h22" style="color:blue">22.</balloon>  И сказал Господь Моше: Простри твою руку к небу, и будет град по всей земле Мицраима, (он обрушится) на человека, и на скот, и на траву полевую на земле Мицраима. <balloon title="load:h23" style="color:blue">23.</balloon>  И простер Моше свой посох к небу, и Господь дал громы и град, и нисходил огонь на землю, и низринул Господь град на землю Мицраима. <balloon title="load:h24" style="color:blue">24.</balloon>  И был град и огонь полыхающий среди града, очень сильного, которому не было подобного на всей земле Мицраима с тех пор, как она стала (принадлежать) народу. <balloon title="load:h25" style="color:blue">25.</balloon>  И побил град по всей земле Мицраима все, что (было) в поле, от человека и до скота, и всю траву полевую побил град, и всякое дерево полевое сломал. <balloon title="load:h26" style="color:blue">26.</balloon>  Только на земле Гошен, где (жили) сыны Исраэля, не было града. <balloon title="load:h27" style="color:blue">27.</balloon>  И послал Паро, и призвал Моше и Аарона, и сказал им: Согрешил я на сей раз, Господь праведен, я же и мой народ виновны. <balloon title="load:h28" style="color:blue">28.</balloon>  Молите Господа, и довольно быть громам Б-жьим и граду, и я отпущу вас, и не останетесь долее. <balloon title="load:h29" style="color:blue">29.</balloon>  И сказал ему Моше: Когда выйду из города, воздену руки мои к Господу, — громы прекратятся, и града не будет более, чтобы ты знал, что Господу (принадлежит) земля. <balloon title="load:h30" style="color:blue">30.</balloon>  Но ты и твои слуги, — я знаю, что еще не боитесь вы Господа, Б-га. <balloon title="load:h31" style="color:blue">31.</balloon>  И лен, и ячмень были сломаны, ибо ячмень заколосился, а лен (в) стеблях. <balloon title="load:h32" style="color:blue">32.</balloon>  А пшеница и полба не были сломаны, так как поздние они. <balloon title="load:h33" style="color:blue">33.</balloon>  И вышел Моше от Паро из города, и воздел свои руки к Господу, и прекратились громы, и град, и дождь не изливался на землю. <balloon title="load:h34" style="color:blue">34.</balloon>  И увидел Паро, что прекратился дождь, и град, и громы, и продолжал грешить, и отягчил свое сердце, он и его слуги. <balloon title="load:h35" style="color:blue">35.</balloon>  И скрепилось сердце Паро, и не отпустил он сынов Исраэля, - как говорил Господь через Моше. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h22" style="color:blue">22</balloon> И сказал Ашем Моше: протяни руку свою на небо, и будет град по всей стране Египет: на человека и на скот, и на всю траву полевую в стране Египет. <balloon title="load:h23" style="color:blue">23</balloon> И протянул Моше посох свой на небо, и Ашем дал громы и град, и пошёл огонь на землю, и пролил Ашем град на страну Египет. <balloon title="load:h24" style="color:blue">24</balloon> И был град и огонь, полыхающий внутри града, тяжёлый очень, которому не было подобного по всей стране Египет с тех пор, как стала народом. <balloon title="load:h25" style="color:blue">25</balloon> И поразил град по всей стране Египет всё, что в поле: от человека и до скота, и всю траву полевую побил град, и всякое дерево полевое сломал. <balloon title="load:h26" style="color:blue">26</balloon> Только в стране Гошен, в которой сыны Исраэля, не было града. <balloon title="load:h27" style="color:blue">27</balloon> И послал Паро, и позвал Моше и Аарона, и сказал им: провинился я на этот раз! Ашем праведен, а я и народ мой – злодеи. <balloon title="load:h28" style="color:blue">28</balloon> Помолитесь к Ашем, и довольно быть громам Эло’им и граду, и я пошлю вас, и не продолжите стоять. <balloon title="load:h29" style="color:blue">29</balloon> И сказал ему Моше: когда выйду я из города, простру ладони свои к Ашем, громы прекратятся и града не будет больше, чтобы ты узнал, что у Ашем земля. <balloon title="load:h30" style="color:blue">30</balloon> А ты и рабы твои – знал я, что ещё вы не трепещете перед Ашем Эло’им. <balloon title="load:h31" style="color:blue">31</balloon> И лён, и ячмень были побиты, потому что ячмень – колосья, а лён – стебель. <balloon title="load:h32" style="color:blue">32</balloon> А пшеница и полба не были побиты, потому что поздние они. <balloon title="load:h33" style="color:blue">33</balloon> И вышел Моше от Паро из города, и простер ладони свои к Ашем, и прекратились громы и град, и дождь не проливался на землю. <balloon title="load:h34" style="color:blue">34</balloon> И увидел Паро, что прекратился дождь и град, и громы, и продолжал злодействовать, и утягчил сердце своё, он и рабы его. <balloon title="load:h35" style="color:blue">35</balloon> И укрепилось сердце Паро, и не послал сынов Исраэля, как говорил Ашем через Моше. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам"> <balloon title="load:h22" style="color:blue">22</balloon> И Господь сказал Мошэ: "Простри твою руку на воздух, и пусть будет град по всей земле египетской — на людей, и на скот, и на всякую траву полевую, в земле египетской." <balloon title="load:h23" style="color:blue">23</balloon> И простер Мошэ посох свой на воздух, и Господь послал громы и град, и огонь сыпался на землю, и напустил Господь град на землю египетскую. <balloon title="load:h24" style="color:blue">24</balloon> И стал град, с огнем, провивающимся посреди града, тягчайший, подобнаго которому не было во всей земле египетской, с тех пор, как стала она принадлежать народу. <balloon title="load:h25" style="color:blue">25</balloon> И град побил по всей земле египетской все, что в поле, от человека до скота, и всю полевую траву град побил, и все деревья полевыя он переломал. <balloon title="load:h26" style="color:blue">26</balloon> Только в земле Гошен, где сыновья Іизраэльские, граду не было. <balloon title="load:h27" style="color:blue">27</balloon> И Фараон, послав позвать Мошэ и Аарона, сказал им: "Теперь признаюсь виноватым; Господь справедлив, а я и народ мой неправы. <balloon title="load:h28" style="color:blue">28</balloon> Помолитесь Господу: довольно быть сильнейшим громам и граду, а я отпущу вас, и вы больше не будете задерживаемы." <balloon title="load:h29" style="color:blue">29</balloon> И Мошэ сказал ему: "При выходе моем из города, я простру длани мои к Господу: громы перестанут и града более не будет, дабы ты знал, что Господня — земля. <balloon title="load:h30" style="color:blue">30</balloon> Ты же и рабы твои — знаю, вы еще не боитесь лица Господа Бога....." <balloon title="load:h31" style="color:blue">31</balloon> А лен и ячмень были побиты, ибо ячмень был созревши, и лён — в отебле. <balloon title="load:h32" style="color:blue">32</balloon> Пшеница же и полба не были побиты, ибо оне были нежны. <balloon title="load:h33" style="color:blue">33</balloon> И Мошэ, вышед от Фараона из города, простер длани свои к Господу, — и перестали громы и град, да и дождем он не растаял на землю. <balloon title="load:h34" style="color:blue">34</balloon> Но Фараон, увидев, что перестали — дождь и град и громы, продолжал грешить, и ожесточил сердце свое, он и рабы его. <balloon title="load:h35" style="color:blue">35</balloon> И так сердце Фараона ожесточилось, и он не отпускал сыновей Іизраэльских, как Господь это предсказывал чрез Мошэ. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="SINOD" title=" Синодальный перевод"> <balloon title="load:h22" style="color:blue">22.</balloon> И сказал Господь Моисею: простри руку твою к небу, и падет град на всю землю Египетскую, на людей, на скот и на всю траву полевую в земле Египетской. <balloon title="load:h23" style="color:blue">23.</balloon> И простер Моисей жезл свой к небу, и Господь произвел гром и град, и огонь разливался по земле; и послал Господь град на [всю] землю Египетскую; <balloon title="load:h24" style="color:blue">24.</balloon> и был град и огонь между градом, [град] весьма сильный, какого не было во всей земле Египетской со времени населения ее. <balloon title="load:h25" style="color:blue">25.</balloon> И побил град по всей земле Египетской все, что было в поле, от человека до скота, и всю траву полевую побил град, и все деревья в поле поломал [град]; <balloon title="load:h26" style="color:blue">26.</balloon> только в земле Гесем, где жили сыны Израилевы, не было града. <balloon title="load:h27" style="color:blue">27.</balloon> И послал фараон, и призвал Моисея и Аарона, и сказал им: на этот раз я согрешил; Господь праведен, а я и народ мой виновны; <balloon title="load:h28" style="color:blue">28.</balloon> помолитесь [обо мне] Господу: пусть перестанут громы Божии и град [и огонь на земле], и отпущу вас и не буду более удерживать. <balloon title="load:h29" style="color:blue">29.</balloon> Моисей сказал ему: как скоро я выйду из города, простру руки мои к Господу [на небо], громы перестанут, и града [и дождя] более не будет, дабы ты узнал, что Господня земля; <balloon title="load:h30" style="color:blue">30.</balloon> но я знаю, что ты и рабы твои еще не убоитесь Господа Бога. <balloon title="load:h31" style="color:blue">31.</balloon> Лен и ячмень были побиты, потому что ячмень выколосился, а лен осеменился; <balloon title="load:h32" style="color:blue">32.</balloon> а пшеница и полба не побиты, потому что они были поздние. <balloon title="load:h33" style="color:blue">33.</balloon> И вышел Моисей от фараона из города и простер руки свои к Господу, и прекратились гром и град, и дождь перестал литься на землю. <balloon title="load:h34" style="color:blue">34.</balloon> И увидел фараон, что перестал дождь и град и гром, и продолжал грешить, и отягчил сердце свое сам и рабы его. <balloon title="load:h35" style="color:blue">35.</balloon> И ожесточилось сердце фараона [и рабов его], и он не отпустил сынов Израилевых, как и говорил Господь чрез Моисея. </jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Kомментарии

<jstslowtoggle border="true" name="RashiCom" title=" Раши"> <balloon title="load:h22" style="color:blue">22.</balloon>      (על(  )השמים)   (Означает) к небу (   )אל(   =   )על(  ). А аллегорическое толкование (говорит, что) Святой, благословен Он, поднял Моше выше небес    (על)   означает: над). <balloon title="load:h24" style="color:blue">24.</balloon>   полыхающий среди града Одно чудо в другом: огонь и град вместе, а ведь град — это вода; но, исполняя волю своего Творца, они заключили мир между собой [Танхума; Шемот раба 12]. <balloon title="load:h28" style="color:blue">28.</balloon>   и довольно Пусть же Он удовлетворится тем, что уже низринул. <balloon title="load:h29" style="color:blue">29.</balloon>   когда выйду из города (Как)    (מן(  )העיר)   , из города. А в городе он не молился потому, что в нем было много идолов (в это время в домах находился скот, который прятали от града; а для мицрим скот был объектом идолопоклонства) [Шемoт paбa 12]. <balloon title="load:h30" style="color:blue">30.</balloon>      (טרם(  )תיראון)   (Означает) еще не страшитесь. И так же везде в Писании то (означает:)    (עדיין(  )לא)  , еще не, и не означает    (קדם)  , до, прежде.    (טרם(  )ישכבו)   [В начале 19,4] - еще не легли (согласно Таргуму);    (טרם(  )יצמח)   [там же 1, 5] - еще не росла (согласно Таргуму). Так и здесь: Я знаю, что вы еще не боитесь и. как только наступит облегчение, будете упорствовать в своей испорченности (вернетесь к прежним грехам). <balloon title="load:h31" style="color:blue">31.</balloon>   и лен, и ячмень были сломаны Переломлены, сломлены. Имеет то же значение, что и "Паро Нехо    (נכה)  " (т. е. хромой) [ II Цари 23, 29]; сломлены    (נכאים)   [Йешаяhу 16, 7]; и также "не были сломлены    (נכו)   " [ 9,32]. И нельзя объяснять это слово как означающее    (הכאה)  , избиение, ибо "нун" не заменяет собой (не чередуется с) "hэй" и (невозможно) рассматривать как (эквивалентные)    (נכתה)   и    (ה ת כ ה )   , (נכו)   и    (הכו)  . (Здесь) "нун" является корневой буквой глагола, который стоит в той же форме, что "   (ושפו)   и разъедаются его кости" [Йов 33, 21]. ибо ячмень заколосился Уже выбросил колос и стоял в стеблях. Они сломались и упали. Также и лен уже вырос и окреп и стоял в стеблях.    (אביב)   (ה ר ע ש )(Означает) стоял в стеблях, в колосьях, (подобно) по значению "   (באבי)   на тростник прибрежный" [Песнь песней 6,11] <balloon title="load:h32" style="color:blue">32.</balloon>   потому что они поздние (созревают поздно) Поздние. Они были еще неокрепшими, мягкими, и мог устоять под (воздействием) твердого (т. е. град не причинил им вреда). И хотя (действительно) сказано: "и всю траву полевую выбил град" [9, 25], следует истолковать стих в прямом смысле, (что речь идет) о травах, стоявших стеблями, которые могут пострадать от града. А в мидраше раби Танхумы (находим, что) некоторые из наших учителей придерживались иного мнения и объясняли    (אפילת)   (так:) удивительные чудеса (  )פלאות(  ) произошли с ними, и они не пострадали. <balloon title="load:h33" style="color:blue">33.</balloon>      (לא(  )נתך)   (Означает) не достигал. Даже те (дождь и град), которые были (уже) в воздухе, не достигали земли. И подобно этому "     (ותתך)   нас проклятие и клятва" [Даниэль 9, 11] — достигло, постигло нас. А Менахем бен Серук классифицировал это (слово) в одном разделе с "   (כהתוך)   как плавление серебра" [Йехезкель 22, 22], что означает литье металла. И я согласен с его мнением, (и также) Таргум (переводит)    (ויצק)   [38,5] как    (לצקת(   ;  )ואתיך)   [там же 27] —   (לאתכא)   Также и здесь (означает:) не изливался на землю. </jstslowtoggle>

<jstslowtoggle border="true" opened="true" name="SonchinoCom" title=" р.Й.Герц - издание Сончино "> <balloon title="load:h22" style="color:blue">22.</balloon> на людей, и на животных На тех, кто не прислушался к предостережению Всевышнего, переданному через Его пророка Моше. <balloon title="load:h23" style="color:blue">23.</balloon> ...и огонь полетели к земле Скорее всего, имеются в виду многочисленные молнии, которые, озаряя небосвод одна за другой, создают впечатление лавины огня. <balloon title="load:h24" style="color:blue">24.</balloon> огонь, занимающийся внутри града Дополнительное чудо состояло в том, что две противоположные субстанции - огонь и вода - существовали вместе, в одной и той же точке пространства. <balloon title="load:h25" style="color:blue">25.</balloon> всякую траву полевую Букв. "всю траву полевую". Как отмечалось выше, большинство предложений Торы, говорящих об общем правиле, следует понимать не как "абсолютно все", а как "подавляющее большинство, делающее остаток незначительным". <balloon title="load:h26" style="color:blue">26.</balloon> только в Стране Гошен См. Шмот, 8:22 и 9:4,7. <balloon title="load:h27" style="color:blue">27.</balloon> согрешил я на этот раз На этот раз фараон признает свою ошибку, что является поворотным моментом во всей истории десяти наказаний. Однако, как показывает дальнейшее повествование, его раскаяние очень неглубокое, и он быстро забывает о нем.    грешны Все происходящие события указывают на то, что фараон и его подданные не правы. <balloon title="load:h29" style="color:blue">29.</balloon> выйду из города Который наполнен идолами и потому в нем невозможно произносить молитвы Всевышнему.    подниму я руки свои В молитве.    вся земля принадлежит Богу По понятиям идолопоклонников, влияние божеств распространялось лишь на определенные участки земли. Всевышний, Бог евреев, является истинным правителем всей земли. <balloon title="load:h30" style="color:blue">30.</balloon> не боитесь Вы еще не настолько страшитесь Его, чтобы отпустить сынов Израиля. <balloon title="load:h31" style="color:blue">31.</balloon> и лен, и ячмень были побиты Египтяне очень ценили лен. Египет был главным поставщиком льна во всем древнем мире. Ячмень употребляли в пищу: бедняки пекли из него хлеб. <balloon title="load:h32" style="color:blue">32.</balloon> а пшеница и полба Пшеницу культивировали в Египте более, чем любое другое злаковое растение (см. Йешаяhу, 28:25, Йехезкель, 4:9). Полба - разновидность дикой пшеницы.    потому что они созревают позже Поэтому в это время они были гораздо более крепкими и гибкими. Их стебли пригибались под ударами града и выпрямлялись вновь. <balloon title="load:h33" style="color:blue">33.</balloon> и перестали греметь громы По молитве Моше прекратились молнии и град. <balloon title="load:h34" style="color:blue">34.</balloon> и продолжал грешить Уже осознав, что Всевышний прав и праведен, фараон продолжает отказываться исполнить Его повеление. С этого момента поведение фараона становится похожим на открытый бунт против Творца. Поведение министров ничем не отличается от поведения египетского правителя. <balloon title="load:h35" style="color:blue">35.</balloon> и ожесточилось сердце И фараон вновь нарушил свое обещание. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="HirshCom" title=" рав Ш. Р. Гирш"> <balloon title="load:h24" style="color:blue">24.</balloon>    (מתלקחת)   - ЗАМКНУТЫЙ [досл. "(пламя, которое) схватило себя"]: Пламя оставалось замкнутым внутри града, иначе оно растопило бы градины. <balloon title="load:h27" style="color:blue">27.</balloon> (Фараон говорит:) "То, что я узнал сейчас, заставило меня осознать, что Б-г прав, а мы неправы. Ныне я увидел, что Б-г - хозяин земли, а не мы, поэтому мы поступаем неправильно, когда обращаемся с чужестранцами так, будто мы - хозяева страны". Только под колоссальным воздействием этой напасти фараон начинает понимать бесконечную власть Б-га евреев. <balloon title="load:h29" style="color:blue">29.</balloon> ...Евреи считают Б-га полностью свободным хозяином своего Труда, чьи творения никогда не выходят из-под Его контроля. Он проявлял Себя во всем: в наступающих по Его повелению казнях, в их прекращении, в разделении между землей Гошен и остальным Египтом. Никакая другая сила не могла бы контролировать не связанные между собой элементы. Так евреи празднуют последний день Творения, Шабат, в то время как нееврейский мир объявил праздником первый день Творения. Точка зрения, в соответствии с которой мир создан природными силами может, возможно, объяснить первый день Творения, но никогда не сможет объяснить Шабата. Почему Творение перестало производить новые создания, ведь в нем и сегодня заключены те же самые “творящие” силы Природы? По этой-то причине Б-г сделал Шабат, день прекращения творения, а не день творения, памятным знаком о нем. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" opened="true" name="BibleDyn" title="П.Полонский. Библейская Динамика" >=== 9.7. Седьмая казнь: град (02:09:13-02:09:35) ===

Подготовка:

(13) И Господь сказал Моше: встань рано утром и стань пред лицом Фараона, и скажи ему: так говорил Господь, Бог Евреев: «отпусти народ Мой, чтобы они служили Мне. (14) Ибо в этот раз Я пошлю все язвы Мои в сердце твое и на рабов твоих, и на народ твой, чтобы ты узнал, что нет подобного Мне на всей земле. (15) Ведь если бы Я простер теперь руку Мою, то поразил бы тебя и народ твой мором, и ты истреблен был бы с земли; (16) Но для того Я оставил тебя, чтобы показать тебе силу Мою, и чтобы возвестить имя Мое по всей земле.
17) Раз ты еще попираешь народ Мой, не отпуская его, (18) То Я ниспошлю завтра, в это самое время, град весьма сильный, которому подобного не было в Египте со дня его возникновения и доныне. (19) Итак, повели собрать скот твой и все, что есть у тебя в поле; все люди и скот, которые останутся в поле и не будут убраны домой, – на них падет град, и они умрут». (20) Тот из рабов Фараона, который убоялся слова Господа, загнал рабов своих и стада свои в дома; (21) А кто не обратил сердца своего к слову Господа, оставил рабов своих и скот свой в поле.

Собственно казнь:

(22) И Господь сказал Моше: простри руку твою к небу, и будет град на всей земле Египетской, на людях, на скоте и на всей траве полевой в земле Египетской. (23) И простер Моше посох свой к небу; и послал Господь раскаты грома и град, и огонь разливался по земле, и ниспослал Господь град на землю Египетскую. (24) И был град и огонь, пламенеющий внутри градин, весьма сильный, какого не было во всей земле Египтян с тех пор, как они стали народом. (25) И побил град по всей земле Египетской все, что было в поле, от человека до скота; и всю траву полевую побил град, и все деревья полевые поломал. (26) Только в земле Гошен, где были сыны Израиля, не было града.

Реакция Фараона:

(27) И послал Фараон, и призвал Моше и Аарона, и сказал им: на этот раз я согрешил; Господь праведен, я же и народ мой виновны. (28) Помолитесь Господу; и довольно быть громам Божьим и граду; и я отпущу вас, и не останетесь более. (29) И сказал ему Моше: когда выйду я из города, простру руки мои к Господу, громы перестанут и града не будет более, чтобы ты узнал, что земля – Господня; (30) Но ты и рабы твои, я знаю, что еще не убоитесь Господа Бога. (31) А лен и ячмень были побиты, потому что ячмень колосился, а лен был в стеблях; (32) Пшеница же и полба не были побиты, потому что они созревают позже. (33) И вышел Моше от Фараона из города, и простер руки свои к Господу; и прекратились громы и град, и дождь уже не лился на землю. (34) И увидел Фараон, что перестал дождь и град, и громы, и продолжал грешить, и отягчил сердце свое, он и рабы его. (35) И заупрямилось сердце Фараона, и он не отпустил сынов Израиля, как и говорил Господь через Моше.

Чтобы ты узнал, что нет подобного Мне на всей земле: Бог не просто «сильнее других сил», но ничего не может сравниться с Ним. Седьмая казнь показывает власть Всевышнего над естественной природой вещей.

Град которому подобного не было в Египте со дня основания его и доныне… И был град и огонь, пламенеющий среди градин: Огонь не был рядом с градом (подобно молниям в грозу), но внутри градин соединялись вода и огонь вместе, в нарушение законов природы, и такого не бывало никогда.

Если бы Я простер теперь руку Мою ты истреблен был бы с земли; Но для того Я оставил тебя, чтобы возвестить имя Мое по всей земле. Смысл казней заключается не в том, чтобы наказать фараона или вывести евреев, но в том чтобы перевоспитать Египет и через него все человечество, подготовив их к восприятию Божественного учения, которое придет благодаря еврейскому народу. Эти казни можно уподобить расчистке площадки, на которой далее будет размещен источник Божественного света для человечества.

Пошли собрать скот твой и все, что есть у тебя в поле: Моисей обращается теперь уже не только к фараону, но и к египтянам, и предлагает им последовать повелению Всевышнего.

Тот из рабов Фараона, который убоялся слова Господа, загнал рабов своих и стада свои в дома: Среди египтян возникла группа, которая все больше отходит от фараона и прислушивается к словам Моисея. В дальнейшем эта группа присоединилась к еврейскому народу и вместе с евреями вышла из Египта.

Только в земле Гошен, где были сыны Израиля, не было града: Страна Гошен снова выделена, чтобы продемонстрировать особый статус евреев не только фараону, но и всем египтянам.

И послал Фараон, и сказал: на этот раз я согрешил; Господь праведен, я же и народ мой виновны: Речь фараона меняется, он теперь не просто готов отпустить евреев, но и признает вину, причем не только собственную, но и всего Египта. Поскольку многие египтяне решили во время этой казни послушаться Всевышнего и этим признали неправоту фараона, он тоже вынужден это сделать.

И отягчил сердце свое, он и рабы его. Египтяне разделились: часть из них переходит на еврейскую сторону, а другая часть, у которых «отяготилось сердце» – наоборот, не желает идти на уступки.

Таким образом, последовательность казней выглядит так:

Сначала идут три казни, которые должны разрушить уверенность Египта в собственной стабильности. Их совершает Аарон, поскольку это соревнование с волхвами и первый этап диалога Моисея с Египтом.

Вторая группа казней – выделение еврейского народа, демонстрация его избранности. Она завершается шестой казнью, поражением египетских волхвов как опоры страны.

Когда это достигнуто, третья группа казней призвана изменить представление о соотношении Бога с природой. Если сначала было показано, что Бог евреев сильнее, чем божества волхвов Египта, то теперь египтяне должны признать, что Всевышний властвует даже над базовыми законами мироздания.

При этом обостряется конфликт и противостояние внутри самого египетского общества, происходит разделение египтян на тех, кто поддерживает евреев и на тех, кто выступает против.
</jstslowtoggle>
Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

<jstslowtoggle name="ExtOtr" title="К отрывку Седьмая казнь: Град" border="true">Пока ссылок к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtTema" title="К теме Десять казней" border="true">Пока ссылок к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtRazdel" title="К разделу Раздел (02) Ваэра" border="true">Пока ссылок к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtKniga" title="К книге Книга (02) ИСХОД" border="true">Пока ссылок к книге нет</jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

<jstslowtoggle name="ComOtr" title="К отрывку Седьмая казнь: Град" border="true">Пока комментариев к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComTema" title="К теме Десять казней" border="true">Пока комментариев к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComRazdel" title="К разделу Раздел (02) Ваэра" border="true">Пока комментариев к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComKniga" title="К книге Книга (02) ИСХОД" border="true">Пока комментариев к книге нет</jstslowtoggle>

Библиографические данные о переводчиках и комментаторах